問臣意:“意方能知病死生,論藥用所宜,諸侯王大臣有嘗問意者不?及文王病時,不求意診治,何故?”對曰:“趙王、膠西王、濟南王、吳王皆使人來召臣意,臣意不敢往。文王病時,臣意家貧,欲為人治病,誠恐吏以除拘臣意也①,故移名數(shù)②,左右不修家生,出行游國中,問善為方數(shù)者事之久矣,見事數(shù)師,悉受其要事③,盡其方書意,及解論之。身居陽虛侯國,因事侯。侯入朝,臣意從之長安,以故得診安陵項處等病也!
①除:拜官授職,委任官職。②移名數(shù):遷移名籍。③要事:主要的事,此指主要的本領(lǐng)。
又問:“在你正能夠診治病情的生死,論說藥品的適應(yīng)癥時,各諸侯王朝的大臣有向你請教的嗎?”齊文王生病時,不請你去診治,這是什么緣故?”回答說:“趙王、膠西王、濟南王、吳王都曾派人召請我,我不敢前往。齊文王生病時,我家中貧窮,要為人治病謀生,當(dāng)時實在擔(dān)心被官吏委任為侍醫(yī)而受到束縛。所以我把戶籍遷到親戚鄰居等人名下;不治理家事,只愿到處行醫(yī)游學(xué),長期尋訪醫(yī)術(shù)精妙的人向他求救,我拜見過幾位老師,他們主要的本領(lǐng)我全學(xué)到了,也全部得到了他們的醫(yī)方醫(yī)書,并深入進行分析評定。我住在陽虛侯的封國中,于是侍奉過他。他入朝,我隨他到了長安,因為這個緣故,才能給安陵的項處等人看過病。
問臣意:“知文王所以得病不起之狀?”臣意對曰:“不見文王病,然竊聞文王病喘,頭痛,目不明。臣意心論之①,以為非病也。以為肥而蓄精②,身體不得搖,骨肉不相任③,故喘,不當(dāng)醫(yī)治。脈法曰‘年二十脈氣當(dāng)趨④,年三十當(dāng)疾步,年四十當(dāng)安坐,年五十當(dāng)安臥,年六十已上氣當(dāng)大董⑤!耐跄晡礉M二十,方脈氣之趨也而徐之,不應(yīng)天道四時⑥。后聞醫(yī)灸之即篤,此論病之過也⑦。臣意論之,以為神氣爭而邪氣入⑧,非年少所能復(fù)之也,以故死。所謂氣者,當(dāng)調(diào)飲食,擇晏日⑨,車步廣志⑩,以適筋骨肉血脈,以瀉氣。故年二十,是謂‘易(11)’,法不當(dāng)砭灸,砭灸至氣逐(12)。
①心論:心中分析,主觀分析。②蓄精:蓄積脂膏,蓄積精氣。③相任:相撐持。任,勝任。④趨:快跑。⑤董:深藏。⑥天道四時:指自然界中春生、夏長、秋收、冬藏的規(guī)律。⑦論:分析,判斷。⑧神氣:指人體正氣。⑨晏日:晴朗的日子。⑩車步:駕車、步行。廣志:開闊心胸。(11):《集解》作“質(zhì)”,質(zhì)實。(12)逐:奔逐。
問我說:”你知道齊文王生病不起的原因嗎?”我回答說:“我沒有親眼看到齊文王的病情,不過我聽說齊文王有氣喘、頭疼視力差的病。我推想,認(rèn)為這不是病癥。因為他身體肥胖而聚積了精氣,身體得不到活動,骨胳不能支撐肉軀,所以才氣喘,這用不著醫(yī)治。依照脈理說:“二十歲時人的脈氣正旺應(yīng)該做跑步的運動,三十歲時應(yīng)該快步行走,四十歲時應(yīng)該安坐,五十歲時應(yīng)該安臥,六十歲以上時應(yīng)該使元氣深藏!饼R文王年令不滿二十歲,脈氣正旺應(yīng)該多跑動卻懶于活動,這是不順應(yīng)自然規(guī)律的表現(xiàn)。后來聽說有的醫(yī)生用炙法為他治療,馬上病情就重起來,這是分析論斷病情上的錯誤。根據(jù)我的分析,這是身體內(nèi)正氣上爭而病邪之氣侵入體內(nèi)的表現(xiàn)。這種病癥不是年青人能夠康復(fù)的,因此他死了。對這樣的病,應(yīng)該調(diào)和飲食,選擇晴朗天氣,駕車或是步行外出,來開擴心胸,調(diào)和筋骨、肌肉、血脈、疏瀉體內(nèi)的郁積的旺氣。所以二十歲時,是人們說的“氣血質(zhì)實”的時期,從醫(yī)理看應(yīng)該用砭炙的治療方法,使用這種方法就會導(dǎo)致氣血奔逐不定。
問臣意:師慶安受之?聞于齊諸侯不①?”對曰:“不知慶所師受。慶家富,善為醫(yī),不肯為人治病,當(dāng)以此故不聞。慶又告臣意曰:“慎毋令我子孫知若學(xué)我方也②。’”
①聞:聞名,出名。②慎:千萬。
又問:“你的老師陽慶是跟誰學(xué)習(xí)的?齊國的諸侯是否知道他?”回答說:“我不知道陽慶的老師是誰?陽慶家中非常富有,他精通醫(yī)術(shù),卻不肯為人治病,也許因為這樣他才不出名。陽慶又告訴我說:‘千萬別使我的子孫后代知道你曾向我學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)’!
