智伯索地于魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:"何故不予?"宣子曰:"無故請地,故弗予。"任章曰:"無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親。以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣!吨軙吩唬'將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之。'君不如予之以驕智伯。且君何釋以天下圖智氏,而獨以吾國為智氏質(zhì)乎?"君曰:"善。"乃與之萬戶之邑。智伯大悅,因索地于趙,弗與,因圍晉陽。韓、魏反之外,趙氏應(yīng)之內(nèi),智氏以亡。
智伯向魏宣子索要土地,魏宣子不給。任章說:“為什么不給?”魏宣子說:“平白無故索要土地,所以不給!比握抡f:“智伯無故索地,鄰國一定會害怕。他欲壑難填,天下一定會恐懼。您給了土地,智伯一定驕傲而輕敵,鄰國一定恐懼而相互親近。用相互親近的軍隊來對付輕敵的國家,那么智伯的命就不會久長了!吨軙飞险f:‘想要打敗它,必須姑且輔助它;想要奪取它,必須姑且給予它!蝗绨淹恋亟o予智伯,以便使他驕傲起來。況且您為何放棄用天下的力量來對付智氏,而單獨把我國作為智氏的靶子呢?”宣子說:“好。”于是就把一個萬戶人家的城邑給了智伯。智伯十分高興,接著又向趙國索要土地。趙國不給,智伯因而圍攻晉陽。韓氏、魏氏在城外反戈,趙氏在城內(nèi)接應(yīng),智氏由此滅亡了。
秦康公筑臺三年。荊人起兵,將欲以兵攻齊。任妄曰:"饑召兵,疾召兵,勞召兵,亂召兵。君筑臺三年,今荊人起兵將攻齊,臣恐其攻齊為聲,而以襲秦為實也,不如備之。"戍東邊,荊人輟行。
秦康公花了三年時間建筑臺觀。楚國出兵,打算前去攻打齊國。任妄說:“饑荒招致敵兵,病害招致敵兵,勞民招致敵兵,國亂招致敵兵。您筑了三年臺觀,現(xiàn)在楚國出兵要攻打齊國,我伯他們以攻打齊國為名,而以襲擊秦國為實。不如多加防范!鼻貒杀鴮|面邊境進(jìn)行戍守,楚國就停止了軍事行動。
齊攻宋,宋使臧孫子南求救于荊。荊大說,許救之,甚歡。臧孫子憂而反。其御曰:"索救而得,今子有憂色,何也?"臧孫子曰:"宋小而齊大。夫救小宋而惡于大齊,此人之所以憂也;而荊王說,必以堅我也。我堅而齊敝,荊之所利也。"臧孫子乃歸。齊人拔五城于宋而荊救不至。
齊國攻打宋國,宋國派減孫子南下向楚國求救。楚國很高興,答應(yīng)給以救援,勁頭十足。減孫子憂心忡忡地返宋,他的車夫說:“求救的事如愿以償了,現(xiàn)在您還憂容滿面,為什么?”減孫子說:“宋國小,齊國大。為救援弱宋來得罪強(qiáng)齊,這是令人擔(dān)憂的事;但楚王卻那么高興,一定是想以此來堅定我們抗齊的決心。我們堅持下去,齊兵就會疲敝,楚國的利益便在這里!庇谑菧p孫子回到了宋國。齊人攻下了宋國五座城池,然而楚國的救兵一直沒來救援。
魏文侯借道于趙而攻中山,趙肅侯將不許。趙刻曰:"君過矣。魏攻中山而弗能取,則魏必罷。罷則魏輕,魏輕則趙重。魏拔中山,必不能越趙而有中山也。是用兵者魏也,而得地者趙也。君必許之。許之而大歡,彼將知君利之也,必將輟行。君不如借之道,示以不得已也。"
魏文侯向趙國借路去攻打中山國,趙肅侯打算不答應(yīng)。趙刻說:“您錯了。魏攻打中山如不能拿下來,魏就一定會疲憊。魏國疲憊了,地位就會變低,魏國地位變低了,趙國地位就抬高了。魏國攻克中山后,必然不能越過趙國來占有中山。這樣,用兵的是魏國,而得地的是趙國。您一定得答應(yīng)借給他道路。答應(yīng)時顯得很高興,他就會知道您能從中得到好處,結(jié)果必將停止軍事行動。您不如借路給他,并表現(xiàn)出借路是出于不得已的事情。”
鴟夷子皮事田成子,田成子去齊,走而之燕,鴟夷子皮負(fù)傳而從。至望邑,子皮曰:"子獨不聞涸澤之蛇乎?澤涸,蛇將徙。有小蛇謂大蛇曰:"子行而我隨之,人以為蛇之行者耳,必有殺子者。不如相銜負(fù)我以行,人以我為神君也。乃相銜負(fù)以越公道。人皆避之,曰:'神君也。'今子美而我惡,以子為我上客,千乘之君也;以子為我使者,萬乘之卿也。子不如為我舍人。"田成子因負(fù)傳而隨之。至逆旅,逆旅之君待之甚敬,因獻(xiàn)酒肉。
