初中文言文專題復(fù)習(xí)——古今異義詞
文言文專題復(fù)習(xí)——古今異義詞
所謂“古今異義”是指文言詞語古義與今義有差別,甚至詞義相差很遠。這種詞義的差異,是由詞義發(fā)展變化造成的。古今詞義的變化有下列幾種情況:
1.詞義擴大。
例如:
①山隨平野盡,江入大荒流。(李白《渡荊門送別》)
②本在冀州之南,河陽之北。(《愚公移山》)
“江”、“河”在古文中專指長江、黃河;現(xiàn)泛指一般河流,比過去詞義擴大了。
2.詞義縮小。
例如:
③率妻子邑人來此絕境。(《桃花源記》)
④寡助之至,親戚畔之。(《得道多助 失道寡助》)
例③中“妻子”,指老婆和孩子;今僅指老婆。例④中“親戚”,兼指同姓家族(血緣關(guān)系)、異性親屬(婚姻關(guān)系);今專指族外親屬。二者詞義都縮小了。
3.詞義轉(zhuǎn)移。
例如:
⑤蔣氏大戚,汪然出涕。(《捕蛇者說》)
⑥去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏。(《岳陽樓記》)
例⑤中“涕”,指眼淚;今指鼻涕。例⑥中“去”,指離開;現(xiàn)在的意思正好相反,去,是到某地去,而不是離開某地。它們屬詞義轉(zhuǎn)移。
4.感情色彩發(fā)生了變化。
例如:
⑦先帝不以臣卑鄙。(《出師表》)
⑧犧牲玉帛,弗敢加也。(《曹劌論戰(zhàn)》)
例⑦中“卑鄙”,古代的意思是身份低微,出身低下,是一個表示謙虛的中性詞語;今天指品質(zhì)惡劣,變成貶義詞了。例⑧中“犧牲”,古代指祭神的豬、牛、羊等祭品,屬中性詞;現(xiàn)常指為正義的事業(yè)而獻身,變成了褒義詞。
以上幾種情況,很容易望文生義,歪曲文意。因此,我們學(xué)習(xí)古文時,要認真閱讀注釋,比較每個詞的古今差異,對照上述詞義變化規(guī)律,深入理解,分類整理,牢固記憶。
B
先帝不以臣卑鄙(《出師表》)
卑鄙:(古:身份低微,出身低下。今:道德品質(zhì)十分惡劣。)
肉食者鄙(《曹劌論戰(zhàn)》)
鄙:(古:鄙陋,這里指目光短淺。今:輕視,看不起。)
C
城非不高也,池非不深也。(《得道多助 失道寡助》)
池:(古義:護城河。今義:池水,池塘。)
曾不能魁父之丘(《愚公移山》)
曾:(古義:并,尚且,連……都……今義:曾經(jīng)。)