華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

中學(xué)生古文翻譯的四個(gè)注意事項(xiàng)

[移動(dòng)版] 作者:佚名

中學(xué)生古文翻譯的四個(gè)注意事項(xiàng)

古文翻譯是一種綜合性考查,提供的語(yǔ)言材料都是經(jīng)過精心選擇的,翻譯時(shí)要揣摩命題者的本意,準(zhǔn)確找出得分點(diǎn)。

從近幾年高考的翻譯題來看,得分點(diǎn)通常放在實(shí)詞、虛詞、文言句式、語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)上。

因此,考生在做此類題型時(shí),要結(jié)合全篇,字斟句酌,確切地譯出詞義,正確地體現(xiàn)語(yǔ)法,生動(dòng)地展現(xiàn)修辭,做到文從句順,簡(jiǎn)明規(guī)范,還需注意以下四個(gè)方面:
  一、實(shí)詞要落到實(shí)處

考綱要求“理解常用實(shí)詞在文中的含義”,由于絕大部分實(shí)詞都具有多義性,因此,要結(jié)合具體的語(yǔ)言環(huán)境準(zhǔn)確地翻譯出實(shí)詞的意義。特別要注意一詞多義、古今異義詞、偏義復(fù)詞、詞類活用、通假字等的翻譯。

例如(1)隱處窮澤,身自耕傭。鄰縣士民慕其德,就居止者百余家。(04全國(guó)卷Ⅱ)

(2)賢而多財(cái),則損其志;愚而多財(cái),則益其過。(04全國(guó)卷Ⅲ)

(3)我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。(04重慶卷)

(4)故遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)

簡(jiǎn)析

(1)中“窮”是“偏遠(yuǎn)”的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“窮困”;“身”是“親自”的意思,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“身體“。把握這些關(guān)鍵詞,才能踩準(zhǔn)得分點(diǎn),全句譯為“隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。鄰縣的士人民眾仰慕他的品德.到他那里定居的有百余家。”

(2)中“賢”和“愚”都是形容詞活用作名詞,解作“有才德的人”、“愚笨的人”,全句譯為“有才德的人如果錢財(cái)多,就會(huì)削弱他的志向;愚笨的人如果錢財(cái)多,就會(huì)增多他的過失!

(3)中“妻子”在原文中應(yīng)是兩個(gè)單音詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“妻子兒女”,全句譯為“我奉君王之命,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處!

(4)中“出入”為偏義復(fù)詞,結(jié)合語(yǔ)境,意思只落在“入”上,全句譯為“特意派遣將領(lǐng)把守關(guān)口,是防備其它盜賊進(jìn)入以及意外的變故”。
  強(qiáng)化練習(xí)一:
 1、將下面文言文翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),請(qǐng)?zhí)貏e注意畫橫線的句子。(8分)

王粲字仲宣,山陽(yáng)高平人也。曾祖父龔,祖父暢,皆為漢三公。獻(xiàn)帝西遷,粲徒徙長(zhǎng)安,左中郎將蔡邕見而奇之。時(shí)邕才學(xué)顯著,貴重于朝廷,常車騎填巷,賓客盈坐。聞粲在門,倒屣(鞋)迎之。粲至,年既幼弱,容狀短小,一坐盡驚。邕曰:“此王公孫也,有異才,吾不如也。吾家書籍文章,盡當(dāng)與之!

翻譯:

二、虛詞不能虛化處理

文言虛詞的數(shù)量比實(shí)詞要少得多,但是,虛詞在文中運(yùn)用的頻率較高,幾乎每一個(gè)完整的句子都有虛詞。

翻譯中,就要有意識(shí)注意虛詞,要推斷虛詞在文中的意義和用法,從現(xiàn)代漢語(yǔ)中找出相應(yīng)的虛詞對(duì)應(yīng)翻譯。

例如

(1)乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(04浙江卷)

(2)此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。(04全國(guó)卷Ⅲ)

(3)飲酒于斯亭而樂之。(04湖南卷)

(4)爾其無忘乃父之志。(《伶官傳序》)

簡(jiǎn)析

幾個(gè)例句中加點(diǎn)的虛詞,在句子中都有很重要的表意功能,翻譯時(shí)不能作虛化處理。

(1)句譯為“于是召集他們的首領(lǐng),把禍福(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的!

(2)句譯為“這些金錢,是圣明的君主賜給我用來養(yǎng)老的,所以很樂意和宗族同鄉(xiāng)共同享受他的恩賜!

(3)句譯為“在這個(gè)亭子里喝酒并以此為樂!

(4)句中的“其”是語(yǔ)氣副詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“一定”,全句譯為“你一定不能忘記了你父親的愿望”。

強(qiáng)化練習(xí)二

將下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

桓公問管仲曰:“王者何貴?”曰:“貴天!被腹龆曁。管仲曰:“所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。君人者以百姓為天,百姓與之則安,輔之則強(qiáng),非之則危,背之則亡。民怨其上不遂亡者,未之有也!

