《閱微草堂筆記·熏狐人》“東光有熏狐者,每載燧挾罟”原文與翻譯
李云舉言:東光有熏狐者,每載燧挾罟,來(lái)往墟墓間。李云舉說(shuō):東光縣有個(gè)以煙薰之法捉狐的人,每年常常帶著火石、獵網(wǎng),來(lái)往于廢墟墓地之間。
一夜,伏伺之際,見(jiàn)一方巾襴衫人自墓頂出,需鬼需鬼(苦候反。《說(shuō)文》曰:“鬼聲也。”)長(zhǎng)嘯,一天晚上,正當(dāng)他躲藏著觀(guān)察之時(shí),只見(jiàn)一個(gè)頭戴方巾、身穿衣褲相連服裝的人,從一座墳頂冒出來(lái),發(fā)出需鬼需鬼的喊聲(苦侯反!墩f(shuō)文》說(shuō):“:鬼聲”。音“需”。嘴里嗷嗷地叫著)。
群狐四集,圍繞叢薄,猙獰嗥叫,齊呼捕此惡人,煮以作脯。大群狐鬼從四面云集而來(lái),圍繞著這人藏身的樹(shù)叢,發(fā)出陣陣猙獰恐怖的號(hào)叫,一齊大呼抓住這個(gè)惡人,煮熟了作肉干吃。
熏狐者無(wú)路可逃,乃攀援上高樹(shù)。薰狐人無(wú)路可逃,只好爬上一棵很高的樹(shù)。
方巾者指揮群狐,令鋸樹(shù)倒。戴方巾的人指揮著群狐,讓它們把樹(shù)鋸倒。
即聞鋸聲訇訇然。隨即聽(tīng)見(jiàn)鋸樹(shù)聲訇訇地響起來(lái)。
熏狐者窘急,俯而號(hào)曰:“如蒙見(jiàn)釋?zhuān)桓以俾拇说亍?rdquo;薰狐人又怕又急,俯身向下叫道:“如承蒙你們放了我,再也不敢到這里來(lái)了。”
群狐不應(yīng),鋸聲更厲。狐貍們根本不理睬他,鋸樹(shù)聲更加急切。
如是號(hào)再三,方巾者曰:“果爾,可設(shè)誓。”薰狐人再三哀求,那戴方巾者才說(shuō):“果真如此,你必須先起誓。”
誓訖,鬼狐俱不見(jiàn)。薰狐人發(fā)完誓,鬼狐們都不見(jiàn)影了。
此鬼此狐,均可謂善了事矣。這些鬼狐都稱(chēng)得上是善于了事的了。
蓋侵?jǐn)_天已,勢(shì)不得不鋌而走險(xiǎn),背城借一。如果沒(méi)完沒(méi)了地侵?jǐn)_。就逼得人不得不鋌而走險(xiǎn),背城決一死戰(zhàn)了。
以群狐之力,原不難于殺一人;然殺一人易,殺一人而激眾人怒,不焚巢犁穴不止也。以這群狐鬼的力量,殺死一個(gè)人原本不是件難事。然而殺一人容易,殺死一人卻激起更多人的憤怒,非焚巢掘穴不可。
僅使知畏而縱之,姑取和焉,則后患息矣。所以,群狐們僅僅讓那人知道害怕就放了他,姑且和解了事,就可能防止后患了。
有力者不盡其力,乃可以養(yǎng)威;屈人者使人易從,乃可以就服。有力量的人不用盡氣力,就可以蓄養(yǎng)自己的威力;要使人屈服的人讓人容易順從,就可以來(lái)歸服。
召陵之役,不責(zé)以僭王,而責(zé)以苞茅,齊楚召陵之戰(zhàn)時(shí),齊不追究楚國(guó)僭越天子,卻只責(zé)怪楚國(guó)貢獻(xiàn)苞茅太遲。
使易從也;屈完來(lái)盟即旋師,不盡其力,以養(yǎng)威也。這就使楚國(guó)容易接受,屈完來(lái)簽訂了盟約之后,齊軍當(dāng)即撤回,不用盡軍力,為的是蓄養(yǎng)軍威。
講學(xué)家說(shuō)《春秋》者,動(dòng)議齊桓事尚可為乎?道學(xué)家談?wù)撈稹洞呵铩穪?lái),動(dòng)不動(dòng)就說(shuō):齊桓公只滿(mǎn)足于獲得小利。難道楚國(guó)當(dāng)時(shí)不知道依靠方城之固、漢水之利,拼死一戰(zhàn)嗎?這樣拼死一戰(zhàn)而不能勝,天下還有可為之事嗎?
淮西、符離之事,吾征諸史冊(cè)矣。南宋淮西軍的叛亂,符離一戰(zhàn)宋軍的慘敗,是我從史書(shū)中得到的證明。