華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

史記·司馬相如列傳原文、注釋與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠(yuǎn)千里,來況齊國(guó)①,王悉發(fā)境內(nèi)之士,而備車騎之眾,以出田,乃欲勠力致獲②,以?shī)首笥乙,何名為夸哉!問楚地之有無者,愿聞大國(guó)之風(fēng)烈③,先生之余論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推云夢(mèng)以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國(guó)之美也。有而言之,是章君之惡④;無而言之,是害足下之信。章君之惡而傷私義⑤,二者無一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣⑥。且齊東陼巨海⑦,南有瑯邪⑧;觀乎成山⑨,射乎之罘⑩;浮勃澥(11),游孟諸(12);邪與肅慎為鄰(13),右以湯谷為界(14);秋田乎青丘(15),彷徨乎海外。吞若云夢(mèng)者八九,其于胸中曾不蒂芥(16)。若乃俶儻瑰偉(17),異方殊類(18),珍怪鳥獸,萬端鱗萃(19),充仞其中者(20),不可勝記,禹不能名(21),契不能計(jì)(22)。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂,苑囿之大;先生又見客(23),是以王辭而不復(fù)(24),何為無用應(yīng)哉(25)!”

①?zèng)r:通“貺”,賜,此指賜教。②勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。③風(fēng):美好的風(fēng)教。烈:功業(yè)。④章:通“彰”,宣揚(yáng),張揚(yáng)。⑤私義:指信義。⑥輕:輕視。累:牽累。⑦陼:水邊。此乃面臨之意,用為動(dòng)詞。⑧瑯邪:或?qū)懽鳌艾樼稹,山名,在今山東諸城東南海邊,其山三面臨海。⑨觀:游賞。成山:山名,在今山東榮城東北。⑩之罘(fú,浮):山名,在今山東福山縣東北。(11)。盒写。勃澥:也寫作“渤澥”,即今之渤海。(12)孟諸:古代大澤名,在今河南商丘、東北及虞城西北,今已淤塞消失。(13)邪:同“斜”,指?jìng)?cè)翼方向。肅慎:古代國(guó)名。(14)右:古人多以東方為左,故《文選》李善注以為此“右”字當(dāng)是“左”字之誤。湯谷:或?qū)懽鳌皶敼取,神話傳說中的太陽升起之處。(15)田:通“畋”,打獵。青丘:古代海外國(guó)名。(16)曾:竟。蒂芥:指小小的梗塞之物。(17)俶儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇?zhèn)ィ慨。此指珍奇特異之物。?8)異方:不同地區(qū)。殊類:特殊物類。(19)萬端:猶言萬物,指上述各種珍奇異物。鱗萃:像魚鱗般地聚集在一起。(20)仞:通“牣”:充滿。(21)名:叫出名字來。(22)契:商代的始祖。傳說他曾任堯的司徒,善長(zhǎng)計(jì)算。上句之“禹”,曾為堯的司空,善辨九州的土地、山川和草木、禽獸。這兩句說,就是禹和契這樣的圣人,也難以說出眾物之名,計(jì)算出眾物之?dāng)?shù)。極言物類之繁多。(23)見客:被當(dāng)做貴客加以優(yōu)待。(24)辭:言語。復(fù):回答之意。“辭而不復(fù)”,猶言沒回答任何言語。(25)無用:無以。

烏有先生說:“這話為什么說得如此過分呢?您不遠(yuǎn)千里前來賜惠齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)的全部士卒,準(zhǔn)備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!詢問楚國(guó)有無游獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國(guó)的政治教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論,F(xiàn)在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢(mèng)澤以為高論,大談淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費(fèi),我私下以為您不應(yīng)當(dāng)這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國(guó)的美好之事。楚國(guó)若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚(yáng)國(guó)君的丑惡;如果楚國(guó)沒有這些事,您卻說有,這就有損于您的聲譽(yù),張揚(yáng)國(guó)君的丑惡,損害自己的信譽(yù),這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國(guó)所輕視,而楚國(guó)的聲譽(yù)也會(huì)受到牽累。況且齊國(guó)東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢(mèng)這樣的大澤,縱然吞下八九個(gè),胸中也絲毫沒有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計(jì)算它們的數(shù)目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對(duì)呢!”

