華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

蘇軾《稼說送張琥》“曷(盍)嘗觀于富人之稼乎” 原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

蘇軾《稼說送張琥》“曷(盍)嘗觀于富人之稼乎” 原文及翻譯

曷(盍)嘗觀于富人之稼乎?你(何不)可曾觀察過富人怎么種莊稼的嗎?

其田美而多,其食足而有余。他們的田又好又多,他們的糧食充足而有余。

其田美而多,則可以更休,而地力得全;其食足而有余,則種之常不后時,而斂之常及其熟。他們的土地又好又多,就可以實行休耕輪作,土地的肥力便能夠保全;他們的糧食充足而有余,那么耕種就能夠常常不誤季節(jié),收割也常常能夠等到莊稼完全成熟之后進行。

故富人之稼常美,少秕而多實,久藏而不腐。所以富人的莊稼往往很好,秕子少,產(chǎn)量高,長時間存放也不會腐爛。

今吾十口之家,而共百畝之田。如今我這個十口之家,卻總共只有百畝土地。

寸寸而取之,日夜以望之,鋤、铚 、耰、艾,相尋于其上者如魚鱗,而地力竭矣。每一寸土地都拿來利用,日日夜夜期盼著收獲,辛勤耕作、收獲,充分利用土地,把莊稼種得像魚鱗一般密集,因此土地養(yǎng)分就被用盡了。

種之常不及時,而斂之常不待其熟。此豈能復(fù)有美稼哉?耕種常常搶不上季節(jié),收割又往往來不及等到莊稼成熟。這樣怎么還會有好收成呢?

古之人,其才非有以大過今之人也。古代的人,他們的才干并沒有超過現(xiàn)代人的地方。

平居所以自養(yǎng)而不敢輕用,以待其成者,閔閔焉,如嬰兒之望之長也。他們平日里注意自身修養(yǎng)并且不敢貿(mào)然行事,等候著思想才華完全成熟,那種勉力的樣子,就好像盼望嬰兒快快長大。

弱者養(yǎng)之,以至于剛;虛者養(yǎng)之,以至于充。對孱弱者精心哺育,使他堅強健壯起來;對才智缺乏者注意教養(yǎng),使他逐漸充實起來。

三十而后仕,五十而后爵。信于久屈之中,而用于至足之后;流于既溢之余,而發(fā)于持滿之末。三十歲以后才出來做官,五十歲以后再求加官封爵。在長時期的屈身之中伸展,在準備充足之后再發(fā)揮作用;就像水流淌于充溢之后,箭發(fā)射于滿弓之極一樣。

此古之人所以大過人,而今之君子所以不及也。這就是古代的人能夠超過現(xiàn)代人、如今的君子不如古人的原因啊!

吾少也有志于學(xué),不幸而早得與吾子同年,吾子之得,亦不可謂不早也。我從小就有用功學(xué)習(xí)的志向,不料能早早地與您同科考中,不過您的成功,也不能說不早啊!

吾今雖欲自以為不足,而眾已妄推之矣。我現(xiàn)在雖然想到自以為還很不夠,但眾人卻已經(jīng)胡亂地稱頌我了。

嗚呼!吾子其去此,而務(wù)學(xué)也哉!博觀而約取,厚積而薄發(fā),吾告子止于此矣。唉,您要擺脫這種狀況而致力于學(xué)習(xí)啊!在廣博讀書而簡約審慎地取用,在深厚積累之后慢慢地釋放出來,我能告誡您的也就到此為止了。

子歸過京師而問焉,有曰轍、子由者,吾弟也,其亦以是語之。您回去時路過京城打聽一下,有名叫蘇轍、字子由的人,是我弟弟,請您將這些話也轉(zhuǎn)告他。

隨機推薦