華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·城隍馬伕》“一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·城隍馬伕》“一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲”原文與翻譯

陳太常楓厓言:一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲,疑其病也。太常寺卿陳楓厓說(shuō):有一個(gè)小孩子,約十四、五歲,每當(dāng)睡熟時(shí)便呻吟不止。家里人都懷疑他是有病,

問(wèn)之,云無(wú)有。問(wèn)他,他說(shuō)沒(méi)有。

既而時(shí)作囈語(yǔ),呼之不醒。后來(lái),小孩子又在睡覺(jué)時(shí)說(shuō)起了夢(mèng)話,叫也叫不醒他。

其語(yǔ)頗了了,諦聽皆媟狎之詞,其呻吟亦受淫聲也。夢(mèng)話很真切,仔細(xì)一聽,盡是些淫褻的話,他的呻吟聲,也是被奸褻的聲音。

然問(wèn)之終不言。然而問(wèn)他他始終不說(shuō)。

知為魅,牒于社公。家里人斷定他是魅怪,便到土地廟里告狀。

夜夢(mèng)社公曰:“魅誠(chéng)有之,非吾力所能制也。”這天夜里土地爺托夢(mèng)說(shuō):“鬼魅確實(shí)有,但不是我的能耐可以制服的。”

乃牒于城隍。于是又告到城隍廟。

越一宿,城隍祠中泥塑控馬卒無(wú)故首自損,過(guò)了一宿,城隍廟中泥塑的牽馬卒的腦袋無(wú)緣無(wú)故地掉了下來(lái)。

始悟社公所謂力不能制也。人們這才意識(shí)到土地爺說(shuō)的“制不了”的緣由。

然一騶耳,未必城隍之所愛(ài);一名小小的牽馬卒,不見得就為城隍所鐘愛(ài);

即城隍之所愛(ài),神正直而聰明,亦必不以所愛(ài)之故,曲法庇一騶。即使是城隍所鐘愛(ài)的,以神靈的正直和聰明而言,也不會(huì)因所愛(ài)枉法而庇護(hù)一名牽馬卒。

牒一陳而伏冥誅,城隍之心事昭然矣。狀子一呈上去,牽馬卒立刻被陰間處死,城隍公怎么想的也就很明白了。

彼社公者乃揣摩顧畏,隱忍而不敢言,其視城隍何如也!城隍之視此社公,又何如也!那位土地爺卻揣摩別人,畏畏縮縮,不敢說(shuō)真話。他把城隍看成什么了呢?城隍又會(huì)怎樣看這位土地神呢!

隨機(jī)推薦