無是公聽然而笑曰①:“楚則失矣②,齊亦未為得也。夫使諸侯納貢者,非為財(cái)幣③,所以述職也④;封疆畫界者⑤,非為守御,所以禁淫也⑥。今齊列為東藩⑦,而外私肅慎⑧,捐國(guó)逾限⑨,越海而田,其于義故未可也⑩。且二君之論,不務(wù)明君臣之義而正諸侯之禮(11),徒事爭(zhēng)游獵之樂(12),苑囿之大,欲以奢侈相勝,荒淫相越,此不可以揚(yáng)名發(fā)譽(yù)(13),而適足以貶君自損也。且夫齊、楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨麗也(14),獨(dú)不聞天子之上林乎(15)?

①聽(yǐn,隱)然:笑的樣子;蛞詾椤奥牎蓖ā斑樱ǎ螅瑷В,審)”,微笑(或大笑)之意。②失:錯(cuò)誤、過失。③財(cái)幣:財(cái)物。④述職:陳述職責(zé)之事。按古代禮制,諸侯每五年要進(jìn)京朝見天子一次,進(jìn)獻(xiàn)貢物,陳述政情。⑤封疆:劃定諸侯封地的界限。⑥禁淫:杜絕放縱違法的行為。⑦列:排列。東藩:東方的藩屬之國(guó)。古諸侯國(guó)對(duì)中央王朝都起著屏藩的作用,故稱其為藩國(guó)。⑧私:私自交往。⑨捐:丟棄。“捐國(guó)”就是離開封國(guó)之意。逾:越過。限:界限,指國(guó)界。⑩義:道義。(11)二君:指子虛和烏有。務(wù)明:竭力闡明。(12)徒事:只做。(13)發(fā)譽(yù):提高聲譽(yù)。(14)巨麗:巨大和壯美。(15)上林:苑名。地在長(zhǎng)安之西,原為秦朝舊苑,漢武帝加以擴(kuò)建,南至終南山,北臨渭水,周圍三百里,內(nèi)建離宮七十座,可供上萬兵馬縱馳其中。

無是公微笑著說:“楚國(guó)錯(cuò)了,齊國(guó)也未必正確。天子所以讓諸侯交納貢品,并不是為了財(cái)物,而是為了讓他們到朝廷陳述其履行職務(wù)的情況;所以要?jiǎng)澐址鈬?guó)的疆界,并非為了守衛(wèi)邊境,而是為了杜絕諸侯的越規(guī)違法的行為。如今,齊國(guó)位列東方的藩國(guó),卻與國(guó)外的肅慎私自交往,棄離封國(guó),越過國(guó)界,漂洋過海,到青邱去游獵,這種作法就諸侯應(yīng)遵守的道義來說,是不允許的。況且你們二位先生的言論,都不是竭力闡明君臣之間的正常關(guān)系,也不是端正諸侯的禮儀,而只是去爭(zhēng)論游獵的歡樂,苑囿的廣大,想以奢侈爭(zhēng)勝負(fù)、以荒淫賽高低。這樣做不但不能使你們的國(guó)君顯揚(yáng)名望,提高聲譽(yù),卻恰恰能夠貶低聲望,自己蒙受損失。況且那齊國(guó)和楚國(guó)的事物又哪里值得稱道呢!先生們沒有親眼看到那浩大壯麗的場(chǎng)面,難道沒有聽說過天子的上林苑嗎?

