《吳德基傳 》“吳德基者,名履”原文與翻譯
原文:
吳德基傳
明 宋濂
吳德基者,名履,婺之蘭溪人也。有司舉于朝,為南康丞,南康俗悍,其民以為丞儒者也,易之,德基自如。數(shù)月皆周知其情偽,有所發(fā)擿,一縣驚伏。德基乃更以寬化之。民有訴,召使前與語(yǔ),弗加咄叱。民或援丞裾相爾汝,弗責(zé)也。
縣令周以中初至,召民轉(zhuǎn)輸至郡不得,躬至鄉(xiāng)召之。一民逸去,命卒笞之。不肯伏, 走入山,罵令曰:“官當(dāng)在縣,何以至此為? ”令怒,吏卒因以語(yǔ)動(dòng)令,欲誣一鄉(xiāng)民圖賄利,獲六七人下獄,扃鑰甚嚴(yán)。德基計(jì)民無罪,自出巡獄,叱卒釋之,卒以他辭解,德基槌碎獄門遣之,曰:“若無罪,還告父兄無恐!蹦送媪,令怒,曰:“民無道,眾辱我,君乃釋之,何輕我至是耶?”德基曰:“犯使君者一匹夫爾,其鄉(xiāng)人何罪?且法乃天子法,豈使君解怒具乎? ”令意慚,乃已。
入朝,擢知萊之濰州事。民畜官驢四十匹,萊守核其孳息狀,與籍不合,曰:“驢當(dāng)歲產(chǎn)駒,今幾歲宜得幾駒,乃何少也? ”欲責(zé)欺罔罪而征其償,諸縣皆已勒民買驢,德基獨(dú)戒民勿償。守怒,問德基:“濰不償驢,何辭也? ”德基曰:“民實(shí)不欺妄,烏可責(zé)其償?國(guó)家富極海內(nèi),為吏者宜宣布德澤,為民除疾苦,寧少數(shù)匹驢耶? ”守語(yǔ)塞。德基因畫不便者數(shù)事,守不敢復(fù)言,并諸縣已償者皆罷之。山東民愿以羊牛代秋稅者,官?gòu)钠溲浴5禄c民計(jì),羊牛后有死瘠患,不如納粟便,獨(dú)收民粟。他縣牛羊送陜西,民驅(qū)走二千里, 皆破家,郡以濰獨(dú)完,令役千人部送鄰縣牛,德基列其不可,曰:“有牛家送牛,雖勞不敢怨。使人代之,脫道中牛死,誰當(dāng)代償耶? ”力爭(zhēng)不奉命。
德基為吏,不求成名,以愛民為先,民感之。居濰二年,召還。濰民遮門抱其足泣拜, 曰:“自得吾父,濰民膚無笞瘢。今舍我去,愿得只履事之,以慰我思! ”
德基至京師,遂謝事歸。濂為德基交甚狎,時(shí)亦致仕將歸,呼德基謂曰:“若愿受長(zhǎng)者教乎?”德基曰:“唯,何以命之? ”濂曰:“慎毋出戶,絕世吏勿與交!钡禄良, 如濂戒,君子多其能受善言云。(選自《宋學(xué)士全集》,有刪改〉
譯文:
吳德基,名叫吳履,婺州蘭溪人。被官吏推薦給朝廷,朝廷任命他為南康縣縣丞。南康的百姓認(rèn)為縣丞是一個(gè)讀書人,都輕視他,吳德基處之泰然。幾個(gè)月后他詳盡地了解了當(dāng)?shù)氐奶搶?shí),做了一些揭露奸人,破獲案件的事,全縣的人都很吃驚。吳履于是放寬政策,教化百姓。百姓有來告狀的,吳德基就把百姓叫到跟前和他談話,從不加以呵責(zé)。老百姓有人拉著吳德基的衣襟,以你我相稱,吳德基也不責(zé)怪。
知縣周以中剛上任,征調(diào)百姓運(yùn)輸物品到郡里而征調(diào)不到,就親自到鄉(xiāng)里去征調(diào)。一個(gè)村民想要逃跑,周以中命令衙役鞭打他,村民不服,跑入山中,罵縣令說:“你在縣里當(dāng)官,到這里來干什么?”縣令惱怒,胥吏與衙役趁機(jī)用語(yǔ)言挑撥縣令,想要誣陷一個(gè)村民貪圖錢財(cái)和利益,拘捕了六七個(gè)人關(guān)進(jìn)獄。門窗緊鎖,看管非常嚴(yán)。吳德基核查發(fā)現(xiàn)百姓沒有罪過,親自去獄中巡視,叱責(zé)獄卒立即釋放百姓,獄卒用其他的說法推辭,吳德基用木槌砸碎獄門釋放了百姓,說:“你們沒有罪,回去告訴父親兄弟不要害怕!庇谑乔叭ジ嬖V縣令周以中。縣令惱怒,說:“老百姓不講道理,當(dāng)眾侮辱我,你竟然釋放了他們,為什么輕視我到這般地步呢?”吳德基說:“觸犯大人的只是一普通百姓罷了,他的同鄉(xiāng)有什么罪?況且法律是天子的法律,難道是大人您發(fā)泄憤怒的工具嗎?”縣令周以中感到慚愧。事情就這樣平息了。
吳德基入朝拜見皇上后,被提拔為萊郡濰州的知州。有百姓飼養(yǎng)了四十匹官驢,萊郡太守核查官驢繁殖的情況,與登記在冊(cè)的情況不一致,說:“驢應(yīng)該一年生產(chǎn)一頭驢駒,現(xiàn)在幾年應(yīng)該有幾頭驢駒,為什么這么少呢?”想要追究養(yǎng)驢百姓欺騙蒙蔽的罪過,并征收他們的賠償。各縣都已下令讓百姓買驢賠償,只有吳德基告誡百姓不要賠償。太守發(fā)怒,問吳德基:“濰州不賠償驢,什么借口?”吳德基說:“百姓實(shí)際并沒有欺騙,怎么可以追究他們賠償?國(guó)家富有四海,做官的人應(yīng)當(dāng)宣揚(yáng)傳布恩德,為老百姓解除困苦,國(guó)家難道還缺少了幾頭驢嗎?”太守?zé)o言以對(duì)。吳德基又趁機(jī)談了幾種不利于百姓的情況,太守不敢再說什么。