說明:沈德潛《范文正公祠堂記》原文逐句翻譯,為便于大家學習參考,一句一譯,黑色字為原文,紅色字為翻譯。如字體顏色丟失,請搜索華語網(wǎng),還回原站查看。本份資源可下載
范文正公祠堂記
沈德潛
人當窮時,人在困窘時,必有固窮之節(jié)與兼善者天下之志,一定要有安于困窘的氣節(jié)和兼善天下的志向,而不以富貴貧賤、榮辱得喪一毫蒂芥于心。不能因為一絲一毫的富貴貧賤、榮辱得失而內(nèi)心郁結(jié)。夫然后可以處,可以出,這樣以后,可以憑此退隱、出仕,可以歷顛跌頓踣之境,經(jīng)歷困頓坎坷的處境后,而建不世之大功。建立非凡的功業(yè)。即至沒世以后,即使到了他去世以后,俎豆尸祝于名山,(后人)在名山之中祭祀他,而其名不敝于天壤。他的名聲在天地之間也不會凋敝。無他,沒有其他的原因,所守者堅,只是他奉行的原則堅定,所操者有本也。操持的品行有根本罷了。
范文正公為秀才時,范文正公還是一介書生的時候,即以天下為己任。就把天下當作自己的責任。觀其之南都,看他到南都(陜西), 入學舍,進入學校,起居飲食,生活起居和飲食的條件,人所不堪,別人不能忍受,而掃室誦讀,但他打掃房間讀書,隱然抱“一夫不獲時予之辜”之志。秉持著“一個人處境不利就是我的罪過”的志向。故其出也,所以當他出仕后,自秘閣校理以迄參知政事,從秘閣校理一直做到參知政事,總離不于先憂后樂,沒有違背“先憂后樂”的原則。堯舜君民之素心,致君堯舜、治理百姓的初心,凡他人之所重,只要是別人所推崇的,遠莫勝者,遠遠比不上的,皆公所取諸其懷者也。都是他的胸懷抱負。竊嘗綜其生平之遭際計之,我曾經(jīng)私下里梳理他一生經(jīng)歷加以考量,無往而非足以催挫其志,而撓敗其功者。發(fā)現(xiàn)處處節(jié)節(jié)都是足以摧折他的志向挫敗他的事業(yè)的遭遇。伏閣爭郭后之廢,趴伏在殿閣下,為郭后的廢黜而爭辯,坐貶斥;獲罪被貶謫;觸呂夷簡怒,觸犯呂夷簡的怒火,高若訥輩僭毀之,高若訥之類的人誹謗他,再貶斥;又一次被貶謫;以禍福順逆之故擅復(fù)元昊書,因為禍福順逆的緣故擅自回復(fù)李元昊的書信,輒貶斥。就又被貶斥。即至罷政府,等到從中央政府中罷免(指慶歷政策失敗),為陜西四路安撫時,任職陜西四路安撫時,言者以危言中公,言官因為他正直的言行而詆毀他,而有司奏罷公前所施行之事。有關(guān)部門的主管官員也上奏停止施行他之前所實施的政策(指慶歷政策),究其設(shè)施,考察朝廷的設(shè)置安排,未盡公之大用矣。并沒有充分發(fā)揮范文正公的大用啊。然歷臺諫,但擔任臺諫之官,則功在極言;他就充分表達自己的政見; 任州郡,則功在撫輯;擔任州郡之官,他就安撫和睦百姓;鎮(zhèn)邊境,則能寒西人之膽;鎮(zhèn)守邊境,就能使西方之人(指西夏)膽寒;官樞密,參大政,則能課實效,在樞密院任職,參與大政,就能督促政治的實效,減任子,興學校,以革弊于久安,裁減官員的子弟,興辦學校,來革除在長久安定之中積聚的弊病,而興起德行之士。重用有德行的士人。迄今奏議勛業(yè),彪炳史書,到現(xiàn)在,他的奏議和功業(yè),輝耀史書,雖山林婦豎,無不知文正公之忠義者。即使是山林之人、婦人小孩,沒有不知道范文正公忠義的。惟其立志于困厄之時,這都是因為他在困頓之時樹立志向,經(jīng)百變而未嘗少為屈抑也。經(jīng)歷眾多變故卻不曾稍微因此而屈服的緣故啊。