李煜《浪淘沙·簾外雨潺潺》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
浪淘沙①
(南唐)李煜
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一晌貪歡。
獨(dú)自莫憑欄,無限江山。別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
【注釋】:
①此詞婉轉(zhuǎn)曲折,詞中的自然環(huán)境和身心感受,更多象征性,也更有典型性。
【翻譯】:
門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨(dú)自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。
【賞析】:
據(jù)《西清詩話》謂此詞是作者去世前不久所寫:“南唐李后主歸朝后,每懷江國,且念嬪妾散落,郁郁不自聊,嘗作長短句云‘簾外雨潺潺……’含思凄惋,未幾下世。”從此詞低沉悲愴的基調(diào)中,透露出這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感。“夢里”兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過片三句自為呼應(yīng)。說“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見“無限江山”,又將引起“無限傷感”!皠e時容易見時難”,是當(dāng)時常用的語言。《顏氏家訓(xùn)·風(fēng)操》有“別易會難”之句,曹丕《燕歌行》中也說“別日何易會日難”。然而作者所說的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國“無限江山”分別;至于“見時難”,即指亡國以后,不可能見到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說:“憑欄半日獨(dú)無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。”眼前綠竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見,“憑欄”只能引起內(nèi)心無限痛楚,這和“獨(dú)自莫憑欄”意思相仿。
“流水”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢覺來時”之句,“天上人間”,是說相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長嘆水流花落,春去人逝,故國一去難返,無由相見。
這首詞,情真意切、哀婉動人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國之痛和囚徒之悲,生動地刻畫了一個亡國之君的藝術(shù)形象。正如王國維在《人間詞話》中所說:“李重光之詞,神秀也。詞至李后主而眼界始大,感慨遂深!允侨松L恨水長東’、‘流水落花春去也,天上人間’,金荃、浣花,能有此氣象耶?”李煜后期詞反映了他亡國以后囚居生涯中的危苦心情,確實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。本詞就是一個顯著的例子。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.下片首句“獨(dú)自莫憑欄”的“莫”字,有“莫”和“暮”兩種讀法和意義。根據(jù)詩意,說說你認(rèn)為哪一個更好。
2.“流水落花春去也”,與上片“ ”相呼應(yīng),同時也暗喻來日無多。
3.作者善于把自己的生活感受,作高度的藝術(shù)概括。身為亡國之君的李煜,在詞中很少流露帝王之氣,倒是常常以普通人的口吻作詩,所以容易喚起讀者的共鳴。這首詩中最有廣泛影響的詩句是: 。
4. 說說“簾外雨潺潺,春意闌珊”它所傳達(dá)出來的神韻。
5.正常順序應(yīng)為“夢歡”“春寒”“夢醒”,而詞中卻為“春寒”“夢醒”“夢歡”,作用如何。
6.“夢里不知身是客,一餉貪歡”的表達(dá)作用。
【參考答案】:
1.作“莫憑欄”,是因憑欄而見故國江山,將引起無限傷感;作“暮憑欄”,是晚眺江山遙遠(yuǎn),深感“別時容易見時難”。兩說都可以。
2.春意闌珊
3.“別時容易見時難”或“流水落花春去也,天上人間”
4. A以聲寫靜,傳達(dá)出詞人亡國后的孤寂之感。
B以雨滴聲聲寫出詞人內(nèi)心愁緒紛擾。
C以春雨之寒,襯托人物內(nèi)心的悲涼。
總結(jié):白描手法,以粗細(xì)條的景物勾畫,營造深沉的意境,傳達(dá)出豐富的內(nèi)心活動。
5.為了突出現(xiàn)實(shí)的孤寂凄涼,“夢歡”為反襯而已。夢里夢外的巨大反差其實(shí)也是今昔兩種生活的對比,是作為一國之君和階下之囚的對比。寫夢中之“歡”,誰知夢中越歡,夢醒越苦;不著悲、愁等字眼,但悲苦之情可以想見。
6.以夢的短,寫現(xiàn)實(shí)之長;以夢的歡,寫現(xiàn)實(shí)的悲;以夢中的主,寫現(xiàn)實(shí)的客:表達(dá)了詞人淪為亡國奴的孤寂凄涼。(引導(dǎo)學(xué)生比較“客”的含義)虛實(shí)結(jié)合