【原文】:
君詩(shī)書之暇,被鶴氅衣,支九節(jié)筇,歷游四亭中,退坐庵廬,回睇髯松,如元夫巨人拱揖左右。君注視之久,精神凝合,物我兩忘,恍若與古豪杰共語(yǔ)千載之上。君樂(lè)甚,起穿謝公屐,日歌吟萬(wàn)松間,屐聲鏘然合節(jié),與歌聲相答和。髯松似解君意,亦微微作笙簫音以相娛。君曰:“此予得看松之趣者也。”遂以名其庵廬云。
【翻譯】:
章君在讀詩(shī)書的閑暇,身披鶴氅(羽毛制成的裘)大衣,手拿九節(jié)竹杖,在這三個(gè)亭中逐個(gè)游玩,返回后就在茅屋中坐下,回望髯松,像元夫(善士)、巨人在左右環(huán)繞衛(wèi)護(hù)(或:拱手作揖)。章君長(zhǎng)久地注視,精神集中,物我兩忘(外物和自己都忘記了),仿佛和古代的豪杰們一起交談了一千多年。章君非常高興,起身穿上謝公屐,每天在萬(wàn)松間唱歌吟詩(shī),屐聲清脆符合節(jié)拍,與歌聲想應(yīng)和。髯松也好像理解章君的心意,也稍微發(fā)出笙簫的聲音來(lái)相互娛樂(lè)。章君贊嘆說(shuō):“這就是我得到的看松的樂(lè)趣!”于是用這個(gè)來(lái)命名他的茅屋。
【原文】:
龍泉之人士聞而疑之曰:“章君負(fù)濟(jì)世長(zhǎng)才,當(dāng)閩寇壓境,嘗樹旗鼓,礪戈矛,帥眾而搗退之,蓋有意植勛業(yè)以自見(jiàn)者,今乃以‘看松’名庵,若隱居者之為,將鄙世之膠擾而不之狎邪,抑以斯人不足與而有取于松也!苯鹑A宋濂竊不謂然。夫植物之中,稟真剛之氣者,惟松為獨(dú)多。嘗昧昧思之:一氣方伸,根而蘊(yùn)者,荄而斂者,莫不振翹舒榮,以逞于一時(shí);及夫秋高氣清,霜露既降,則皆黃隕而無(wú)余矣!其能凌歲寒,而不易行改操者,非松也耶?是故,昔之君子,每托之以自厲,求君之志,蓋亦若斯而已。君之處也,與松為伍,則嶷然有以自立;及其為時(shí)而出,剛貞自持,不為物議之所移奪,卒能立事功而澤生民,初亦未嘗與松相悖也;蛘卟恢瑥(qiáng)謂君忘世而致疑于出處間,可不可乎?濂家青蘿山之陽(yáng),山西老松如戟,度與君所居無(wú)大相遠(yuǎn)。第兵燹之余,巒光水色,頗失故態(tài),棲棲于道路中,未嘗不慨然興懷。君何時(shí)歸,濂當(dāng)持石鼎相隨,采黃精、茯苓,烹之于洞云間,亦一樂(lè)也。不知君能余從否乎?雖然,匡山之靈其亦遲君久矣!金華宋濂記。
【翻譯】:
龍泉有人聽(tīng)說(shuō)后懷疑說(shuō):“章君身負(fù)救濟(jì)世人之志和優(yōu)異的才能,當(dāng)閩地的盜賊逼近邊境時(shí),曾樹立旗幟擂起戰(zhàn)鼓,磨快戈矛,率領(lǐng)眾人擊退盜賊,大概是想建立功業(yè)來(lái)顯露自己,F(xiàn)在竟然用“看松”命名茅屋,好像是隱居者的作法,是將要遠(yuǎn)離塵世的紛亂而不接近呢?還是因?yàn)檫@些人不值得交往,而從松中有所獲取呢?金華宋濂私下不認(rèn)為這樣。植物之中,生成堅(jiān)貞剛正之氣的,只有松樹是最多的。我曾經(jīng)冒昧的思考:天地之氣剛剛舒展,根中蘊(yùn)藏收斂的,沒(méi)有不在這一個(gè)季節(jié)奮起振作舒展開(kāi)花(繁茂)來(lái)顯示自己的美麗的。等到秋季晴空萬(wàn)里,天氣清爽,霜露降下后,就都變黃隕落沒(méi)有剩余的了。難道能渡過(guò)嚴(yán)寒卻不改變品行的,不是松樹嗎?因此,先前的君子(品德高尚的人)常常寄托松樹來(lái)激勵(lì)自己,探求章君的志向,大概也是像這樣罷了。章君的處世,與松樹為伍,就卓然屹立能堅(jiān)持自我;等到他因?yàn)闀r(shí)勢(shì)而出現(xiàn),剛正堅(jiān)貞自我克制,不因?yàn)楸娙说呐u(píng)而轉(zhuǎn)移改變,最終能建立功業(yè)恩澤百姓,當(dāng)初也未曾與松柏想違背。也有人不知道,勉強(qiáng)說(shuō)章君忘卻世情,而在他的出處間提出疑問(wèn),可不可以呢?