華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《虞初新志·孝乞》“丐不知其鄉(xiāng)里”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

《虞初新志·孝乞》“丐不知其鄉(xiāng)里”原文及翻譯

丐不知其鄉(xiāng)里,明孝宗時(shí),嘗行乞于吳。

有一個(gè)乞丐(的生活)不如他的同鄉(xiāng)人,明孝宗年間,曾經(jīng)在吳國(guó)行乞。

凡丐所得,多不食,每貯之竹筒中。

凡是他所乞討到的多數(shù)都不吃掉,每次(都)儲(chǔ)藏在竹筒里。

見者以為異,久之,詰其故,曰:“吾有母在,將以遺之。”

看見的人認(rèn)為這很奇怪,時(shí)間久了就問他原因,乞丐說:“我有母親在,將把食物留給她。”

有好事者欲窺其究,跡之行。

有好事的人想要暗中觀察究竟,于是跟隨乞丐。

行里許,至河旁,竹樹掩映,一蔽舟系柳陰下。

走了幾里路到了河邊,竹子樹木的掩映下,有一條破舊的船系在柳蔭下面。

舟雖蔽,頗潔,有老媼坐其中。

船雖然破舊,卻很干凈。有一個(gè)老婦人坐在里面。

丐坐地,出所貯飲食整理之,奉以登舟。

乞丐坐在地上,倒出所儲(chǔ)藏的食物并收拾好,端著上了船。

俟母舉杯,乃起唱歌,為兒戲,以?shī)誓浮?/p>

等到母親舉杯,乞丐便起身唱歌作樂,來使母親快樂。

隨機(jī)推薦