《閱微草堂筆記·狐女報(bào)復(fù)》“法南野又說一事曰”原文與翻譯
法南野又說一事曰:“里有惡少數(shù)人,聞某氏荒冢有狐,能化形媚人。法南野又講了一件事:鄉(xiāng)下有幾個(gè)品行惡劣的青年,聽說某家荒墳中有狐精,能夠變化形狀,迷惑人們。
夜攜罝罟布穴口,果掩得二牝狐。于是,乘夜色帶著捕野獸的網(wǎng),布置在狐貍洞口,果然抓到兩只雌狐。
防其變幻,急以錐刺其髀,貫之以索,操刃脅之曰:“爾果能化形為人,為我輩行酒,則貸爾命。否則立磔爾!”為了防止狐貍變形,連忙用錐子刺穿狐貍的大腿,用繩索穿過吊住,拿著刀威脅說:“你們?nèi)绻茏兂扇诵,侍候我們喝酒,就饒你們的性命,否則立即把你們殺了!”
二狐嗥叫跳擲,如不解者。兩只狐貍又叫又跳,就像聽不懂似的。
惡少怒,刺殺其一,這些青年大怒,殺了一只狐貍。
其一乃人語曰:“我無衣履,及化形為人,成何狀耶?”另一只狐貍才口吐人言說:“我沒有衣服,變化成人形,成什么樣子呢?”
又以刃擬頸。乃宛轉(zhuǎn)成一好女子,裸無寸縷。青年又把刀架在狐貍的頸上,這狐貍才變成一個(gè)漂亮女人,一絲不掛。
眾大喜,迭肆無禮,復(fù)擁使侑觴,而始終掣索不釋手。眾人大喜,輪流進(jìn)行非禮,又抱住狐女,讓她侍候飲酒,但那條繩索卻一直抓住不肯松手。
狐妮妮軟語,.求解索。狐女溫柔地講好話,請(qǐng)求解開繩索
甫一脫手,已瞥然逝。青年剛一松手,狐女馬上就逃走了。
歸未到門,遙見火光,則數(shù)家皆焦土,這些品行惡劣的青年還沒有回到家,就遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見了火光,原來他們幾家都被燒光了。
殺狐者一女焚焉。殺死狐貍的人,有個(gè)女兒也被燒死了。
知狐之相報(bào)也。這才知道是狐精的報(bào)復(fù)
狐不擾人,人乃擾狐,“多行不義”,其及也宜哉。狐貍精沒有騷擾人,人卻去攻擊狐精,做了很多缺德的事,這種結(jié)局也是應(yīng)該的了。