劉長(zhǎng)卿《送上人》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
送上人
劉長(zhǎng)卿
孤云將野鶴,豈向人間住。
莫買(mǎi)沃洲山,時(shí)人已知處。
【注釋】:
沃洲山,在今浙江新昌縣東,相傳僧支遁曾于此放鶴養(yǎng)馬,道家以為第十二福地。
【翻譯】:
孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。不要買(mǎi)下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
【賞析】
詩(shī)人送僧人歸山,兩個(gè)人的關(guān)系親密嗎?言語(yǔ)間頗有調(diào)侃的味道,充滿了惜別與挽留之情。這首詩(shī)風(fēng)趣詼諧,意蘊(yùn)深厚,妙趣橫生。
【閱讀訓(xùn)練】:
1、本文運(yùn)用了什么修辭手法,試簡(jiǎn)述。
2、這是一首送行詩(shī),詩(shī)人與上人是好朋友,詩(shī)要要上人“莫買(mǎi)沃洲山,時(shí)人已知處”,意思是什么?
【參考答案】:
1、首句運(yùn)用了比喻和反問(wèn)的修飾手法。以孤云、野鶴喻上人,既表明上人是一個(gè)行僧,四海為家,漂泊無(wú)定,又寫(xiě)出超然脫俗的隱士情懷,因?yàn)楣略啤⒁苞Q也是隱士的象征。
2.詩(shī)意在說(shuō)明沃洲是世人熟悉的名山,即要?dú)w隱,就別往這樣的俗地。隱含揶揄靈澈之入山不深。