左蒼梧①,右西極②,丹水更其南③,紫淵徑其北④;終始霸浐⑤,出入涇渭;酆、鄗潦潏⑥,紆余委蛇⑦,經(jīng)營(yíng)乎其內(nèi)⑧。蕩蕩兮八川分流⑨,相背而異態(tài)。東西南北,馳鶩往來⑩,出乎椒丘之闕(11),行乎洲淤之浦(12),徑乎桂林之中(13),過乎泱莽之野(14)。汩乎渾流(15),順阿而下(16),赴隘陜之口(17)。觸穹石(18),激堆埼(19),沸乎暴怒(20),洶涌滂(21)。浡滵汩(22),湢測(cè)泌(23)。橫流逆折,轉(zhuǎn)騰潎洌(24)。澎濞沆瀣(25),穹隆云撓(26),蜿蟺膠戾(27)。逾波趨浥(28),蒞蒞下瀨(29)。批沖壅(30),奔揚(yáng)滯沛(31)。臨坻注壑(32),瀺灂霣墜(33)。湛湛隱隱(34),砰磅訇礚(35)。潏潏淈淈(36),湁潗鼎沸(37)。馳波跳沫(38),汩漂疾(39),悠遠(yuǎn)長(zhǎng)懷(40)。寂漻無聲(41),肆乎永歸(42)。然后灝溔潢漾(43),安翔徐徊(44)。翯乎滈滈(45),東注大湖,衍溢陂池(46)。于是乎蛟龍赤螭(47),離(48)。鰅鳙(49),禺禺鱋魶(50)。揵鰭擢尾(51),振鱗奮翼(52),潛處于深巖。魚鱉讙聲(53),萬物眾夥(54)。明月珠子,玓江靡(55)。蜀石黃碝(56),水玉磊珂(57)。磷磷爛爛(58),采色澔旰(59),叢積乎其中。鴻鵠鹔鴇(60),鴐鵝鸀(61),鹮目(62),煩鶩鷛(63),鸕(64),群浮乎其上。汎淫泛濫(65),隨風(fēng)澹淡(66)。與波搖蕩,掩薄草渚(67)。唼喋菁藻(68),咀嚼菱藕。

