柳宗元《桐葉封弟辨》“古之傳者有言”原文逐句翻譯
古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲,曰:“以封汝。”周公入賀。古書上記載說:周成王把削成珪形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,說:“把它封給你。”周公進(jìn)去祝賀。
王曰:“戲也。”成王說:“我是開玩笑的。”
周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐。周公說:“天子不可以開玩笑。”于是,成王把唐地封給了小弟弟。
吾意不然!我認(rèn)為事情不會(huì)是這樣的
王之弟當(dāng)封邪,周公宜以時(shí)言于王,不待其戲而賀以成之也。成王的弟弟應(yīng)該受封的話,周公就應(yīng)當(dāng)及時(shí)向成王說,不應(yīng)該等到他開玩笑時(shí)才用祝賀的方式來促成它;
不當(dāng)封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者為之主,其得為圣乎?不應(yīng)該受封的話,周公競(jìng)促成了他那不合適的玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是圣人嗎?
且周公以王之言不可茍焉而已,必從而成之邪?況且周公只是認(rèn)為君王說話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?
設(shè)有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?假設(shè)有這樣不幸的事,成王把削成珪形的桐樹葉跟婦人和太監(jiān)開玩笑,周公也會(huì)提出來照辦嗎?
凡王者之德,在行之何若。凡是帝王的德行,在于他的行為怎么樣。
設(shè)未得其當(dāng),雖十易之不為病假設(shè)他做得不恰當(dāng),即使多次改變它也不算是缺點(diǎn)
;要于其當(dāng),不可使易也,而況以其戲乎!關(guān)鍵在于是不是恰當(dāng),恰當(dāng)就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!
若戲而必行之,是周公教王遂過也。假若開玩笑的話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯(cuò)啊
吾意周公輔成王,宜以道,從容優(yōu)樂,要?dú)w之大中而已,必不逢其失而為之辭。我想周公輔佐成王,應(yīng)當(dāng)拿不偏不倚的道理去引導(dǎo)他,使他的舉止行動(dòng)以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會(huì)去逢迎他的過失,為他巧言辯解。
又不當(dāng)束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。又不應(yīng)該管束成王太嚴(yán),使他終日忙碌不停,對(duì)他像牛馬那樣,管束太緊太嚴(yán)就要壞事。
且家人父子尚不能以此自克,況號(hào)為君臣者邪!況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關(guān)系呢!
是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。這只是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應(yīng)該采用的方法,所以這種說法不能相信。
或曰:封唐叔,史佚成之。有的史書記載說:“封唐叔的事,是史佚促成的。”