華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

陸龜蒙《記稻鼠》全文翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方

記稻鼠

【唐】陸龜蒙

原文:乾符己亥歲,震澤之東曰吳興,自三月不雨,至於七月。當(dāng)時(shí)污坳沮洳者埃壒塵勃①,棹楫支派者入,屝屨②無(wú)所污。農(nóng)民轉(zhuǎn)遠(yuǎn)流漸稻本,晝夜如乳赤子,欠欠然救渴不暇,僅得葩坼穗結(jié),十無(wú)一二焉。無(wú)何,群鼠夜出,嚙而僵之,信宿食殆盡。雖廬守版擊,毆而駭之,不能勝。若官督尸責(zé),不食者有刑,當(dāng)是而賦索愈急,棘械束榜箠木肌體者無(wú)壯老。

翻譯:乾符年間的己亥年,震澤東方的地方叫吳興,那里從三月開(kāi)始就不下雨,一直到了七月。那個(gè)時(shí)侯低洼潮濕的地方都揚(yáng)起了塵埃,被派劃船來(lái)的人進(jìn)到洼地,鞋上連污泥都沒(méi)有沾。農(nóng)民轉(zhuǎn)而從遠(yuǎn)處引來(lái)流水澆灌稻田,每天像用乳液喂孩子一樣,這樣少的水連給人解渴都顧不上,僅能得到一些干裂的花和干枯的稻穗,有實(shí)穗的不過(guò)十分之一二。沒(méi)多久,又有大批老鼠晚上出沒(méi),啃噬而使稻禾致死,任其在晚上把糧食吃干凈,即使晚上守護(hù)用拍擊木板,擊打來(lái)嚇?biāo)鼈,都不能奏效。如果有官員主管督察責(zé)任,不繳納糧稅的就應(yīng)該受到刑罰。在那個(gè)時(shí)候,索要催逼賦稅更加迫切,以棘木和木板作為刑仗,責(zé)打人時(shí)不論壯年或者老年。

原文:吾聞之於《禮》曰:“迎貓為食田鼠也”,是《禮》缺而不行久矣。田鼠知之後歟?物有時(shí)而暴歟?政有貪而廢歟?《國(guó)語(yǔ)》曰:“吳稻蟹不遺種”,豈吳之土,鼠與蟹更伺其事而效其力,殲其民歟?且《魏風(fēng)》以碩鼠刺重?cái),碩鼠斥其君也。有鼠之名,無(wú)鼠之實(shí)。詩(shī)人猶曰“逝將去汝,適彼樂(lè)土”,況乎上捃其財(cái),下啗其食,率一民而當(dāng)二鼠,不流浪轉(zhuǎn)徙聚而為盜何哉?《春秋》蟲(chóng)蝝生大有年皆書(shū),是圣人於豐兇不隱之驗(yàn)也。余學(xué)《春秋》,又親蒙其災(zāi),於是乎記。

翻譯:我聽(tīng)說(shuō)《禮記》上記載:把貓迎來(lái)以捕食田鼠。是因?yàn)槎Y儀缺乏不興時(shí)間太長(zhǎng)了。田鼠知道的晚了嗎?事物按照天時(shí)而被損害嗎?政務(wù)有了貪污而被荒廢嗎?《國(guó)語(yǔ)》上說(shuō):吳國(guó)的稻和蟹都沒(méi)有留種(吳國(guó)在滅亡的前一年曾經(jīng)田地絕收)。難道是吳國(guó)的土地里,田鼠和田蟹更替侍候稻谷而盡力,才使它的民眾受到傷害嗎?況且《詩(shī)經(jīng)。魏風(fēng)》里以巨大的老鼠而諷刺嚴(yán)重暴斂民財(cái),借用巨大的老鼠斥責(zé)他們的國(guó)君。有老鼠的名字,但沒(méi)有老鼠的事實(shí)。詩(shī)人還說(shuō):發(fā)誓從此離開(kāi)你,到那理想新樂(lè)土。更何況官員在上面收集人民的財(cái)物,在下面掠奪人民的食物,統(tǒng)帥全民而像兩種老鼠(田鼠和家鼠。這樣人民不四處流浪奔徙,聚集在一起成為盜賊,還能做什么呢?《春秋》上說(shuō)蟲(chóng)彖成災(zāi)在大災(zāi)大禍之年都有記載,這就是圣人能夠明察豐收兇禍先兆的原因。我學(xué)習(xí)《春秋》,又親身經(jīng)受那里的災(zāi)難,就在那里把事情記下來(lái)了。

字詞附注:

①污坳沮洳者埃壒塵勃:水澤或低濕的地方也變得塵土飛揚(yáng)。

②屝、屨:兩種鞋子。

③二鼠,指田鼠和家鼠。

查看更多記稻鼠 陸龜蒙資料
隨機(jī)推薦