問臣意:“師慶何見于意而愛意,欲悉教意方?”對曰:“臣意不聞師慶為方善也。意所以知慶者,意少時好諸方事①,臣意試其方,皆多驗,精良。臣意聞菑川唐里公孫光善為古傳方,臣意即往謁之。得見事之,受方化陰陽及傳語法②,臣意悉受書之③。臣意欲盡受他精方,公孫光曰:‘吾方盡矣,不為愛公所④。吾身已衰,無所復(fù)事之。是吾年少所受妙方也,悉與公,毋以教人。’臣意曰:‘得見事侍公前,悉得禁方,幸甚。意死不敢妄傳人!佑虚e⑤,公孫光閑處⑥,臣意深論方,見言百世為之精也。師光喜曰:‘公必為國工⑦。吾有所善者皆疏⑧,同產(chǎn)處臨菑⑨,善為方,吾不若,其方甚奇,非世之所聞也。吾年中時,嘗欲受其方,楊中倩不肯⑩,曰:‘若非其人也”。胥與公往見之(11),當(dāng)知公喜方也。其人亦老矣,其家給富!瘯r者未往,會慶子男殷來獻馬,因師光奏馬王所(12),意以故得與殷善。光又屬意于殷曰(13):‘意好數(shù),公必謹(jǐn)遇之,其人圣儒!礊闀砸鈱訇枒c,以故知慶。臣意事慶謹(jǐn),以故愛意也!
①諸方事:諸家、各家的醫(yī)方。②化陰陽:調(diào)理陰陽。傳語法:口頭流傳的醫(yī)理經(jīng)驗。③書:記錄。④愛:吝惜。⑤居有閑:過了些日子。閑,通“間”。⑥閑處:閑著沒事,閑居。⑦國工:國醫(yī)。⑧疏:荒疏,荒廢。⑨同產(chǎn):同胞兄弟。這里指陽慶,與公孫光同母異父,所以姓氏不同。⑩楊中倩:古名醫(yī),公孫光的朋友。(11)胥:通“須”,必須。(12)奏:獻,進獻。(13)屬:通“囑”,囑托。
又問:“你的老師陽慶是怎么看中并喜愛你的?怎么想把全部秘方醫(yī)術(shù)傳授給你的?”回答說:“我本來不知老師陽慶的醫(yī)術(shù)精妙。我后來所以知道,是因為我年輕時喜歡各家的醫(yī)術(shù)醫(yī)方,我曾用他的醫(yī)方嘗試,大多有效,而且精妙。我聽說菑川唐里的公孫光擅長使用古代流傳的醫(yī)方,就去拜見他。我能做他的學(xué)生,從他那里學(xué)到調(diào)理陰陽的醫(yī)方以及口頭流傳的醫(yī)理,我全部接受記錄下來。我想要全部學(xué)到他精妙的醫(yī)術(shù),公孫光說:“我的秘方醫(yī)術(shù)都拿出來了,我對你不會有所吝惜,我已經(jīng)老了,沒有什么再讓你學(xué)習(xí)的了。這些都是我年輕時所學(xué)到的精妙醫(yī)方,全教給你了,不要再教給別人!蔽艺f:“我能侍奉學(xué)習(xí)在您的面前,得到全部秘方,這非常幸運。我就是死了也不敢隨便傳給別人!边^了些日子,公孫光閑著沒事,我就深入分析論說醫(yī)方,他認(rèn)為我對歷代醫(yī)方的論說是高明的。他高興地說:“你一定會成為國醫(yī)。我所擅長的醫(yī)術(shù)都荒疏了,我的同胞兄弟住在臨菑,精于醫(yī)術(shù),我不如他,他的醫(yī)方非常奇妙,不是一般人所能了解的。我中年時,曾想向他請教,我的朋友楊中倩不同意,說:‘你不是那種能學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)的人!仨毼液湍阋黄鹎巴菀娝,他就會知道您喜愛醫(yī)術(shù)了。他也老了,但家中富有!碑(dāng)時還沒去,正好陽慶的兒子陽殷來給齊王獻馬,通過我的老師公孫光進獻給齊王,因為這個緣故我和陽殷熟悉了。公孫光又把我托付給陽殷說:“淳于意喜好醫(yī)術(shù),你一定要好好禮待他,他是傾慕圣人之道的人!庇谑蔷蛯懶虐盐彝扑]給陽慶,因此也就認(rèn)識了陽慶。我侍奉陽慶很恭敬謹(jǐn)慎,所以他才喜愛我。”
問臣意曰:“吏民嘗有事學(xué)意方,及畢盡得意方不?何縣里人?”對曰:“臨菑人宋邑。邑學(xué),臣意教以五診①,歲余。濟北王遣太醫(yī)高期、王禹學(xué),臣意教以經(jīng)脈高下及奇絡(luò)結(jié)②,當(dāng)論俞所居③,及氣當(dāng)上下出入邪〔正〕逆順,以宜镵石,定砭灸處,歲余。菑川王時遣太倉馬長馮信正方④,臣意教以案法逆順,論藥法,定五味及和齊湯法⑤。高永侯家丞杜信,喜脈,來學(xué),臣意教以上下經(jīng)脈五診⑥,二歲余。臨菑召里唐安來學(xué),臣意教以五診上下經(jīng)脈,奇咳,四時應(yīng)陰陽重,未成,除為齊王侍醫(yī)!