①左:指上林苑的左邊,即東方。蒼梧:本是漢代郡名,遠(yuǎn)在今廣西蒼梧縣。此當(dāng)指上林苑東邊的小地名。②右:上林苑的西方。西極:本指西方極遠(yuǎn)之地,此當(dāng)指上林苑西邊的河水名。高步瀛《文選李注義疏》:“《說文》曰:‘汃,西極之水也!稜栄拧纷鳌畾瘛。段注曰:‘汃之作豳,聲之誤也。’步瀛案:西極之水,自非太王所居之邠,此亦假上林苑中之水,以象西極汃水也!雹鄣に汉铀闯鲫兾魃炭h西北之冢嶺山,東流至河南境。更:流過。④紫淵:上林苑北邊的淵水名,也稱紫泉。徑:經(jīng)過。⑤霸:《文選》作“灞”,河水名,發(fā)源于陜西蘭田縣,流經(jīng)長(zhǎng)安灞橋,再向西北與浐水匯合注入渭水。浐:河水名,發(fā)源于陜西蘭田縣西南,流經(jīng)長(zhǎng)安!敖K始霸浐”謂霸、浐二河始終未流出上林苑。下句“出入涇渭”,意謂涇水和渭水從上林苑之外流入苑中,又從苑中流出。⑥酆:河水名,源于陜西寧陜縣東北之秦嶺,流經(jīng)長(zhǎng)安,再注入渭水。滈:《文選》作“鎬”,河水名,源出陜西長(zhǎng)安縣南,北流入渭水。今僅存上游,下游淤塞。潦(láo,勞):水名,源出陜西戶縣南,東北流入渭水。潦:河水名,源出陜西終南山,西北流入渭水。⑦紆余:水流曲折的樣子。委蛇(yí,夷):水流宛轉(zhuǎn)的樣子。⑧經(jīng)營(yíng):盤旋的樣子。⑨八川:八條河,即上文所寫的霸、浐、涇、渭、酆、鄗、潦、潏,合稱關(guān)中八川。⑩馳鶩:形容水勢(shì)縱橫奔流的樣子。(11)椒丘:盛產(chǎn)花椒的山丘。闕:缺口。此言椒丘兩山相對(duì)峙,中有缺口(山谷)。(12)洲淤:即水中沙灘。按揚(yáng)雄《方言》:“水中可居者曰洲,三輔謂之淤也!逼郑核。(13)桂林:桂樹林。(14)泱莽:廣闊無邊的樣子。(15)汩(yù,玉):水流迅速的樣子。渾流:通“混流”,水勢(shì)盛大。(16)阿:高丘。(17)隘陜:即“狹隘”,指河兩岸相近之處。(18)穹石:大石頭。(19)激:激蕩。堆埼:沙石壅積所形成的曲岸。(20)沸:水流涌起。(21)滂:同“澎湃”,波浪激蕩踴躍的樣子。(22)浡:水流盛出的樣子。汩:水流迅疾的樣子。(23)湢測(cè):水流相撞擊的聲音。泌(bì zhì,畢志):水流撞擊聲。(24)潎洌(piējiè,瞥列):水流撞擊而發(fā)出的響聲。(25)澎濞:水流至不平處發(fā)出的聲音。 沆瀣(xiè,謝):水流到不平的地方發(fā)出的聲響。(26)穹。核畡(shì)高聳的樣子。云撓:水勢(shì)回旋,像云一樣的屈折。(27)蜿蟺:水回旋貌。膠戾:水流蜿蜒曲繞的樣子。(28)趨浥(yà,亞):水流入深淵。浥:洼陷之地。(29)蒞(lì,利)蒞:水急流聲。瀨:流過沙石的急水。(30)批:撞擊。按《說文》:“批,擊也。”:同“巖”。壅:防水的堤。(31)奔揚(yáng):指水奔騰飛揚(yáng)。滯沛:水奔揚(yáng)不可阻擋的樣子。(32)(chí,遲):水中的高地。壑:溝谷。(33)瀺灂(chán zhuó,纏濁):小水聲。霣(yǔn,允)墜:通“隕墜”,隕落。此指水流入溝谷中。(34)湛湛:水深的樣子。隱隱:水盛大的樣子。(35)砰磅:水流激蕩的聲音。訇礚:水流奔騰撞擊的聲音。(36)潏潏:水涌出的樣子。淈淈:水涌出而混濁的樣子。(37)湁潗(chìjí,斥急):泉水涌出而沸騰的樣子。(38)馳波:水波急馳。跳沫:水上泛起的白沫跳躍不止。(39)汩(yù yì,育義):水流急轉(zhuǎn)的樣子。漂疾:通“剽疾”,指水流輕浮迅疾的樣子。按《正字通》曰:“剽,輕疾也。”(40)悠遠(yuǎn):長(zhǎng)遠(yuǎn)。此指水流放散遠(yuǎn)去。長(zhǎng)懷:長(zhǎng)歸。此指大小長(zhǎng)歸湖中。按《漢書·司馬相如傳》顏師古引郭璞注:“懷亦歸,變文耳!保41)寂漻:通“寂寥”,形容水平靜無聲的樣子。(42)肆乎:安靜的樣子。按《漢書·司馬相如傳》王先謙補(bǔ)注曰:“肆乎永歸,言安然而長(zhǎng)往也。”一說“肆”為水之奔放(見《文選》李善注)。永歸:長(zhǎng)歸湖海之中。(43)灝溔:水大無邊際的樣子。潢漾:水大無邊的樣子。(44)安翔、徐回:皆形容水流疏緩迂回的樣子。(45)翯(hè,賀)乎:猶“翯然”,大水泛起白光的樣子。滈(hào,浩)滈:水勢(shì)浩大而泛起白光的樣子。(46)大湖:指上林苑中的昆明池。衍溢:大水滿溢于外。陂池:指昆明池以外的小水池。(47)赤螭:赤色的無角雌龍。(48)(gèng méng ,去聲“更”萌):魚名,形似鱔魚,體大。(jiàn,漸)離:或作“螭”,魚名。胡文瑛《文選箋證》以為“介蟲之類”。(49)鰅:魚名,或稱班魚,皮有紋。鳙:魚名,也稱黑鰱、花鰱。鳙:魚名,形似鱔。:魚名,其口大。(50)禺禺:魚名,一種黃地黑紋,皮有毛的魚。鱋:魚名,即比目魚。魶:魚名,即鯢魚,俗稱“娃娃魚”。(51)揵:揚(yáng)起。擢:搖動(dòng)。(52)奮翼:揚(yáng)起翅膀。(53)讙:同“歡”。(54)夥:多。(55)明月:月明珠。玓:明珠光彩閃耀的樣子。江靡:江邊。靡,通“湄”,水邊。(56)石:一種次于玉的石。黃碝(ruǎn,軟):黃色的碝石。(57)水玉:水晶石。磊珂:石累積的樣子。(58)磷、燦爛、皆形容玉與石色澤燦爛的樣子。(59)澔旰:玉石色彩相互輝映而繁盛的樣子。(60)鴻鵠:天鵝。鹔:即鹔鷞,一種似雁的鳥。鴇:鳥名,體比雁大。(61)鸀(zhú yù,燭玉):水鳥名,似鴨而大,長(zhǎng)頸赤目,紫紺色。(62):鳥名,形如鳧,高腳,長(zhǎng)喙,頭上長(zhǎng)有紅毛冠。鹮目:水鳥名,比鷺大而尾短,生有紅白色的羽毛。(63)煩鶩:鳥名,似鴨而小。鷛:水鳥名,形似鳧,灰色,雞足。(64)(zhēn cí,針雌):水鳥名,黑蒼色。鸕:水鳥名,即鸕鶿,善捕食魚。(65)汎淫:浮游不定的樣子。泛濫:水漫溢橫流的樣子。(66)澹淡:水波搖蕩不定的樣子。按《說文》:“澹,水搖也。”(67)掩:遮蓋。或釋為休息、游戲。。罕緸椴輩采,這里是聚積之意(郭璞說)。草渚:長(zhǎng)滿野草的沙洲。(68)唼喋:群鳥或魚爭(zhēng)吃東西的聲音。菁、藻:皆為水草名。

