謝榛《苦雨后感懷》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
苦雨后感懷
【明】謝榛
苦雨萬家愁,寧言①客滯留。
蛙鳴池水夕,蝶戀菜花秋。
天地惟孤館,寒暄一敝裘。
須臾古今事,何必嘆蜉蝣。
【注釋】:
①寧言:更不必說。
【翻譯】:在連綿秋雨久下成災(zāi)的日子,千家萬戶因久雨發(fā)愁,更不必說自己還滯留他鄉(xiāng)。在秋天的傍晚,漲溢的水池旁,蛙鳴陣陣;園圃的菜花上,蝶舞翻飛。茫茫天地間,惟自己孤館只身;寒暖季節(jié)變,自己只有敝裘一件。既然古今多少人、多少事最終都被時(shí)光沖刷而走,人又何必為自己蜉蝣般的命運(yùn)而哀嘆呢?
【賞析】
明代布衣詩人謝榛曾長期在外游歷轉(zhuǎn)徙,《苦雨后感懷》抒寫了他漂游他鄉(xiāng)的情懷。
那是在連綿秋雨久下成災(zāi)的日子,千家萬戶因久雨發(fā)愁,滯留他鄉(xiāng)的詩人更是滿懷愁緒。苦雨后唯有蛙和蝶喜氣洋洋——秋天的傍晚,漲溢的水池旁,蛙鳴陣陣;園圃的菜花上,蝶舞翻飛。歡樂屬于蛙和蝶,詩人卻什么也沒有。茫茫天地間,詩人惟孤館只身;寒暖季節(jié)變,詩人猶敝裘一件。于是詩人感慨:在時(shí)間的長河里,古今幾千年尚且仿佛須臾之間;人生短暫,豈不猶如朝生暮死的蜉蝣!但是,既然古今多少人、多少事最終都被時(shí)光沖刷而走,人又何必為自己蜉蝣般的命運(yùn)而哀嘆呢?
詩歌首聯(lián)點(diǎn)題,以“萬家愁”引出詩人之愁、襯托詩人之愁,為全詩奠定了感情基調(diào)。頷聯(lián)寫景,描寫了一幅蛙鳴蝶舞、充滿生機(jī)的秋景圖,蛙、蝶各得其所、自由自在,詩人客居異鄉(xiāng),對景添愁,樂景反襯了詩人的愁情。頸聯(lián)敘說詩人的境況,天地之大,獨(dú)留孤館,寒來暑往,一身破衣,孤獨(dú)、貧寒、寂寞、漂泊無依的詩人形象如在眼前,想到天高地廣,羈留于孤館中的詩人的渺小、孤苦、無助的感慨愈深。尾聯(lián)抒情,詩人感嘆自己生命如蜉蝣,轉(zhuǎn)而安慰自己,古今之事都短如須臾,自己蜉蝣般的人生亦不足為怪,以曠達(dá)自我寬解。
總之,詩人羈留客中,感懷良多。因雨而滯留異鄉(xiāng)的羈旅之思里,有漂泊無依之愁,有思鄉(xiāng)思親之情,有孤獨(dú)寂寞之苦,有貧寒渺小之悲,有人生短暫、無所作為之嘆,還有無奈之下自我寬慰的超脫與豁達(dá)情懷。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)請簡要說明頷聯(lián)描繪了一幅什么樣的圖景。
(2)請簡要分析詩中所表達(dá)的復(fù)雜情感。
【參考答案】:
(1)描繪了一幅蛙鳴池中、蝶戀菜花充滿生機(jī)的秋景圖。
(2)答案示例:詩人因雨而滯留異鄉(xiāng),產(chǎn)生了“惟孤館”的漂泊愁苦之感,并由此引發(fā)了人生如“蜉蝣”一般短暫無常的慨嘆,但結(jié)尾又以“何必”二字表達(dá)了詩人的超脫與豁達(dá)。