《閱微草堂筆記·偽鬼受懲》“有農(nóng)家婦,與小姑并端麗”原文與翻譯
族叔行止言:有農(nóng)家婦,與小姑并端麗。我的本家叔叔行止說:有一位農(nóng)家婦女和她的小姑子都長得端莊秀麗。
月夜納涼,共睡檐下。二人月夜乘涼,睡在屋檐下。
突見赤發(fā)青面鬼,自牛欄后出,突然,從牛欄后竄出了一個(gè)紅發(fā)青面鬼。
旋舞跳擲,若將搏噬。旋轉(zhuǎn)蹦跳著好像要吃人。
時(shí)男子皆外出守場圃,姑嫂悸不敢語。當(dāng)時(shí),男人們都去看守田園了。姑嫂二人嚇得大氣不敢出。
鬼一一攫搦強(qiáng)污之,紅發(fā)青面鬼便把兩人一一摁著奸污了。
方躍上短墻,忽嗷然失聲,倒投于地。之后鬼跳上了短墻,卻“嗷”地一聲怪叫,仰面掉了下來。
見其久不動,乃敢呼人。姑嫂見鬼倒地好久不動,才敢大聲呼叫。
鄰里趨視,則墻內(nèi)一鬼,乃里中惡少某,已昏仆不知人事;左鄰右舍紛紛趕來察看,原來墻里躺著的鬼是本村的惡少某某,已昏迷不省人事。
墻外一鬼屹然立,則社公祠中土偶也。墻外有一個(gè)鬼巍然挺立,原來是土地廟里的泥胎。
父老謂社公有靈,議至?xí)詧?bào)賽。父老們議論說土地爺顯靈,天亮要去祭祀。
一少年啞然曰:“某甲恒五鼓出擔(dān)糞,吾戲抱神祠鬼卒置路側(cè),使駭走,以博一笑;一位年輕人啞然失笑說:“甲某每天都是五更天起身去挑糞,我把土地廟里的小鬼扛到這兒來,想嚇唬他一下,取個(gè)笑,
不虞遇此偽鬼,誤為真鬼驚踣也。社公何靈哉!”不料讓這個(gè)假鬼給撞上了,倒把他給嚇趴下了。土地爺有什么靈?”
中一老叟曰:“某甲日日擔(dān)糞,爾何他日不戲而此日戲之也?有位老叟說:“甲某天天挑糞,你為什么別的時(shí)候不嚇唬他,唯獨(dú)今天才去嚇唬他?
戲之術(shù)亦多矣,爾何忽抱此土偶也?開玩笑的方法多得很,為什么忽然扛來這尊泥胎來?
土偶何地不可置,爾何獨(dú)置此家墻外也?這尊泥胎放在哪兒不行,為什么偏偏放在這家人的墻外?
此其間神實(shí)憑之,爾自不知耳。”這里邊一定有鬼神支使啊,你自己不知道罷了。”
乃共醵金以祀。于是大家募集了些錢,祭祀了一番。
其惡少為父母舁去,困臥數(shù)日,竟不復(fù)蘇。那個(gè)惡少被他的父母抬回家去,昏迷了幾天,竟然再也醒不過來了。