《岳正大膽》原文 翻譯 練習(xí) 答案
【原文】
岳正大膽
岳正,字季方,為翰林修撰。英廟甚重之,嘗曰:“好個(gè)岳正,只是大膽!焙笾喪龠,自題其像曰:“好個(gè)岳正,只是大膽。從今以后,再敢不敢!”公性不能容人,或謂公曰:“不聞宰相腹中撐舟乎?”曰:“順撐來可容,使縱橫來,安容得邪?”
【翻譯】
岳正,字季方,是翰林院修撰編書的人。在翰林院的聲望很高,英廟這個(gè)人很期中他,曾經(jīng)說:“你岳正哪里都好,只是膽太大了。”后來被召回朝廷。在自己的畫像里寫道:“岳正哪里都好,只是膽太大了,從今以后,看你還敢不敢這樣!痹勒男愿窬褪侨莶幌缕渌耍腥藢(duì)他說:“沒聽說過宰相肚里能撐船嗎?”他回答說:“遵守國(guó)法的人我可以容忍,但不守法紀(jì),無法無天的人,我怎么能容忍呢?”
【練習(xí)】
1、解釋文中畫線的詞語(yǔ)。
(1)后謫戍召還 ( )
(2)自題其像曰 ( )
2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)解釋文中畫線的句子。
或謂公曰:“不聞宰相腹中撐舟乎?”
3、“使縱橫來”中的“縱橫”在文中的意思是
4、岳正是個(gè)怎樣的人?
【參考答案】
1、(1)回(朝廷)(2)題字,寫字
2、有人對(duì)他說:“沒聽說過宰相肚里能撐船嗎?”
3、不守法紀(jì),無法無天
4、秉公執(zhí)法、嫉惡如仇、不計(jì)個(gè)人得失