華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·膽怯見鬼》“肅寧老儒王德安”原文逐句翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·膽怯見鬼》“肅寧老儒王德安”原文逐句翻譯 

肅寧老儒王德安,康熙丙戌進(jìn)士也,先姚安公從受業(yè)焉。肅寧的老儒王德安,是康熙四十五年的進(jìn)士,先父姚安公曾拜他為師。

嘗夏日過友人家,愛其園亭軒爽,欲下榻于是,一年夏天,他到朋友家,喜愛園中亭子的寬敞涼爽,要住在這兒。

友人以夜有鬼物辭。朋友說這兒鬧鬼,不讓他住在亭子里。

王因舉所見一事曰:“江南岑生,嘗借宿滄州張蝶莊家。于是王德安說了親眼見到的一件事:“江南的岑某,曾在滄州的張蝶莊家借宿。

壁張鐘馗像,其高如人。前復(fù)陳一自鳴鐘。屋里墻上掛著鐘馗像,像人那么高,像前擺著一架自鳴鐘。

岑沉醉就寢,皆未及見。岑某因大醉,沒有看見這些。

夜半酒醒,月明如晝,半夜酒醒后,外面月光明亮如白天。

聞機(jī)輪格格,已詫甚,忽見畫像,以為奇鬼,取案上之端硯仰擊之。他聽見自鳴鐘的齒輪聲格格響,已感到驚異,忽又看見畫像,以為是奇鬼,便拿過桌上的端硯,仰面打去。

大聲砰然,震動(dòng)戶牖。砰然一聲,震動(dòng)了門窗。

僮仆排闥入視,則墨瀋淋漓,頭面俱黑;僮仆們闖進(jìn)門來查看,只見岑某身上墨汁淋漓,頭臉都是黑的。

畫前鐘及玉瓶磁鼎,已碎裂矣。聞?wù)邿o不絕倒。畫像前面的自鳴鐘和玉瓶磁鼎,都已碎裂了。聽到這事的人都笑破了肚皮。

然則動(dòng)云見鬼,皆人自膽怯耳,鬼究在何處耶?”人們動(dòng)不動(dòng)就說有鬼,都是自己嚇唬自己。鬼究竟在哪兒?”

語甫脫口,墻隅忽應(yīng)聲曰:“鬼即在此,夜當(dāng)拜謁,幸勿以硯見擊。”王默然竟出。他剛說完!墻角忽然有搭腔的說:“鬼就在這兒,夜里就來拜訪你,可別用硯臺(tái)砸我。”王德安默然無聲地走了。

后嘗舉以告門人曰:“鬼無白晝對語理,此必狐也。吾德恐不足勝妖,是以避之。”后來他把這事告訴門生,說:“鬼不可能在大白天和人對答,這肯定是狐貍。我的德行恐怕制不住妖狐,所以避開它。”

蓋終持無鬼之論也。就是說,他還是堅(jiān)持無鬼論。

隨機(jī)推薦