 (劉向《說苑》)


  三、特殊句式要化特殊為一般

考綱要求掌握判斷句、被動(dòng)句、賓語(yǔ)前置、省略句等特殊句型,近幾年高考還沒有將特殊句式單獨(dú)設(shè)題,特殊句式通常結(jié)合文言翻譯來考查。

因此,如果遇到特殊句式,在準(zhǔn)確辨識(shí)以后,要將特殊句式翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)中的一般句式。

例如

(1)欲而得之,又何請(qǐng)焉?(04福建卷)

(2)其孝謹(jǐn)聞?dòng)谄渥,其信義著于其友。(04浙江卷)

(3)蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。(《勸學(xué)》)

(4)其李將軍之謂也?(02全國(guó)卷)

簡(jiǎn)析

(1)句中“又何請(qǐng)焉”是賓語(yǔ)前置句,譯成“還請(qǐng)求什么呢”;

(2)中“其孝謹(jǐn)聞?dòng)谄渥濉保坝谄渥濉笔墙樵~結(jié)構(gòu)后置,翻譯時(shí)要將其放到動(dòng)詞“聞“之前,譯作“他的孝順恭謹(jǐn)在他的族人中得到傳揚(yáng)”;

(3)是定語(yǔ)后置句,要譯作“蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)壯的筋骨”。

(4)句“其……之謂也”是文言固定結(jié)構(gòu),全句按現(xiàn)代漢語(yǔ)習(xí)慣譯作“大概是說李將軍的吧”。
  強(qiáng)化練習(xí)三:將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(4分)

年壽有時(shí)而盡,榮樂止乎其身,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢(shì),而聲名自傳于后。故西伯幽而演《易》,周旦顯而制《禮》,夫然,則①古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時(shí)之過已。而人多不強(qiáng)力,貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂,②遂營(yíng)目前之務(wù),而遺千載之功。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬(wàn)物遷化,斯志士之大痛也!

曹丕《典論論文》


四、語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)要保留

句子在表情達(dá)意時(shí)總帶有一定的語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào),沒有語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)的不是一個(gè)完整的句子。

句子的語(yǔ)氣可分為陳述、疑問、祈使、感嘆四類,翻譯時(shí)要注意不同的語(yǔ)氣詞所傳達(dá)的語(yǔ)氣,要保留原句的語(yǔ)調(diào)語(yǔ)氣。

不少考生在翻譯中不注意或是不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),實(shí)際上是忽略了句子的語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)。

例如

(1)從令縱敵,非良將也。(04天津卷)

(2)范氏富,盍已乎?(04福建卷)

(3)人各有志,吾豈以利祿易之哉?(04江蘇卷)

(4)君美甚,徐公何能及君也。ā鄒忌諷齊王納諫》)

簡(jiǎn)析

(1)是陳述句,句末用句號(hào),譯作:“服從命令而放跑敵人,不是好的將領(lǐng)!

(2)是反問句,句末要用一個(gè)語(yǔ)氣詞“呢”,保留問號(hào),譯作:“范家富貴,何不取消這門親事呢?”

(3)句是反問兼有感嘆語(yǔ)氣,句末也采用問號(hào),譯作:“各人有各人的志向,我哪能因?yàn)槔摳淖兯??p>(4)句是典型的感嘆句,翻譯后要將“也”譯作“啊”,保留句末的感嘆號(hào),譯作:“你美得很,徐公怎么能比得上你。 

強(qiáng)化訓(xùn)練四:1.將畫線語(yǔ)句譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(5分)

儒書言董仲舒讀《春秋》,專精一思,志不在他,三年不窺園菜。夫言不窺園菜,實(shí)也;言三年,增之也。仲舒雖精,亦時(shí)解休;解休之間,猶宜游于門庭之側(cè);則能至門庭,何嫌不窺園菜?聞?dòng)镁卟煳锊灰姡娴酪酝錾,不聞不至門庭,坐思三年,不及窺園也。(《論衡·儒增》)

譯句:

①仲舒雖精亦時(shí)解休:________________________________________(3分)

②存道以亡身:_________________________________(2分)

參考答案

強(qiáng)化訓(xùn)練一:參考譯文:左中郎將蔡邕見到他,覺得他是一個(gè)有奇才的人。當(dāng)時(shí),蔡邕才華學(xué)識(shí)名滿天下,在朝廷很是顯貴,(居所之處)經(jīng)常是車馬堵塞了巷道(家中)賓客滿座。(有一次,王粲前來拜訪,蔡邕)聽說王粲在門外,倒穿著鞋子就趕出去迎接。王粲進(jìn)屋后,年齡小,個(gè)子矮,(蔡邕卻如此迎接),滿座之人都十分驚訝。

評(píng)分細(xì)則:此段翻譯,主要體現(xiàn)今年考試大綱中文言文句式知識(shí)點(diǎn)取消星號(hào)的內(nèi)容。采分點(diǎn)如下:①“奇之”意動(dòng)用法;②“顯著”古今異義;③“貴重于朝廷”是狀語(yǔ)后置;④“倒屣迎之”表熱情;⑤“坐”與“座”古今不分;⑥“一坐盡驚”之“一”為副詞,表范圍,全、滿之分。每個(gè)采分點(diǎn)1分,其余2分,從文段是否通順以及表達(dá)方面統(tǒng)籌給分。

強(qiáng)化訓(xùn)練二:我所說的天,不是指那個(gè)幽藍(lán)遼闊的天空(2分)。做國(guó)君的應(yīng)該把百姓當(dāng)作天,百姓贊成他國(guó)家就安定,協(xié)助他國(guó)家就強(qiáng)盛,非難他國(guó)家就有危險(xiǎn),背叛他國(guó)家就會(huì)滅亡(4分)。百姓怨恨他們的國(guó)君而國(guó)家最終不滅亡的,是從來也沒有過的(2分)。

強(qiáng)化訓(xùn)練三:①古人把直徑一尺的美玉看得很輕,卻把很短的時(shí)間看得很重,懼怕時(shí)間匆匆而過(2分)②于是就(只顧)經(jīng)營(yíng)眼前的事務(wù),而拋棄了名傳千古的大事。(2分)

強(qiáng)化訓(xùn)練四:(5分)①仲舒雖精,亦時(shí)解休:仲舒即使精神專注,有時(shí)也要松弛和休息。(3分)②存道以亡身:思考義理而達(dá)到忘我的程度。(2分)

查看更多翻譯 文言文閱讀資料
隨機(jī)推薦