《閱微草堂筆記·胡宮山怕鬼 》“ 醫(yī)者胡宮山” 原文與翻譯
醫(yī)者胡宮山,不知何許人。行醫(yī)的胡宮山,不知道是什么樣的人。
或曰:“本姓金,實(shí)吳三桂之間諜。三桂敗,乃變易姓名。”有的說(shuō):“他本來(lái)姓金,實(shí)際上是吳三桂的間諜。三桂失敗,才改變姓名。”
事無(wú)左證,莫之詳也。事情沒(méi)有旁證,無(wú)法了解清楚。
余六七歲時(shí)及見(jiàn)之,年八十余矣,輕捷如猿猱,技擊絕倫。我六七歲時(shí)還見(jiàn)到過(guò)他,年紀(jì)八十多歲了,輕便敏捷如同猿猴,搏斗的技巧無(wú)與倫比。
嘗舟行,夜遇盜,手無(wú)寸刃,惟倒持一煙筒,揮霍如風(fēng),七八人并刺中鼻孔仆。他曾經(jīng)在乘船途中,夜里遇到強(qiáng)盜,手里沒(méi)有一點(diǎn)武器,只倒拿一支煙筒,揮動(dòng)如風(fēng),七八個(gè)人都被他刺中了鼻孔仆倒。
然最畏鬼,一生不敢獨(dú)睡。但是他最怕鬼,一生不敢一個(gè)人睡覺(jué)。
言少年嘗遇一僵尸,揮拳擊之,如中木石,幾為所搏,幸躍上高樹之頂。他說(shuō)少年時(shí)曾經(jīng)碰到一個(gè)僵尸,揮拳打去,就像打中木石,幾乎被它抓住,幸而跳上高大的樹頂。
尸繞樹踴距,至?xí)阅吮静粍?dòng)。僵尸繞著樹跳躍,到天亮才抱住樹木不動(dòng)。
有鈴馱群過(guò),始敢下視。直到有系著鈴鐺的馬幫經(jīng)過(guò),他才敢向下觀看。
白毛遍體,目赤如丹砂,指如曲鉤,齒露唇外如利刃。怖幾失魂。只見(jiàn)那僵尸滿身的白毛,眼睛紅得像朱砂,手指像彎曲的鉤子,牙齒露在嘴唇外面像快刀,他害怕得幾乎掉了魂。
又嘗宿山店,夜覺(jué)被中蠕蠕動(dòng),疑為蛇鼠;俄枝梧撐拄,漸長(zhǎng)漸巨,突出并枕,乃一裸婦人。他又曾經(jīng)住宿在山間的旅店里,夜里覺(jué)得被中蠕蠕而動(dòng),疑心是蛇鼠之類。一會(huì)兒,支撐伸展,漸長(zhǎng)漸大,突出與他并枕而臥,乃是一個(gè)裸體婦人。
雙臂抱持,如巨絙束縛,接吻噓氣,血腥貫鼻,不覺(jué)暈絕。雙臂抱住他就像粗繩捆縛,接吻噓氣,血腥味直貫鼻子,不覺(jué)昏暈死去。次日得灌救,乃蘇。第二天得到灌救,才蘇醒過(guò)來(lái)。
自是膽裂,黃昏以后,遇風(fēng)聲月影,即惴惴卻步云。從此以后,他嚇破了膽,黃昏以后,碰到風(fēng)聲月影,就恐懼地后退。