華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《宋史•岳飛傳》“岳飛,字鵬舉”選段原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方
善以少擊眾。欲有所舉,盡召諸統(tǒng)制與謀,謀定而后戰(zhàn),故有勝無敗。猝遇敵不動(dòng)。故敵為之語曰:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊嘗問用兵之術(shù),飛曰:“仁、智、信、勇、嚴(yán),闕一不可。”每調(diào)軍食,必蹙額曰:“東南民力,耗敝極矣。”荊湖平,募民營(yíng)田,又為屯田,歲省漕運(yùn)之半。帝手書曹操、諸葛亮、羊祜三事賜之。飛跋其后,獨(dú)指操為奸賊而鄙之,尤檜所惡也。李寶自楚來歸,韓世忠留之,寶痛哭愿歸飛。世忠以書來諗,飛復(fù)曰:“均為國(guó)家,何分彼此?”世忠嘆服。好賢禮士,覽經(jīng)史,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!” 然忠憤激烈,議論持正,不挫于人,卒以此得禍。

 

 

(岳飛)擅長(zhǎng)用少數(shù)人攻擊很多人。(他)想要有所舉動(dòng)的時(shí)候,就全部招集各個(gè)統(tǒng)制來一起謀劃,決定了計(jì)謀以后再戰(zhàn)斗,所以只有勝利沒有失敗。他突然遇到敵人的時(shí)候,就按兵不動(dòng)。所以敵人說他們是:“撼山易,撼岳家軍難。”張俊曾經(jīng)問(他)用兵之術(shù),(他)說:“仁義、智慧、信心、勇氣、嚴(yán)格,缺少一樣都不可以。”每當(dāng)調(diào)配軍糧,(他)一定會(huì)皺著眉頭說:“東南地區(qū)的民力,消耗凋敝得很嚴(yán)重。”荊湖平定,招募農(nóng)民經(jīng)營(yíng)田地,又作為屯田,每年節(jié)省一半的漕運(yùn)。皇帝親手書寫曹操、諸葛亮、羊祜三人的事跡賞賜給他。 岳飛在文章后題跋,單單指出曹操是奸賊所以鄙視他,特別被秦檜所討厭。李寶從楚地來歸順,韓世忠留下他,李寶痛哭著要?dú)w順岳飛,韓世忠寫書信來告訴(岳飛),岳飛答復(fù)說:“都是為了國(guó)家,何必分你我呢?”韓世忠贊嘆佩服。岳飛尊重賢能禮遇士人,瀏覽經(jīng)史典籍,平時(shí)唱唱雅詩,玩玩投壺游戲,謙遜謹(jǐn)慎得像個(gè)讀書人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說:“這是將士們貢獻(xiàn)的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是他忠心憂憤,壯懷激烈,發(fā)表議論堅(jiān)持正義,談?wù)搯栴}都沒有給人留余地,終于因?yàn)檫@點(diǎn)惹了禍患。

(選自《宋史•岳飛傳》,有刪節(jié))

查看更多岳飛 文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