【原文】:一粥一飯,當(dāng)思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱。
【翻譯】:對于一頓粥或一頓飯,我們應(yīng)當(dāng)想著來之不易;對于衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產(chǎn)生是很艱難的。
【解讀】:這是告誡子弟要知足,要認識到吃、穿、用都來之不易!罢l知盤中餐,粒粒皆辛苦。”當(dāng)時,昆山一帶連年災(zāi)荒,不是旱災(zāi),就是水澇,有一年還鬧蝗災(zāi)。這兩句正是柏廬先生憂民之心的體現(xiàn),現(xiàn)今食堂的語錄牌上經(jīng)常引用。
【原文】:宜未雨而綢繆,勿臨渴而掘井。
【注釋】:未雨而綢繆(chóumóu):天還未下雨,應(yīng)先修補好屋舍門窗,喻凡事要預(yù)先作好準(zhǔn)備。
【翻譯】:凡事先要準(zhǔn)備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要「臨時抱佛腳」,像到了口渴的時候,才來掘井。
【解讀】:這句話是說,應(yīng)當(dāng)趁著天還沒有下雨,先修繕好房屋門窗;不要到了口渴想喝水時,這才去挖井。綢繆,比喻事前作好準(zhǔn)備工作。俗話說:“人無遠慮,必有近憂。”這兩句是告戒子弟做事情不能“急來抱佛腳”,一定要事前作好充分的準(zhǔn)備。這很值得我們今天處事時作借鑒
【原文】:自奉必須儉約,宴客切勿流連。
【翻譯】:自己生活上必須節(jié)約,聚會在一起吃飯切勿留連忘返。
【解讀】:這句話是說,個人的衣食住行一定要儉樸、節(jié)約,宴請客人也不能過分,酒菜要適度,時間上也不能無休無止。朱柏廬沒有子女,過繼兄弟的兒子作嗣子,取名導(dǎo)誠。他一直教導(dǎo)導(dǎo)誠不要專學(xué)那些揮霍的紈绔子弟。朱柏廬曾說過:儉,一要平心忍氣,二要量力舉事,三要節(jié)衣宿食。他寫過一首教子詩: “四兒六歲五兒三,莫與肥甘習(xí)口饞。清白家風(fēng)無我愧,詩書世澤要人擔(dān)。三餐飽飯何須酒,一箸黃韭略用鹽。聞?wù)f有人曾餓死,算來原不為官廉。”
(原文):器具質(zhì)而潔,瓦缶勝金玉;飲食約而精,園蔬愈珍饈。
【注釋】:瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。
【翻譯】:餐具質(zhì)樸而干凈,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉制的好;食品節(jié)約而精美,雖是園里種的蔬菜,也勝于山珍海味。
【解讀】:這是說家常用的器具,不求華美,只求質(zhì)地堅實,并且經(jīng)常洗刷干凈。這樣的話,就是瓦罐也會有超過金器、玉石。家常的菜肴,不必貪多,只要足夠下飯,烹調(diào)得當(dāng),即使是園地里自己栽種的菜蔬,也比山珍海味來得好。 這兩句進一步強調(diào)節(jié)約。
【原文】:勿營華屋,勿謀良田。
(譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。
【解讀】:這句話對今天的都市人仍然有著莫大的意義,F(xiàn)代都市人總是感覺累,這種累不是別人加給你的,是你自己加給自己的。物質(zhì)的增長永遠沒有貪欲的增長速度快。有了房子還想要車,有了小房子還要要大房子,永無止境的欲望才會帶給自己壓力。早在明代朱先生就告訴你:勿營華屋,勿謀良田。下面的話隱含其中:這樣你就會活得簡單而快樂
(原文):三姑六婆,實淫盜之媒;婢美妾嬌,非閨房之福。
(譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌艷的姬妾,不是家庭的幸福。
【解讀】:這里不是三姑六婆,而是指一些愛搬弄是非的女人,象水滸里面的王婆!驹摹浚和臀鹩每∶,妻妾切忌艷裝
【原文】:童仆勿用俊美,妻妾切忌艷裝。
【翻譯】:家僮、奴仆,不可雇用英俊美貌的,妻、妾切不可有艷麗的妝飾。
【解讀】:這一條道出傳統(tǒng)中國人的思想:作什么事情都不要招搖,低調(diào)一些,實用就很好。
【原文】:祖宗雖遠,祭祀不可不誠;子孫雖愚,經(jīng)書不可不讀。
【翻譯】:祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀?yún)s要虔誠;子孫雖然愚笨,五經(jīng)、四書,卻要誦讀。
【解讀】:世界是所有的文明,只有我們中華文明綿延數(shù)千年沒有間斷過,原因有很多,其中一條便是對祖宗的崇拜。中國人心中沒有上帝,但是卻有祖先。對祖宗的崇拜便是對血緣的認同,便是民族的凝聚力。也許在你的眼中你覺得你的子孫非常愚笨,但是作為他們的長輩你不能不要求他們?nèi)プ屑毱纷x儒家的經(jīng)典著作。這是做人的基本準(zhǔn)則也是育人的基本要求,所謂知書明禮。推廣到現(xiàn)在就是你的子女雖然先天的條件不足,但是你仍然要讓他們接受好的教育。
【原文】:居身務(wù)期儉樸,教子要有義方。
【注釋】:義方:做人的正道。
【翻譯】:自己生活節(jié)儉,以做人的正道來教育子孫。
【解讀】:“居身務(wù)期質(zhì)樸”區(qū)別于“自奉必須儉約”是指“持身”而言,即自己的一舉一動,不能欺詐,而要發(fā)自內(nèi)心的待人誠信。心術(shù)要好,一言一行,循規(guī)蹈矩,勤儉安分,誠信無欺。教育子弟,一定要本乎道義,方正行事,并且要講究正確的科學(xué)的教育方法,也就是要有“義方”。今天來說,就是要以德育人。
【原文】:勿貪意外之財,勿飲過量之酒。
【翻譯】:不要貪不屬于你的財,不要喝過量的酒。
【解讀】:這兩句解讀了對欲望與享樂的態(tài)度,如果不遏制,人對欲望與享樂在追求是無止境的
【原文】:與肩挑貿(mào)易,毋占便宜;見貧苦親鄰,須加溫恤。
【翻譯】:和做小生意的挑販們交易,不要占他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關(guān)心他們,并且要對他們有金錢或其它的援助。
【解讀】:小商小販,肩挑貿(mào)易,冒嚴寒酷暑,十分辛苦,資本很小,獲利甚微,僅足糊口,你再占他便宜,于心何忍?因此要公平待人,不占小便宜?匆姼F苦的鄉(xiāng)親鄰里,你應(yīng)該多加關(guān)心照顧,盡力救濟體恤,對弱勢人群應(yīng)該有一顆同情憐憫之心,有助人為樂、關(guān)愛奉獻之行。立見消亡
【原文】:刻薄成家,理無久享;倫常乖舛,立見消亡。
【注釋】: 乖舛(chuǎn):違背。
(白文):對人刻薄而發(fā)家的,決沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。
【解讀】:前半句寫“為人謙和”,后半句寫“人倫常理”。待人接物,與人交談,冷酷無情,過分刻薄,也不會生活得安樂、美好;違背了人與人相處的各種準(zhǔn)則,就如父子、兄弟間的長幼關(guān)系等,就要立刻糾正。記住家和萬事興,無須終日口不停。愛惜我們小天地,永遠充滿著太平。相親相愛同相敬,家庭才會有溫馨。謙虛人人都仰慕,禮讓個個受歡迎。