今諸生口誦圣人之典,體閑庠序之訓(xùn),比及三年,可以小成。而令名宣流,雅譽日新,朋友欽而樂之,朝士敬而嘆之。于是州府交命,擇官而仕,不亦美乎!
現(xiàn)在學(xué)生口中誦讀圣人的典籍,親自接受學(xué)校中的訓(xùn)導(dǎo),等到三年,可以小有成效。而美名流傳,有新的稱譽,朋友敬而樂之,朝中大夫敬而贊之。于是州府交相聘任,挑選職位去做官,這不是很美好的嗎?
若乃含章舒藻,揮翰流離,稱述世務(wù),探賾究奇,使楊、班韜筆,仲舒結(jié)舌,亦惟才所居,固無常人也。然積一勺以成江河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟也。諸生若絕人間之務(wù),心專親學(xué),累一以貢之,積漸以進之,則亦或遲或速,或先或后耳,何滯而不通,何遠而不至邪!
至于包含美質(zhì)抒發(fā)文藻,下筆流暢而華麗,論述世上的事情,探究深奧的道理,使得楊、班收起筆來,仲舒張口結(jié)舌,僅是有才能者的作為,而不是平常的人。然而積累一勺勺的水成為江河,積聚小土粒增高山峰, 如果沒有志氣不勤奮刻苦,當(dāng)然不能成功。學(xué)生如果斷絕人間的雜務(wù),專心學(xué)習(xí),長年累月,日積月累,那么也就是或慢或快,或先或后罷了,有什么困難不能克服,有什么遠大的目標(biāo)不能實現(xiàn)呢?
溥為政嚴而不猛,風(fēng)化大行,有白鳥集于郡庭。注《春秋》經(jīng)、傳,撰《/I表傳》及交章詩賦數(shù)卡篇。 (節(jié)選自《晉書•虞溥傳》)
虞溥處理政務(wù)威嚴而不兇暴,教化大行,有白烏停在郡府庭上。注解《春秋》、《左傳》,撰寫《江表傳》以及文章詩賦幾十篇。在洛去世,享年六十二歲。子虞勃,過江向元帝上《江表傳》,詔令保存在秘書合。