華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

司馬遷《張良受書》“留侯張良者,其先韓人也”原文逐句翻譯

[移動版] 作者:佚名

留侯張良者,其先韓人也。 留侯張良的祖先是韓國人。

良嘗從容步游于下邳圯上,有一老父,衣褐,至良所,直墮其履圯下,顧謂良曰:“孺子,下取履!” 張良曾經(jīng)有一次在下邳的橋上不慌不忙地步行,有一位穿著粗布衣裳的老人,來到張良所在的地方,徑直把他所穿的鞋丟到橋下,回過頭對張良說:“年輕人,下去(給我)把鞋取上來!”

 良愕然,欲歐之,為其老,強忍,下取履。 張良非常吃驚,想要打他,因為看他年紀老,竭力忍住氣,走下橋去把鞋取上來。

父曰:“履我!” 老人說:“給我把鞋穿上!”

良業(yè)為取履,因長跪履之。良既然已經(jīng)替他把鞋取上來,于是就恭恭敬敬地給他穿上鞋。

父以足受,笑而去。張老人伸出腳穿上鞋,大笑而去。

良殊大驚,隨目之。張良非常吃驚,目送著他離去。

父去里所,復還,曰:“孺子可教矣。后五日平明,與我會此。”老人走了將近一里路,又轉回來,(對張良)說:“(你)這個年輕人有出息,可以把本事傳給你! ∥逄熘筇炝習r,在這里跟我相會。”

良因怪之,跪曰:“諾。” 張良于是感到很奇怪,下跪說:“好。”

五日平明,良往。 五天之后天亮時,張良到那里去。

父已先在,怒曰:“與老人期,后,何也?”老人已經(jīng)先在那里了,(他)非常生氣地說:“(你)跟老年人約會,(比老人還)慢來,為什么(這樣)呢?”

(去,曰:“后五日早會。”說完就)走了,說:“五天之后早點來相會。” 

五日雞鳴,良往。 五天之后雞叫的時候,張良就到那里去。

父又先在,復怒曰:“后,何也?”老人又已經(jīng)先在那里了,(他)又非常生氣地說:“(你又比老人還)慢來,為什么(這樣)呢?”

去,曰:“后五日復早來。” (說完就)走了,說:“五天之后再早點來相會。” 

五日,良夜未半往。五天之后,張良不到半夜就到了那里。

有頃,父亦來,喜曰:“當如是。” 過了一會,老人也到了,(他)很高興地說:“應該像這樣(才對)。”

(出一編書,曰:“讀此則為王者師矣。后十年興,十三年孺子見我濟北,谷城山下黃石即我矣。”老人)拿出一卷書,說:“(你)讀了這個就可以成為帝王的老師了。今后十年(你)將建立(一番事業(yè)),十三年后你將在濟北見到我,谷城山下的黃石就是我了。”

(遂去,無他言,不復見。說完)就走了,再沒有說別的話,也不再出現(xiàn)。

旦日視其書,乃《太公兵法》也。良因異之,常習誦讀之!第二天(張良)看那卷書,原來是《太公兵法》。張良就感到很驚奇,常常反復地誦讀它。

隨機推薦