華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

東方朔《七諫》原文與翻譯

[移動版] 作者:東方

哀命
  哀時命之不合兮,傷楚國之多憂。
  內懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
  惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
  何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
  測汨羅之湘水兮,知時固而不反。
  傷離散之交亂兮,遂側身而既遠。
  處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
  從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
  何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
  含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠。
  哀形體之離解兮,神罔兩而無舍。
  惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
  愿無過之設行兮,雖滅沒之自樂。
  痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到。
  固時俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
  念私門之正匠兮,遙涉江而遠去。
  念女嬃之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
  我決死而不生兮,雖重追吾何及。
  戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產。
  哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。

哀命翻譯:

生不逢時令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國多憂多難。

我的心志清正純潔無瑕,時逢亂世慘遭罪尤禍愆。

群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。

為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。

我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會丑惡誓不回還。

悲傷君臣分手相互恨怨,心中無比恐懼遠離君前。

我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。

我只同水中蛟龍相來往,我只與洞里神龍相依伴。

高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。

我飲用無盡的清潔泉水,被迫離開朝廷漸行漸遠。

我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無所依附。

子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知歸路。

我愿終無過錯堅持己行,雖身敗名裂也樂以為榮。

悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結果。

本來世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。

想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過長江而遠涉。

想到女媭對我關懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。

我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。

我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險。

哀嘆高丘也有危岸險境,我遂投身江中不愿回還。

謬諫
  怨靈修之浩蕩兮,夫何執(zhí)操之不固?
  悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
  愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
  卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
  玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。
  駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
  年滔滔而自遠兮,壽冉冉而愈衰。
  心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無冀。
  固時俗之工巧兮,滅規(guī)矩而改錯。
  郤騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
  當世豈無騏驥兮,誠無王良之善馭。
  見執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠去。
  不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。
  不論世而高舉兮,恐操行之不調。
  弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
  無傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
  俗推佞而進富兮,節(jié)行張而不著。
  賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽。
  邪說飾而多曲兮,正法弧而不公。
  直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
  棄彭咸之娛樂兮,滅巧倕之繩墨。
  菎蕗雜于黀蒸兮,機蓬矢以射革。
  駕蹇驢而無策兮,又何路之能極?
  以直鍼而為釣兮,又何魚之能得?
  伯牙之絕弦兮,無鍾子期而聽之。
  和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
  同音者相和兮,同類者相似。
  飛鳥號其群兮,鹿鳴求其友。
  故叩宮而宮應兮,彈角而角動。
  虎嘯而谷風至兮,龍舉而景云往。
  音聲之相和兮,言物類之相感也。
  夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。
  列子隱身而窮處兮,世莫可以寄讬。
  眾鳥皆有行列兮,鳳獨翔翔而無所薄。
  經濁世而不得志兮,愿側身巖穴而自讬。
  欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。
  獨便悁而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
  念三年之積思兮,愿壹見而陳辭。
  不及君而騁說兮,世孰可為明之?
  身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚。
  眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。

謬諫翻譯:

君王糊里糊涂令人怨嘆,他的意志為何常變不堅。

悲痛大山為何要變?yōu)槌靥,為何江河能夠枯竭水干?

我愿趁君閑暇進獻忠言,又恐觸犯忌諱遭人毀怨。

終于壓抑情感緘默不語,然而內心懊恨悲傷無限。

美玉石塊同匣并放,魚眼寶珠一起貫穿。

劣馬駿馬混雜不分,老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。

歲月不停流逝一去不返,年紀衰老一天不如一天。

我滿腔憂愁啊煩悶難遣,前途無望心中總覺不安。

本來時俗之人就善于取巧,廢棄法度又把政令改變。

閑置那千里馬不去乘駕,偏偏趕著劣馬一路蹣跚。

當今世上難道沒有良駒,實是沒有王良把它駕馭。

駿馬見執(zhí)鞭者不是好御手,因此駿馬飛蹄絕塵遠去。

不度量鑿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不會相同。

不分辨世風便推崇美德,恐怕清高品行難以合眾。

強弓松弛沒有拉張,誰能說清它射到何方。

國家未出現(xiàn)傾危之難,怎知賢士是為國捐軀而亡。

世俗推佞為賢進用富人,美好品行難以推廣發(fā)揚。

賢士遭受排擠孤立無助,群小營私結黨相互吹捧。

邪說被美飾仍非正道,違背法度自是不公平。

忠直賢良只好隱居避世,讒諛之徒登堂發(fā)號施令。

拋棄彭咸以伏節(jié)死直為樂的高貴品德,廢除了巧倕用以規(guī)矩曲直的繩墨。

香竹與麻秸混雜作燃燭,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。

沒有皮鞭駕馭跛腳之驢,哪條道路能夠走得到底。

用直針做魚鉤,又怎能釣到什么魚?

俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,是因為失去了知音鐘子期。

卞和懷抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。

音調相同才能聲調和諧,族類相同自然心齊力協(xié)。

飛鳥鳴啼是為求呼同伴,麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。

叩擊宮調則宮聲相應,彈奏角調則角音和鳴。

猛虎咆嘯則谷風即起,神龍騰飛則彩云簇擁。

音聲一致和諧流轉,事物同類相互感應。

方與圓形狀不同各相異,勢難把它們錯雜相配在一起。

列子隱居避世身處困窘,皆因世道混濁無所托依。

眾鳥群飛成列成行,鳳凰獨飛無憑無依。

遇濁世不得志難展宏圖,愿隱居巖穴中聊以逃避。

我本想對國事閉口不談,但曾經受君恩厚重如山。

我獨自憂愁心懷怨憤,愁怨無窮無盡恨綿綿。

積愁聚怨已經多年,只望見君一面陳訴忠言。

未趕上賢君無法傾盡衷腸,時世昏暗誰能將真?zhèn)蚊鞅妗?

身臥病整日里憂愁煩悶,感情壓抑難以表達忠心。

無人可以同我共論政道,可憐我的忠心難通于君。
  亂曰:
  鸞皇孔鳳日以遠兮,畜鳧駕鵝。
  雞鶩滿堂壇兮,鼉黽游乎華池。
  要褭奔亡兮,騰駕橐駝。
  鉛刀進御兮,遙棄太阿。
  拔搴玄芝兮,列樹芋荷。
  橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
  甂甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
  自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。

尾聲翻譯:

鸞鳳孔雀日益飛向遠方,野鴨野鵝卻在家中喂養(yǎng)。

呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,青蛙悠然游于芳華池塘。

駿馬要裊奔走逃亡,駱駝駕車踟躕道上。

把銹鈍的鉛刀進獻君王,太阿利劍卻被遠拋一旁。

把玄芝靈草拔除干凈,荷花山芋卻到處栽種。

橘樹柚樹日漸枯萎凋零,那苦李卻長得枝葉繁盛。

瓦盆陶罐陳列在明堂,周鼎卻拋在深淵之中。

黑白顛倒自古就是如此,我又何必怨恨當今世風!

查看更多東方朔 文言翻譯資料
隨機推薦