《在衡遇鬼》翻譯及閱讀訓練附答案
【原文】:陳在衡,年六十有余。暮行①郊野間,見二人籠燈前行,就②火吸煙,久而不燃。其一人問曰:“君過首七③未耶?”陳訝④其語,漫⑤曰:“未也!逼淙嗽唬骸耙嗽,陽氣未盡,故陰火不燃!标愇颌奁錇楣。佯曰:“世言人畏鬼,信⑦乎?”鬼曰:“非也!鬼實畏人!”陳曰:“人何足⑧畏?”曰:“畏啐。”陳即長吸而啐之。二鬼退至三步外,張目怒陳曰:“汝非鬼也?”陳笑曰:“實不汝欺,吾乃與鬼相近之人耳!”再啐之,各縮其半;三啐之而滅⑨。
【注釋】:①行:行走 ②就:靠近 ③首七:死后的第七日 ④訝:奇怪,以……為奇怪 ⑤漫:隨意 ⑥ 悟:明白,醒悟⑦信:確實 ⑧足:值得⑨ 滅:消失
【翻譯】:
陳在衡先生,六十多歲了。晚上走到了野外中,看到二個人打著籠燈往前走。(陳在衡)蹭火點煙,很久都點不燃。其中一個人問:“你過了死后的第七日了沒?”陳在衡很奇怪他的話,就謊稱:“沒有!边@個人就說:“這就對了,陽氣沒有完全消失,所以陰火點不燃!标愒诤饩椭浪麄兪枪砹。就假稱:“世人都說人怕鬼,真的么?”鬼說:“不是!鬼其實怕人!”陳在衡說:“人有什么怕的?”鬼說:“怕吹氣!标愒诤庥谑俏鼩庥昧ο蛩麄兇禋。二個鬼后退到三步外,睜大眼睛很生氣的說:“你不是鬼?”陳在衡笑著回答:“實話不騙你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他們吹氣,兩個鬼都變小了一半;第三次向他們吹氣他們就消失了。
【閱讀訓練】:
1.解釋
(1)行:_____ (2)就:_____ (3)漫:_____ (4)信:_____(5)足:_____ (6)滅:_____
2.翻譯
(1)陽氣未盡,故陰火不燃。
________________________________________________________
(2)陳悟其為鬼。
________________________________________________________
(3)世言人畏鬼,信乎?
________________________________________________________
(4)人何足畏?
________________________________________________________
3.世上是沒有鬼的,文章通過陳在衡戰(zhàn)勝鬼的故事,告訴我們怎樣的道理?
________________________________________________________。
【答案】:
1.(1)行走 (2)靠近 (3)隨意 (4)確實(5)值得 (6)消失
2.(1)陽氣沒有完全消失,所以陰火點不然。(2)陳在衡明白他們是鬼。(3)世人說人怕鬼,確實嗎?(4)人哪里值得害怕的?
3.遇事要沉著冷靜,學會運用智慧,巧妙地戰(zhàn)勝困難。