《閱微草堂筆記·烈婦鳴冤》“許南金先生言”原文與翻譯
許南金先生言:康熙乙未,過阜城之漫河。夏雨泥濘,馬疲不進(jìn),息路旁樹下,坐而假寐。許南金先生說:康熙五十四年,他路經(jīng)阜城縣的漫河。時(shí)值夏雨連綿,道路泥濘,人馬疲憊不堪,便在路旁樹下歇息。
恍惚女子拜,言曰:“妾黃保寧妻湯氏也,在此為強(qiáng)暴所逼,以死捍拒,卒被數(shù)刃而死,官雖捕賊駢誅,然以妾已被污,竟不旌表。他坐著打盹兒,恍惚之間見一女子來拜見,說:“我是黃保寧的妻子湯氏,在此地遭暴力逼迫,我以死抗拒,最后被殺死。官府雖將強(qiáng)盜全都捕殺了,但因我已被玷污,所以不予表彰。
冥官哀其貞烈,俾居此地,為橫死諸魂長,今四十余年矣。陰曹官吏可憐我的貞烈,派我居住此地,作為橫死的魂靈之長,至今已四十余年了。
夫異鄉(xiāng)丐婦,踽踽獨(dú)行,猝遇三健男子,執(zhí)縛于樹,肆行淫毒;除罵賊求死,別無他術(shù)。一個(gè)來自異鄉(xiāng)的乞丐婦人,艱難獨(dú)行,突然遭遇三個(gè)強(qiáng)健男子,被捆綁在樹上肆意奸淫,除了痛罵賊人以求速死之外,別無其他辦法。
其嚙齒受玷,由力不敵,非節(jié)之不固也。司讞者訶責(zé)無已。不亦冤乎?公狀貌似儒者,當(dāng)必明理,乞?yàn)榘字?rdquo;我咬著牙遭受玷污,是由于不敵賊人暴力,而非節(jié)操不堅(jiān)貞。掌管斷案的官吏對(duì)我苛求不止,豈不是太冤枉我了嗎?看您的相貌像是有學(xué)問的人,一定事理分明,請(qǐng)求您為我伸冤。”
夢中欲詢其里居,霍然已醒。夢中,許先生還想詢問女子的鄉(xiāng)里住處,卻忽然醒來。
后問阜城士大夫,無知其事者;問諸老吏,亦不得其案牘。后來詢問阜城縣士大夫們,都不知這件事,向老吏打聽,也未得到此事的檔案。
蓋當(dāng)時(shí)不以為烈婦,湮沒久矣。大概是因?yàn)闆]把她作為烈婦,而早已被湮沒了。