華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·高斗擊盜得妻》“霍養(yǎng)仲言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·高斗擊盜得妻》“霍養(yǎng)仲言”原文與翻譯

霍養(yǎng)仲言:雍正初,東光有農(nóng)家,粗具中人產(chǎn)。據(jù)霍養(yǎng)仲說:雍正年間,東光縣有一戶中等農(nóng)家。

一夕,有劫盜,不甚搜財物,惟就衾中曳其女,掖入后圃,仰縛曲項老樹上,一天晚上,劫盜來到農(nóng)家,但不劫掠財物,只從被窩里把女兒拖出來,挾持到后園,仰面朝天地綁在一棵老樹上。

蓋其意本不在劫也。看來劫盜的本意不在劫財。

女哭詈。農(nóng)女又哭又罵

客作高斗,睡圃中,聞之躍起,挺刃出與斗。有個睡在園里的長工叫高斗,聽到聲音持刀和劫盜打了起來。

盜盡披靡,女以免。把劫盜都打跑了,農(nóng)女得救了。

女恚憤泣涕,不語不食。她又羞又恨,不說話也不吃飯。

父母寬譬終不解,窮詰再三,始出一語曰:“我身裸露,可令高斗見乎?”父母喻意,竟以妻斗。父母寬慰也不行。經(jīng)過再三追問,她才說:“我的身體裸露著,被高斗看到,這怎么行呢?”父母明白了她的意思,就把她嫁給了高斗。

此與楚鐘建事適相類。這事與楚人鐘建的故事差不多

然斗始愿不及此,不過高斗出來救人時并沒有想到這一層

徒以其父病,主為醫(yī)藥。只因他的父親有病時,主人曾幫助請醫(yī)配藥

及死為官斂,葬以隙地,而招其母司炊煮,故感激出死力耳。父死后又幫助籌辦喪事,提供空地下葬,又讓他的母親到廚房里做飯。因此他感激主人而死力報答。

羅大經(jīng)《鶴林玉露》載詠朱亥詩曰:“高論唐虞儒者事,負(fù)君賣友豈勝言。憑君莫笑金椎陋,卻是屠沽解報恩。”至哉言乎!羅大經(jīng)寫的《鶴林玉露》中載有一首詠戰(zhàn)國時的俠客朱亥的詩說:“高論堯舜儒者事,負(fù)君賣友豈勝言。憑君莫笑金椎陋,卻是屠沽解報恩。”說得太好了。

隨機(jī)推薦