洪邁《容齋隨筆·孟子書百里奚》原文逐句翻譯
柳子厚《復杜溫夫書》云:“生用助字,不當律令,所謂乎、歟、耶、哉、夫也者,疑辭也。柳宗元在《復杜溫夫書》中說:“你在寫文章時,使用助詞,不合乎規(guī)則。人們常用的所謂乎、歟、耶、哉、夫等,是疑問字,表示疑問的意思。
矣、耳、焉也者,決辭也。所謂矣、耳、焉等,是判斷字,表示判斷的意思。
今生則一之,宜考前聞人所使用,與吾言類且異,精思之則益也。”而今,你認為這些字所表達的意思是一樣的。應仔細查考前人對這些字的使用。若與我上面所說的是不同的,從此進行認真的思考分析是有益的。”
予讀《孟子》百里奚一章曰:“曾不知以食牛干秦穆公之為污也,可謂智乎?我在讀《孟子》一書時,見到關于百里奚的一段記載:有人說百里奚用自己賣給秦國養(yǎng)牲畜的人的所得來懇求秦穆公,這話可信嗎?其回答是:他竟不知道用飼養(yǎng)牛的方法來懇求秦穆公是“為污也,司謂智乎?”
不可諫而不諫,可謂不智乎?他預見到虞公不可以勸阻,便不去勸阻,“可謂不智乎?”
知虞公之將亡而先去之,不可謂不智也。他又預知到虞公將要滅亡,因而早早離開,“不可謂不智也”。
時舉于秦,知穆公之可與有行也而相之,可謂不智乎?”當他在秦國被推舉出來的時候,便知道秦穆公是一位可以幫助而有作為的君主,“可謂不智乎?”
味其所用助字,開闔變化,使人之意飛動,此難以為溫夫輩言也。仔細辨別所使用的助字,開合變化,使人思緒飛動,這些對溫夫之輩來說是難以理解的。