紀(jì)昀《閱微草堂筆記·何必如此》“舊仆莊壽言”原文及翻譯
舊仆莊壽言:昔事某官,見(jiàn)一官侵晨至,又一官續(xù)至,皆契交也,其狀若密遞消息者。
有個(gè)老仆人莊壽說(shuō):過(guò)去服侍某官,看見(jiàn)一個(gè)官天快亮?xí)r就來(lái)了,又一個(gè)官接著而來(lái),都是至交,看樣子好像是秘密傳遞消息的。
俄皆去,主人亦命駕遞出。
一會(huì)兒都走了,主人也叫人駕車馬接著出門。
至黃昏乃歸,車殆馬煩,不勝困憊。
到傍晚才回來(lái),車危馬疲,十分困乏。
俄前二官又至,燈下或附耳,或點(diǎn)首,或搖手,或蹙眉,或拊掌,不知所議何事。
一會(huì)兒前面兩個(gè)官又來(lái)了,在燈下或咬耳朵,或點(diǎn)頭,或搖手,或皺眉,或鼓掌,不知道所商議的是什么事情。
漏下二鼓,我遙聞北窗外吃吃有笑聲,室中弗聞也。
天交二更,我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)到北窗外面有吃吃的笑聲,房間里卻沒(méi)有聽(tīng)到。
方疑惑間,忽又聞長(zhǎng)嘆一聲曰:“何必如此!”始賓主皆驚,開(kāi)窗急視,新雨后泥平如掌,絕無(wú)人蹤。共疑為我囈語(yǔ)。
正在疑惑之間,忽然又聽(tīng)得長(zhǎng)嘆一聲說(shuō):“何必如此!”客人和主人才都驚起,開(kāi)窗急看,新下過(guò)一場(chǎng)雨之后,泥地平如手掌,絕無(wú)人的蹤跡,大家都懷疑是我在說(shuō)夢(mèng)話。
我時(shí)因戒勿竊聽(tīng),避立南榮外花架下,實(shí)未嘗睡,亦未嘗言,究不知其何故也。
我當(dāng)時(shí)因?yàn)橹魅私共灰`聽(tīng),回避站立在南面屋檐外的花架下,實(shí)在不曾睡,也不曾說(shuō)什么,究竟也不知道它是什么緣故。