編者按:人教版語(yǔ)文第一冊(cè)的第一篇很重要的文言文。雖然篇幅短小,但是知識(shí)點(diǎn)很多。建議翻譯時(shí)逐句落實(shí)。為方便使用,譯文以句子為單位,個(gè)別長(zhǎng)句子也分開(kāi)翻譯。
晉文公聯(lián)合秦穆公圍攻鄭國(guó),這是因?yàn)猷嵨墓鴮?duì)晉文公無(wú)禮,而且還依附楚國(guó)。
這時(shí)晉軍駐扎函陵,秦軍駐扎氾水之南。
佚之狐向鄭文公說(shuō):“國(guó)家危險(xiǎn)了,如果派燭之武去見(jiàn)秦君,秦國(guó)軍隊(duì)一定會(huì)撤退!
鄭文公聽(tīng)了他的意見(jiàn)。
燭之武推辭說(shuō):“臣在壯年的時(shí)候,尚且不如別人,現(xiàn)在老了,做不了什么事了!
鄭文公說(shuō):“我沒(méi)有及早重用您,現(xiàn)在危急時(shí)才來(lái)求您,這是我的過(guò)錯(cuò)。
然而鄭國(guó)滅亡了,對(duì)您也不利!”燭之武答應(yīng)了。
當(dāng)夜把燭之武用繩子從城墻上墜下去。
見(jiàn)到秦穆公,燭之武說(shuō):“秦、晉兩國(guó)圍攻鄭國(guó),鄭國(guó)已經(jīng)知道就要滅亡了!
如果鄭國(guó)滅亡對(duì)您有好處,那就值得煩勞您的左右。
越過(guò)其他國(guó)家而在遠(yuǎn)方設(shè)置邊邑,您知道這是很困難的。
哪能用滅鄭來(lái)加強(qiáng)鄰國(guó)呢?
鄰國(guó)實(shí)力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。
如果不滅鄭國(guó)而使它成為您東方道路上的主人,貴國(guó)使臣來(lái)往經(jīng)過(guò),供應(yīng)他們的食宿給養(yǎng),這對(duì)您也沒(méi)有壞處。
再說(shuō)您也曾經(jīng)施恩于晉惠公,他答應(yīng)給您焦、瑕兩地,
可是他早晨剛剛渡河回國(guó),晚上就在那里筑城防御,這是您所知道的。
那個(gè)晉國(guó),哪里有滿足的時(shí)候?
它既以鄭國(guó)作為東邊的疆界,又要擴(kuò)張它西邊的疆界,如果不損害秦國(guó),它到哪里去奪取土地呢?
損害秦國(guó)而有利于晉國(guó),希望您還是多多考慮這件事。”
秦伯很高興,與鄭國(guó)訂立盟約,委派杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國(guó),自己就率軍回國(guó)。
晉國(guó)大夫子犯請(qǐng)求襲擊秦軍。
晉文公說(shuō):“不可,如不是秦國(guó)國(guó)君的力量我到不了今天這個(gè)地步。
依靠過(guò)別人的力量而去損害別人,是不仁;
失去同盟國(guó),是不智;
用沖突來(lái)代替聯(lián)合,是不武。
我們還是回去吧!
于是晉國(guó)的軍隊(duì)也撤離鄭國(guó)。
相關(guān)鏈接
相關(guān)鏈接
病梅館記(譯文) 五人墓碑記(譯文) 石鐘山記(譯文) 《六國(guó)論》譯文 促織 /譯文 廉頗藺相如列傳(譯文)