華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·書生拒狐》“一書生家有園亭,夜雨獨坐”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·書生拒狐》“一書生家有園亭,夜雨獨坐”原文與翻譯

石洲又言:一書生家有園亭,夜雨獨坐。郭石洲又說:一個書生家中有座花園,園中有一座亭子。一個下雨的夜晚,他一人獨坐。

忽一女子搴簾入,自云家在墻外,窺宋已久,今冒雨相就。忽然一個女子掀簾子走了進來,說自己就住在園墻外,對書生愛慕已久,現(xiàn)在冒雨前來與他相會。

書生曰:“雨猛如是,爾衣履不濡,何也?”書生說:“暴雨下得那樣急,你的衣服鞋子都沒濕,這是怎么回事呢?”

女詞窮,自承為狐。那女子無話可說,只好承認自己是狐女。

問:“此間少年多矣,何獨就我?”書生說這一帶年輕人很多,你為什么偏偏來和我相會呢?

曰:“前緣。”狐女回答:“因為我們倆前世有緣。”

問:“此緣誰所記載?誰所管領(lǐng)?在何代何年?請道其詳。”書生說:“這緣份是由誰記載下來的?由誰來掌管?又是誰把這緣份告訴了你?你前世是什么人?我前世又是什么人?我們又因為什么結(jié)下了緣份?這緣份又結(jié)在哪一朝代、哪個年份?請你詳詳細細地告訴我。”

狐倉卒不能對,囁懦久之,曰:“子千百日不坐此,今適坐此;我見千百人不相悅,獨見君相悅。其為前緣審矣,請勿拒。”狐女倉促回答不上來,吭哧了半天才說:“你長年累月也不到這里來,恰巧今天來到這里;我見過上百上千的男人,都不喜歡,唯獨見到您才有了愛慕之心。這就是緣份所定,這不很清楚嗎?請您別再拒絕了。”

書生曰:“有前緣者必相悅。吾方坐此,爾適自來,而吾漠然心不動,則無緣審矣,請勿留。”書生說:“既然前世有緣,我就該喜歡你?晌覄偛抛谶@里,你從外面進來,你卻并沒引起我的好感,可見我們倆沒有緣份,這也是很清楚的,你不能留在這兒!”

女趑趄間,聞窗外呼曰:“婢子不解事,何必定覓此木強人!”正當狐女進退兩難的時候,只聽窗外喊道:“你這個丫頭怎么這樣不懂事,何必非得找這種榆木疙瘩(遲鈍倔強)一樣的男人!”

女子舉袖一揮,滅燈而去。狐女舉起衣袖一揮,扇滅油燈離開了。

或云是湯文正公少年事。余謂狐魅豈敢近湯公,有人說,這是湯文正公年輕時候的事,狐怪們怎么敢靠近湯公呢?

當是曾有此事,附會于公耳。可能是另外一個人的事,卻附會到湯公身上罷了。

隨機推薦