欹器滿覆
【原文】
孔子觀于魯桓公之廟,有欹器焉?鬃訂栍谑貜R者曰:“此為何器?”守廟者曰:“此蓋為宥坐之器!笨鬃釉:“吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆!笨鬃宇欀^弟子曰:“注水焉。”弟子挹水而注之。中而正,滿而覆,虛而欹?鬃余叭欢鴩@曰:“ 吁!惡有滿而不覆者哉!”
【注釋】
1.欹器:一種盛水的器皿,無水時(shí)歪向一邊。欹,傾斜,歪向一邊。
2.宥(yòu]坐之器:“座右銘”一般的器物。
3. 挹(yì):舀;酌。把液體盛出來。
【參考譯文】
孔子到魯桓公的廟中去參觀,見到一種傾斜易覆的器具?鬃訂柨词貜R宇的人:“這是什么器具?”守廟的人回答說:“這是用來給寬待赦免的人坐的器具!笨鬃诱f:“我聽說寬待赦免的坐具,空著時(shí)會(huì)傾斜,裝了一半水就會(huì)正,裝滿水了就會(huì)翻倒!笨鬃踊仡^對學(xué)生說:“往里面灌水吧。”他的學(xué)生提水來灌,倒了一半水時(shí)欹器就端正了,裝滿了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又傾斜了?鬃痈锌卣f:“唉,怎么會(huì)有滿了而不傾覆的呢?”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)觀:參觀,瞻仰 (2)為:是 (3)聞:聽說 (4)顧:回頭
2.翻譯
(1)中則正,滿則覆,虛則欹。
果然盛滿一半時(shí)欹器能放正,滿滿了就翻倒,空著時(shí)就傾斜。
(2)吁!惡有滿而不覆者哉!
唉!哪有滿盈而不翻倒的呀!
3.本文告訴我們的道理是:
人不可自滿,要謙虛。