華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·兔鬼報冤》“安氏從舅善鳥銃”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·兔鬼報冤》“安氏從舅善鳥銃”原文與翻譯

安氏從舅善鳥銃,郊原逐兔,信手可發(fā),無得脫者,所殺殆以千百計。堂舅安氏善用鳥槍,在原野上追逐野兔,百發(fā)百中,沒有一兔能夠逃脫。他所殺的野兔,已經(jīng)數(shù)以千計。

一日,遇一兔,人立而拱,目炯炯如怒。一天,遇到一只野兔,像人一樣立起來向他拱手,目光炯炯,似乎很憤怒。

舉銃欲發(fā),忽炸而傷指,兔已無跡。他舉槍要打,忽然槍管炸裂,傷了手指,再看野兔,已經(jīng)不見蹤影。

心知為兔鬼報冤,遂輟其事。他心知這是兔鬼前來報仇,也就停止了獵兔的活動。

又嘗從禽晚歸,漸已昏黑。還有一次,他獵鳥歸來,天色漸已昏黑。

見小旋風(fēng)裹一物,火光熒熒,旋轉(zhuǎn)如輪。見刮來一個小旋風(fēng),小旋風(fēng)中裹著一件東西,火光熒熒,像車輪一樣旋轉(zhuǎn)。

舉銃中之,乃禿筆一枝,微有血漬。他舉槍射中,原來是一支禿筆,筆管上微有血漬。

明人小說載牛天錫供狀事,言凡物以庚申日得人血,皆能成魅。是或然歟!明人小說中記載了牛天錫供狀一事,說凡是物品,如果在庚申這天得到人血,都得成精。也許是這樣吧!

隨機推薦