華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·怨詩》“張助教潛亭言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·怨詩》“張助教潛亭言”原文與翻譯

張助教潛亭言:昔與一友同北上,夜宿逆旅。助教張潛亭說:過去和一個朋友一起北上,夜里宿在旅舍里。

聞綷縩有聲,或在窗外,或在室之外間。聽到有細(xì)碎的聲響,有時在窗外,有時在房間的外室。

初以為蟲鼠,不甚訝。開始以為是蟲子老鼠,也沒在意。

后微聞嘆息,乃始栗然。后來隱隱聽到嘆息聲,這才害起怕來。

偵之則無睹也。起來查看,又什么也沒有。

至紅花埠,偶忘收筆硯,夜分聞有擱筆聲。走到紅花埠,一時忘記收拾筆硯,半夜聽見有放筆的聲音。

次早,幾上有字跡,陰黯慘淡,似有似無。第二天早上一看,茶幾上有字,筆跡陰暗慘淡,似有似無。

諦審,乃一詩,其詞曰:“上巳好鶯花,寒食多風(fēng)雨。十年汝憶吾,千里吾隨汝。相見不得親,悄立自凄楚。野水青茫茫,此別終萬古。”似香魂怨抑之語。仔細(xì)辨認(rèn),卻是一首詩,寫道:“上已日鶯花好,寒食節(jié)風(fēng)雨多。你想我十年,我隨你千里。相見不能親近,悄然而立很凄苦。野水一片蒼茫,這次相別是永訣。”好像是女子鬼魂怨恨憂郁的語氣。

然潛亭自憶無此人,友自憶亦無此人,不知其何以來也。不過潛亭回憶并不認(rèn)識這么個女子;他的朋友也想不起這個女子是誰。不知她為什么跟了這兩個人來。

程魚門曰:“君肯誦是詩,定無是事?仲F友諱言之耳。”眾以為然。程魚門說:“你肯給我們讀這首詩,肯定沒有什么事;你的朋友恐怕沒有說真話。”大家認(rèn)為有理。

 

隨機(jī)推薦