七下文言文特殊句式及重點(diǎn)句子翻譯
《口技》
①京中有善口技者(善,形容詞作動(dòng)詞,擅長(zhǎng);京城中有個(gè)擅長(zhǎng)口技藝術(shù)的人。)
②不能名其一處(名,名詞作動(dòng)詞,說出;不能夠說出其中的一個(gè)地方。)
③會(huì)賓客大宴(宴,名詞作動(dòng)詞,舉行宴會(huì);會(huì),適逢;正碰上有家人大擺宴席請(qǐng)客。)
會(huì)賓客大宴是倒裝句,應(yīng)為“會(huì)大宴賓客”,倒裝情況是賓語前置
④凡所應(yīng)有,無所不有:應(yīng)有盡有。文中形容聲音之雜。
⑤于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走:
在這時(shí)候,客人們沒有一個(gè)不驚慌變色離開座位,個(gè)個(gè)捋起袖子,露出胳膊,兩條腿直發(fā)抖,幾乎都想搶先逃走。
《兩小兒辯日》
①倒裝句:孰為汝多知乎?(應(yīng)“孰為汝知多乎”,謂語前置,起強(qiáng)調(diào)作用。) 誰說你知識(shí)淵博呢?
②省略句:未至,道渴而死。(“未至”前省略了“夸父”) 夸父還沒有趕到太湖,就在半路渴死了。
日中如探湯。(應(yīng)“日中如于之探于湯”;省略介詞和賓語;) 正午時(shí)像(把手)伸(向 )熱水。
③夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。 譯:夸父和太陽賽跑,他一直追趕到太陽落山的地方;這時(shí),他口渴想要喝水;他就到黃河、渭水去喝;黃河與渭水的水都不夠夸父喝,于是,他又到北邊大湖去喝。 (逐走:競(jìng)跑,賽跑)
④我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)(去人)遠(yuǎn)也。 (以:認(rèn)為。 去:距離。) 譯:我認(rèn)為太陽剛出來的時(shí)候距離人們要近一些,而到了中午的時(shí)候,就要距離人們遠(yuǎn)一些。
⑤日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎? 譯:太陽剛出來的時(shí)候,人們感覺非常的清涼;到了中午,就好像<把手>伸<向>熱水一樣燙人;這難道不是因?yàn)榻稽c(diǎn)炎熱而遠(yuǎn)一些清涼嗎
《狼》
①倒裝句:投以骨(是“以骨投”的倒裝;“以”介詞,譯為“把”介詞結(jié)構(gòu)后置。)
②省略句:a、投以骨(應(yīng)“投<之>以骨”,之,代狼。) 把骨頭投向(狼)。
b、場(chǎng)主積薪其中(應(yīng)積薪<于>其中,省略介詞“于”。) 場(chǎng)主在那里堆積了柴草。
c、一狼洞其中(一狼洞<于>其中 ,省略介詞“于”。) 另一只狼正在那里打洞。
d、屠戶乃奔倚其下(屠戶乃奔倚<于>其下,省略介詞“于”。) 屠戶就跑過去背靠在柴草堆下面。
③骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故:骨頭已經(jīng)(扔)光了,而兩只狼像原來一樣一起追趕。
④一狼徑去,其一犬坐于前:一只狼徑直走開了,另一只像狗一樣蹲坐在(屠戶的)前面。
⑤乃悟前狼假寐,蓋以誘敵:(屠戶)才明白前面那只狼假裝睡覺,原來是用來誘惑對(duì)方的。