鴟夷子皮侍奉田成子。田成子離開齊國,逃往燕國,鴟夷子皮背著出關(guān)的符碟跟隨著。到了望邑,子皮說:“您難道沒聽說過干枯湖沼的蛇嗎?湖沼干枯,蛇準(zhǔn)備遷移。有條小蛇對大蛇說:‘您走在前面,我跟在后面,人們會認(rèn)為這只不過是過路的蛇,必然有人殺死您。不如相互銜著,您背著我走,人們會把我看作神君。’于是相互銜嘴,背著穿過大路。人們都躲開它們,說它們是神君,F(xiàn)在您美而我丑。把您作為我的上客,人們會把我看成千乘小國的君主;把您作為我的使者,人們會把我看成萬乘大國的卿相。您不如做我的近侍,人們就會把我看成是萬乘大國的君主!碧锍勺右虼吮持S在后。到了客店,客店主人非常恭敬地招待了他們,并獻(xiàn)上了酒肉。
溫人之周,周不納客。問之曰:"客耶?"對曰:"主人。"問其巷人而不知也,吏因囚之。君使人問之曰:"子非周人也,而自謂非客,何也?"對曰:"臣少也誦《詩》,曰:'普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。'今君天子,則我天子之臣也。豈有為人之臣而又為之客哉?故曰:主人也。"君使出之。
溫邑有個人來到周,周不接納他這個客人。周人間他說:“是客人么?”溫人回答說:“是主人!”問他同巷的人,大家都不認(rèn)識他,小吏因而把他關(guān)了起來。周君派人問他:“你不是周人,又自稱不是客人,為什么?”溫人回答說:“我小時候讀的詩里說:‘普天之下,沒有不是君王的土地;四海之內(nèi),沒有不是君王的臣子!F(xiàn)在君王您是天子,那我就該是天子的臣子。哪有做人臣子的,卻又做他的客人呢?所以我說是主人。”周君讓他出了監(jiān)獄。
韓宣王謂樛留曰:"吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?"對曰:"不可。晉用六卿而國分,簡公兩用田成、闞止而簡公殺魏兩用犀首、張儀,而西河之外亡。今王兩用之,其多力者樹其黨,寡力者借外權(quán)。群臣有內(nèi)樹黨以驕主,有外為交以削地,則王之國危矣。"
韓宣王對謬留說:“我想同時重用公仲、公叔,可以嗎?”攆留回答說,“不可以。晉國重用六卿,結(jié)果國家遭到了瓜分;齊簡公同時重用田成、闞止,結(jié)果簡公遭到殺害;魏國同時重用犀首、張儀,結(jié)果西河之地丟失了。如今大王同時重用他們,其中勢力大的會樹立私黨,勢力小的會借重國外勢力。臣子有的在內(nèi)樹立私黨來傲視君主,有的在外結(jié)交諸侯來宰割國土,這樣一來,大王的國家就危險了。”
紹績味醉寐而亡其裘。宋君曰:"醉足以亡裘乎?"對曰:"桀以醉亡天下,而《康誥》曰:'毋彝酒。'彝酒者,常酒也。常酒者,天子失天下,匹夫失其身。"
紹績昧.醉酒睡著后丟失了皮衣。宋君說:“醉酒足以丟失皮衣嗎?”紹績昧回答說:“夏桀因為醉酒丟失了天下!渡袝た嫡a》里說的‘不要彝酒’,彝酒就是常常喝酒。常常喝酒的,如是天子就會失去天下,如是平民就會失去性命!。
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:"老馬之智可用也。"乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:"蟻冬居山之陽,夏居山之陰。蟻壤一寸而有水。"乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬與蟻。今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:“老馬的才智可以利用。”就放開老馬前行,大家跟隨在后,于是找到了路。走到山里沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水!庇谑蔷虻,結(jié)果找到了水。憑管仲的智慧和隰朋的聰明,碰到他們不知道的,不惜向老馬和螞蟻學(xué)習(xí);現(xiàn)在的人不知道用他們的愚蠢之心去向圣人的智慧學(xué)習(xí),不是錯了嗎?
