《虞初新志·孝乞》“丐不知其鄉(xiāng)里”原文及翻譯
丐不知其鄉(xiāng)里,明孝宗時(shí),嘗行乞于吳。
有一個(gè)乞丐(的生活)不如他的同鄉(xiāng)人,明孝宗年間,曾經(jīng)在吳國(guó)行乞。
凡丐所得,多不食,每貯之竹筒中。
凡是他所乞討到的多數(shù)都不吃掉,每次(都)儲(chǔ)藏在竹筒里。
見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之。”
看見的人認(rèn)為這很奇怪,時(shí)間久了就問他原因,乞丐說:“我有母親在,將把食物留給她。”
有好事者欲窺其究,跡之行。
有好事的人想要暗中觀察究竟,于是跟隨乞丐。
行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。
走了幾里路到了河邊,竹子樹木的掩映下,有一條破舊的船系在柳蔭下面。
舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其中。
船雖然破舊,卻很干凈。有一個(gè)老婦人坐在里面。
丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。
乞丐坐在地上,倒出所儲(chǔ)藏的食物并收拾好,端著上了船。
俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以?shī)誓浮?/p>
等到母親舉杯,乞丐便起身唱歌作樂,來使母親快樂。