“上林苑左邊是蒼梧,右邊是西極,丹水流過它的南方,紫淵流經(jīng)它的北方;霸水和浐水始終未流出上林,涇水和渭水流進(jìn)來又流出去;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折宛轉(zhuǎn),在上林苑中回環(huán)盤旋。浩浩蕩蕩的八條河川,流向相背,姿態(tài)各異,東西南北,往來奔馳,從兩山對(duì)峙的椒丘山谷流出,流經(jīng)沙石堆積的小洲,穿過桂樹之林,流過茫茫無垠的原野。水流迅疾盛大,沿著高丘奔騰而下,直赴狹隘的山口。撞擊著巨石,激蕩著沙石形成的曲折河岸,水流涌起,暴怒異常,洶涌澎湃。河水盛涌,水流迅疾,波浪撞擊,砰砰作響;橫流回旋,轉(zhuǎn)折奔騰,潎洌作響。急流沖擊著不平的河岸,轟鳴震響,水勢(shì)高聳,浪花回旋,卷曲如云,蜿蜒縈繞。后浪推擊著前浪,流向深淵,形成湍急的水流,沖過沙石之上。拍擊著巖石,沖擊著河堤,奔騰飛揚(yáng),不可阻擋。大水沖過小洲,流入山谷,水勢(shì)漸緩,水聲漸細(xì),跌落于溝谷深潭之中。有時(shí)潭深水大,水流激蕩,發(fā)出乒乓轟隆的巨響。有時(shí)水波翻涌飛揚(yáng),如同鼎中熱水沸騰。水波急馳,泛起層層白沫,跳躍不止。有時(shí)水流急轉(zhuǎn),輕疾奔揚(yáng),流向遠(yuǎn)方,長(zhǎng)歸大湖。有時(shí)水面平靜無聲,安然地向著遠(yuǎn)方流去。然后,無邊無際的大水,迂回徐緩,銀光閃閃,奔向東方,注入太湖,湖水滿溢,流進(jìn)附近的池塘。于是,蛟龍、赤螭、、離、鰅、鳙、鰬、魠、禺禺、鱋、魶,都揚(yáng)起背鰭,搖動(dòng)著魚尾,振抖著魚鱗,奮揚(yáng)起魚翅,潛處于深淵巖谷之中。魚鱉歡躍喧嘩,萬物成群結(jié)伙。明月、珠子,在江邊光彩閃爍。蜀石、黃色的碝石、水晶石,層層堆積,燦爛奪目,光彩映照,聚積于水中。天鵝、鹔鷞、鴇鳥、鴐鵝、鸀、、鹮目、煩鶩、鷛鷞、、鸕,成群結(jié)隊(duì),浮游在水面上。任憑河水橫流浮動(dòng),鳥兒隨風(fēng)漂流,乘著波濤,自由搖蕩。有時(shí),成群的鳥兒聚積在野草覆蓋的沙洲上,口銜著菁、藻,唼喋作響,口含著菱、藕,咀嚼不已。

 

查看更多司馬相如 列傳 史記資料
隨機(jī)推薦