劉基《郁離子·喻治》“治天下者其猶醫(yī)乎”原文與翻譯
喻治
郁離子曰:“治天下者其猶醫(yī)乎。郁離子說:“治理天下的人就像治病的醫(yī)生一樣。
醫(yī)切脈以知證,審證以為方。醫(yī)生按脈就能知道病癥,審視病癥就能開藥方。①證:通“癥”。
證有陰陽虛實,脈有浮沉細大,而方有汗下、通便、補瀉、針灼、湯劑之法,病癥有陰、陽、虛、實,脈狀有浮、沉、細、大,而藥方有出汗、補瀉、針灼、湯劑的療法,
參、苓、姜、掛、麻黃、芒硝之藥,隨其人之病而施焉,有參、苓、姜、桂、麻黃、芒硝之類的藥物,隨病人的病情而對癥下藥,
當則生,不當則死矣。用藥得當能救活,用藥不當就治死了。
是故知證知脈而不善為方,非醫(yī)也,所以說只知病癥,也懂得脈狀,但不會開藥方,這不是好醫(yī)生啊,
雖有扁鵲之識,徒嘵嘵而無用;即使有扁鵲的學識,但只會亂嚷亂叫,也沒有用;②嘵嘵(xiaoxiao):亂嚷亂叫。
不知證不知脈,道聽途說以為方,而語人日我能醫(yī),是賊天下者也。不知道病癥,不懂得脈狀,光憑道聽途說來開藥方,并且向人們吹噓說‘我是能醫(yī)’,這是個坑害天下人的家伙啊。
故治亂證也,紀綱脈也,道德、政刑方與法也,人才藥也。所以說治理亂世就像是治病,抓紀綱就像是按脈,道德、政刑就像藥方和療法,人才就像是良藥。
夏之政尚忠,殷承其敝而救之以質;夏朝的政治崇尚忠義,商朝針對其壞的一面,而用誠信補救;③敝(bi):壞。 ④質:實;誠信。
殷之政尚質,周承其敝而救之以文,商朝的政治注重誠信,周朝針對其壞的一面,而用文治補救;
秦用酷刑、苛法以箝天下,天下苦之,秦朝采用酷刑、苛法來約束天下的人,天下人深受它的苦,⑤箝(qian):約束,限制。
而漢承之以寬大,守之以寧壹。而漢朝用寬大為懷承接了它,用安定統(tǒng)一堅守了王業(yè)。⑥寧壹:安定統(tǒng)一。
其方與證對,其用藥也無舛,天下之病有不瘳者鮮矣。”其藥方和病癥對頭,其用的藥物也無差錯,這樣,天下不能治愈的病就少了。”⑦舛(chuan):差錯。 ⑧瘳(chou):病愈。“瘳”原誤作“療”。據(jù)明成化本、正德本、嘉靖單行本改。