有獻(xiàn)不死之藥于荊王者,謁者操之以入。中射之士問曰:"可食乎?"曰:"可。"因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人說王曰:"臣問謁者,曰'可食',臣故食之,是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻(xiàn)不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無罪之臣,而明人之欺王也,不如釋臣。"王乃不殺。
有人向楚王進(jìn)獻(xiàn)不死之藥,傳達(dá)官拿著藥進(jìn)來。侍衛(wèi)武官問道:“可以吃嗎?”傳達(dá)官說:“可以!笔绦l(wèi)武官就搶過來吃了。楚王大怒,派人去殺侍衛(wèi)武官。侍衛(wèi)武官讓人勸諫楚王說:“我問傳達(dá)官,他說可以吃,我因而吃了藥。這證明我沒罪,罪在傳達(dá)官。況且客人進(jìn)獻(xiàn)不死之藥,我吃了而大王卻要殺我,那就成了死藥,這是客人欺騙了大王。殺無罪的人而表明有人欺騙大王,還不如放了我!庇谑浅鯖]有殺他。
田駟欺鄒君,鄒君將使人殺之。田駟恐,告惠子;葑右娻u君曰:"今有人見君,則?夾其一目,奚如?"君曰:"我必殺之。"惠子曰:"瞽兩目夾,君奚為不殺?"君曰:"不能勿?夾。"惠子曰:"田駟東欺齊侯,南欺荊王,駟之于欺人,瞽也,君奚怨焉?"鄒君乃不殺。
田駟欺騙鄒君,鄒君將派人殺他。田駟害伯了,就告訴惠子;葑又]見鄒君說:“如果有一人見到您,就閉上一只眼,怎么樣?”鄒君說:“我一定殺了他!被葑诱f:“瞎子兩只眼都閉著,您為什么不殺?”鄒君說:“瞎子不得不閉雙眼”惠子說:“田駟東欺齊侯,南騙楚王。田駟欺騙別人,好象瞎子慣于閉眼,習(xí)以為常了,您為何還要怨恨他呢?”于是鄒君沒有殺他。
魯穆公使眾公子或宦于晉,或宦于荊。犁鉏曰:"假人于越而救溺子,越人雖善游,子必不生矣。失火而取水于海,海水雖多,火必不滅矣,遠(yuǎn)水不救近火也。今晉與荊雖強(qiáng),而齊近,魯患其不救乎!"
魯穆公讓自己的兒子們有的去晉國做官,有的去楚國做官。犁钅且說:“從越國借人來救溺水的孩子,越國人雖然善于游泳,但孩子一定救活不了。失火而從海里取水來救,海水雖然很多,但火一定撲不滅了,因為遠(yuǎn)水救不了近火。現(xiàn)在晉國和楚國雖然強(qiáng)大,但齊國離魯國近,如果受到齊國攻擊,魯國的禍患恐怕難救了!
嚴(yán)遂不善周君,患之。馮沮曰:"而韓傀貴于君。不如行賊于韓傀,則君必以為嚴(yán)氏也。"
韓相嚴(yán)遂和西周國君不和,西周國君很憂慮這件事。馮沮說:“嚴(yán)遂任相,而韓傀受到韓國君主的器重。不如暗殺韓傀,韓君就一定以為是嚴(yán)遂干的!
張譴相韓,病將死。公乘無正懷三十金而問其疾。居一日,君問張譴曰:"若子死,將誰使代子?"答曰:"無正重法而畏上。雖然,不如公子食我之得民也。"張譴死,因相公乘無正。
張譴任韓相,害重病將要死去。公乘無正拿了三十塊金幣去探病。過了一天,韓君問張譴說:“如果您死了,叫誰來代替您的職務(wù)呢?”張譴回答說:“公乘無正重視法治并敬畏君主,雖說這樣,但他比不上公子食我更得民心!睆堊l死后,韓君就讓公乘無正做相。
樂羊為魏將而攻中山,其子在中山,中山之君烹其子而遺之羹。樂羊坐于幕下而啜之,盡一杯。文候謂堵師贊曰:"樂羊以我故而食其子之肉。"答曰:"其子而食之,且誰不食?"樂羊罷中山,文候賞其功而疑其心。孟孫獵得鹿,使秦西巴持之歸,其母隨之而啼。秦西巴弗忍而與之。孟孫適,至而求鹿。答曰:"余弗忍而與其母。"孟孫大怒,逐之。居三月,復(fù)召以為其子傳。其御曰:"曩將罪之,今召以為子傳,何也?"孟孫曰:"夫不忍鹿,又且忍吾子乎?"故曰:"巧詐不如拙誠。"樂羊以有功見疑,秦古巴以有罪益信。
樂羊擔(dān)任魏將去攻打中山國,他的兒子在中山。中山國君把他的兒子煮了,并送給他一些帶汁的肉,樂羊坐在帳幕下吃了,吃完了一杯。魏文侯對堵師贊說:“樂羊因為我的緣故而吃了他兒子的肉!倍聨熧澔卮鹫f:“他連兒子都吃了,還有誰不能吃呢?”樂羊從中山歸來,文侯獎賞他的功勞,卻懷疑他的用心。孟孫獵到一只小鹿,讓秦西巴拿著返回。小鹿的母親跟在后面啼叫。秦西巴不忍心,就把小鹿給了母鹿。孟孫回來后,來要小鹿。秦西巴回答說:“我不忍心,就還給了它的母親!泵蠈O非常氣憤,趕走了他。過了三個月,又把秦西巴召回來,讓他做自己兒子的老師。他的車夫說:“從前要加罪于他,現(xiàn)在又召來作為兒子的老師,為什么?”孟孫說:“他對小鹿都不忍下狠心,何況對我的兒子呢?”所以說:“智巧、偽詐比不上笨拙、誠實!睒费蛞蛴泄υ獾綉岩,秦西巴因有罪倍受信任。