“景公之時,霖雨十有七日”閱讀訓(xùn)練附答案、翻譯
閱讀下面的文言文,完成15——16題。(共9分)
景公之時,霖雨十有七日。公飲酒,日夜相繼。晏子請發(fā)粟于民,三請,不見許……請身而去遂走而出公從之兼于涂而不能逮令趨駕追晏子其家不及。粟米盡于氓,任器①存于陌。公驅(qū)及之康②內(nèi)。公下車從晏子曰:“寡人有罪,夫子倍棄不援,寡人不足以有約也,夫子不顧社稷百姓乎?愿夫子之幸存寡人。寡人請奉齊國之粟米財貨,委之百姓,多寡輕重,惟夫子之令!彼彀萦谕尽j套幽朔怠CA巡氓,家有布縷之本而絕食者,使有終月之委;絕本之家,使有期年之食;無委積之氓,與之薪橑,使足以畢霖雨。令柏巡氓,家室不能御(雨)者,予之金。巡求氓寡用財乏者,三日而畢。后者,若不用令之罪。
——《晏子春秋》
【注】①任器:裝粟米的容器。②康:大路。
15.用斜線(/)給文中畫線的部分斷句(3分)
請 身 而 去 遂 走 而 出 公 從 之 兼 于 涂 而 不能 逮 令 趨 駕 追 晏 子 其 家 不 及
16.把下列句子譯成現(xiàn)代漢語。(6分)
(1)晏子請發(fā)粟于民,三請,不見許
(2)寡人請奉齊國之粟米財貨,委之百姓,多寡輕重,惟夫子之令
答案:
答案:
15.請身而去/遂走而出/公從之/兼于涂而不能逮/令趨駕追晏子/其家/不及。
16.(1)晏嬰請求開倉賑濟災(zāi)民,多次懇諫,得不到景公的應(yīng)允。
(2)我愿意奉獻出國庫的糧食財物,分發(fā)給百姓。拿出多少來賑濟,完全聽從先生的吩咐!
參考譯文:
齊景公時,(有一年)陰雨連綿,連下了17天。景公不以為然,成天在宮中縱酒歡宴。晏嬰請求開倉賑濟災(zāi)民,多次懇諫,得不到景公的應(yīng)允!埱笞约弘x開朝廷。于是,便快步離開了宮殿。
齊景公在后邊追趕他,路上泥濘不堪,行路艱難,沒有趕上。景公便催促車輛,趕到晏嬰家里。晏嬰已經(jīng)把家里的糧食、器具都送給饑民了。齊景公在大路口追上晏嬰后,連忙下車,跟在晏嬰身后說:“我有罪,先生拋棄了我而不援救。我沒有儉仆的美德讓您屈從,難道先生還不顧及國家百姓嗎?希望先生能多幫助我,我愿意奉獻出國庫的糧食財物,分發(fā)給百姓。拿出多少來賑濟,完全聽從先生的吩咐!”齊景公就在路上向晏嬰拜謝(得到了晏嬰的諒解)。晏嬰這才是回到朝廷(組織起救災(zāi)賑濟工作),他命令主管糧食的官員去巡視流離失所的人家,對有紡織工具、原料而缺糧戶,讓他們有一個月糧的糧食儲備;對無紡織工具的缺糧戶,給一年糧;對沒有積聚柴薪的百姓,給柴草、木椽,讓他們足以度過汛期。讓柏遽巡視,家中房屋不能擋雨的人家,給他們錢。國都以上賑濟,限定三日內(nèi)做完;超過時限的官員,按不執(zhí)行命令治罪。