劉基《郁離子·虞卿諫賞盜》“平原君患盜,誅之不能禁”原文與翻譯
平原君患盜,誅之不能禁。趙國盜患嚴重,平原君采取殺的辦法也不能禁止。
或曰:“更賞之,足則戢矣。”有人說:“改為賞盜,他富足了,盜行就收斂了。”
虞卿曰:“不可。虞卿說:“不可如此。
先王立賞罰以勸懲善惡,衰世之政也,雖微猶足以激其趨。先王建立賞罰制度是為了勸善懲惡,衰落世道的政令,即使微弱也還足以能激發(fā)人們的歸附。
故賞禁僭,罰禁濫,縣衡以稱之,猶懼其不平也,而況敢逆施之乎?所以獎賞能禁止越軌行為,懲罰能禁止惡行泛濫,以懸衡來稱量它,還怕它不公平,而何況是倒行逆施呢?
夫民之輕禁以逞欲,如水之決,必有所自。對那些盜賊如果放松了禁令而使他們的欲望得逞,如同河水決口,必定有決口的地方,
求而塞之斯可矣。找到?jīng)Q口而堵塞它,這就可以了。
今此之不塞,而力遏其流,至于不能制,乃不省其闕,而欲矯以逆先王之法度,如今不堵塞決口,反面用力阻擋流水,以致不能制止,就是因為弄不清它的決口在哪里,而想矯正它,卻用違背先王法度的做法,
是猶欲止水而去其防也,其庸有瘳乎?這就好象要阻止水患,卻去掉了防患的措施一樣,那怎么能防治呢?
夫民有欲而無厭者也,節(jié)以制之,猶或逾焉。那些盜賊是些貪欲無厭的人,節(jié)制并阻止他,有人還要逾越。
盜而獲賞,利莫大矣,利之所在,民必趨焉。盜竊若再獲賞,好處沒有比這更大的了,有利的地方,百姓必定奔赴那里。
趨而禁之,是貳政也;人們都奔赴那里,而再禁止他們,這是變更無常的政令;
趨而不禁,人盡盜矣。都奔赴那里而不禁止,人們就都去當盜賊了。
是鼓亂也,不臧孰甚焉?”這是鼓動人們作亂,還有什么(比這)更不好的呢?”
平原君豁然而悟,起再拜受教,盡散其私財,以濟貧乏,平原君猛然省悟,起身再拜虞卿并接受指教,便散發(fā)了他的全部私有財產(chǎn),用來救濟貧窮的人,
申明舊章,而重購以賞獲盜者。重申先王的法制,并用重金獎賞那些捕獲盜賊的人。
于是趙盜皆走之燕,道不拾遺,虞卿之教也。于是趙國的盜賊全跑到燕國去了。趙國社會安定,路不拾遺,這是虞卿指教的結(jié)果啊。