劉基《郁離子·賈人》“ 濟(jì)陰之賈人”原文與翻譯
濟(jì)陰之賈人,渡河而亡其舟,棲于浮苴之上,號(hào)焉。濟(jì)陰地方有一個(gè)商人,渡河時(shí)丟了他的船,只好在漂著的枯草上棲身,一邊呼喊著。
有漁者以舟往救之,未至,賈人急號(hào)曰:有個(gè)打魚的人架著船去救他,還沒到他身邊時(shí),商人急忙喊道:
“我濟(jì)上之巨室也,能捄我,予爾百金。”“我是濟(jì)水邊上的大戶人家,你能拉我一把,我給你一百金。”
漁者載而升諸陸,則予十金,打魚人用船把他救上陸地,商人只給他十金,
漁者曰:“向許百金,而今予十金無乃不可乎?!”打魚人說:“剛才你答應(yīng)給百金,現(xiàn)在卻給十金,豈不是不可以嗎?!”
賈人勃然作色曰:“若漁者也,一日之獲幾何!而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。商人生了氣臉上變了色說:“你是一個(gè)打魚的,一天的收入能有多少!竟然一下子得了十金,還認(rèn)為不夠嗎?”打魚人沮喪地走了。
他日,賈人浮呂梁而下,舟薄于石又覆,而漁者在焉。另一天,商人乘船順呂梁河往下游走,船碰在石頭上又翻了,而打魚人恰好在旁邊。
人曰:“盍救諸?”別人向他說:“你為什么不去救他呢?”
漁者曰:“是許金而不酬者也。”打魚人說:“這是許諾給酬金到時(shí)又不給的人啊。”
立而觀之,遂沒。站在旁邊看著(不去救),商人于是淹死了。