①五診:即五色診,從臉色診病。②經(jīng)脈高下:經(jīng)脈上下分布的位置。奇絡(luò)結(jié):指異常脈絡(luò)連結(jié)之處。③當(dāng):通“!。俞,通“腧”,腧穴。④正方:此指求教醫(yī)方。⑤定:鑒定、判定。和齊湯:配伍調(diào)制湯劑。⑥上下經(jīng)脈;同“經(jīng)脈高下”。
又問:“官吏或百姓曾有人向你學(xué)醫(yī)術(shù)嗎?有人把你的醫(yī)術(shù)全學(xué)會了嗎?他們是哪里人?”回答說:“臨菑人宋邑,他向我求教,我教他察看臉色診病,學(xué)了一年多。濟北王派太醫(yī)高明、王禹向我求教,我教給他們經(jīng)脈上下分布的情形和異常脈絡(luò)的連結(jié)位置,常常論說腧穴所處的方位,以及經(jīng)絡(luò)之氣運行時的邪正順逆的情況,怎樣選定針對病癥需要砭石針炙治療的穴位,學(xué)了有一年多。菑川王時常派遣名叫馮信的太倉署中管理馬匹的長官前來,讓我指教醫(yī)術(shù),我教他按摩的逆順手法,論述用藥的方法,以及判定藥的性味和配伍調(diào)制湯劑。高永侯的家丞名叫杜信,喜好診脈,前來求學(xué),我把上下經(jīng)脈的分布、《五色診》教給了他,學(xué)了兩年多的時間。臨菑召里叫唐安的人來求學(xué),我教給他《五色診》,上下經(jīng)脈的位置,《奇咳術(shù)》,以及四時和陰陽相應(yīng)各有偏重的道理,沒有學(xué)成,就被任命做了齊王的侍醫(yī)。
問臣意:“診病決死生,能全無失乎?”臣意對曰:“意治病人,必先切其脈,乃治之。敗逆者不可治,其順者乃治之②。心不精脈③,所期死生視可治,時時失之,臣意不能全也!
①敗逆:指脈象衰敗而且與病情不相應(yīng)。②順:指脈象與病情一致。③精脈:精心切脈。
又問:“你給人診治病癥斷定人的死生,能完全沒有失誤嗎?”回答說:“我醫(yī)治病人時,一定先為他切脈后,才去醫(yī)治。脈象衰敗與病情違背的不給他醫(yī)治,脈象和病情相順應(yīng)的才給他醫(yī)治。如果不能精心切脈,所斷定的死生時間及能否治愈,也往往會出現(xiàn)差錯,我不能完全沒有失誤!
太史公曰:女無美惡①,居宮見妒;士無賢不肖②,入朝見疑。故扁鵲以其伎見殃,倉公乃匿亦自隱而當(dāng)刑。緹縈通尺牘③,父得以后寧。故老子曰“美好者不祥之器”④,豈謂扁鵲等邪?若倉公者,可謂近之矣。
①無:無論。②不肖:不賢。③尺牘:書信,此指給漢文帝所上的書。④美好者不祥之器:原文作“夫兵者不祥之器”,在《老子》三十一章中。
太史公說:“女人無論美與丑,住進宮中就會被人嫉妒;士人無論賢與不賢,進入朝廷就會遭人疑忌。所以扁鵲因為他的醫(yī)術(shù)遭殃,太倉公于是自隱形跡還被判處刑罰。緹縈上書皇帝,她的父親才得到后來的平安。所以老子說‘美好的東西都是不吉祥之物’,哪里說的是扁鵲這樣的人呢?象太倉公這樣的人,也和這句話所說的意思接近啊。