華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

大門鑰匙_安徒生童話

作者:經(jīng)典名著 文章來源:名著
TAG:安徒生童話 兒童文學(xué) 安徒生
》注33。

⑨宋塞佩·卡索蒂(1794—1826),意大利啞劇表演藝術(shù)家。他于1800年來到丹麥,在當(dāng)時(shí)的射擊場附近的一個劇院里落腳演出。卡索蒂于1814年11月至1815年2月在安徒生的故鄉(xiāng)奧登斯演出。那時(shí)安徒生10歲,看過他的表演,恰恰看的便是這出《收獲者的頭頭哈列金》。哈列金是意大利喜劇中歡快的丑角的總名。

⑩當(dāng)時(shí),哥本哈根的4道城門中的3道,即阿瑪奧門、西城門和東城門在午夜12時(shí)都關(guān)閉,鑰匙要交到阿瑪利堡宮腓德烈六世手中,但從1821年起,午夜后人們交納兩枚銀幣便可以從北門進(jìn)城。⑾丹麥樓房的廳室層(我們說的一層)的下面是地下室。那里有時(shí)住看樓人(參見《守門人的兒子》),有時(shí)租給開雜貨店的人。

⑿“走紅的新科學(xué)”,指所謂的靈學(xué)。那是一個叫伊曼奴爾·斯維登堡(1688—1772)的觀點(diǎn),于1850年前后在美國走紅。相信靈學(xué)的人認(rèn)為什么東西都有“靈”。

⒀《迪維克》,奧勒·桑姆瑟(1759—1796)的五幕悲劇。

⒁《人際交往》,德國作家阿道夫·克尼格(1752—1795)的一本著作。

⒂“格洛斯騰”是丹麥日德蘭半島的一個城市,直譯“灰色石”,也有灰色的水果籽的意思。那里的蘋果是很優(yōu)良的品種。格洛斯騰與德國的格拉夫斯泰因的發(fā)音極相似,當(dāng)時(shí)有一種濫用德語的壞風(fēng)氣,有人把格洛斯騰蘋果說成格拉夫斯泰因蘋果。安徒生這里也有純潔國語的味道。

⒃1870年7月18日教皇的參議會確定教皇是絕無錯誤的。

⒄這里指的是克尼格以下的一段關(guān)于演員的話:“這群人中大部分如何?無德行的、無教養(yǎng)的、無根基的或者是無知識的人。冒險(xiǎn)家、低下的人,無德行的婦人,……很難不被潮流沖刷沉淪!保ǎ保福叮鼓旯稚写藭牡溛淖g本)。

返回目錄】  【上一篇:老約翰妮講了些什么】 【下一篇:跛腳的孩子

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] 

請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:laiqian    責(zé)任編輯:Gaoge 
欄目熱點(diǎn)
熱評資源
最新資源