陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的陶淵明《雜詩十二首(其二)》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
雜詩十二首(其二)
陶淵明
白日淪西河,素月出東嶺。
遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。
風(fēng)來入房戶,夜中枕席冷。
氣變悟時易,不眠知夕永。
欲言無予和,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁。
念此懷悲凄, 終曉不能靜。
【注釋】:
1.【白日淪西河】太陽落山。淪,落下。西河,一作西阿。阿,山曲。
2.【遙遙萬里暉,蕩蕩空中景】月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。蕩蕩,廣大。景,通“影”,月光。
3.【時易】時節(jié)變換。
4.【夕永】夜長。
5.【欲言無予和(hè),揮杯勸孤影】我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應(yīng)和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。無予和,沒有和我應(yīng)和的人。揮杯,舉杯。
6.【日月擲人去,有志不獲騁】時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開。聘,馳聘。這里是指大展宏圖。
7.【終曉】直到天亮。
【作者簡介】:
【作者簡介】:陶淵明簡介 歷代名家評陶淵明 。作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
雜詩十二首(其二)
陶淵明
白日/淪西河,素月/出東嶺。 遙遙/萬里輝,蕩蕩/空中景。
風(fēng)來/入房戶,夜中/枕席冷。 氣變/悟時易,不眠/知夕永。
欲言/無予和,揮杯/勸孤影。 日月/擲人去,有志/不獲騁。
念此/懷悲凄, 終曉/不能靜。
【寫作背景】:
陶淵明《雜詩》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi)。據(jù)其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于晉安帝義熙十年(414),時陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
【翻譯】:
太陽從西山落下,白月從東嶺升起。
月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。
風(fēng)吹入戶,在夜間枕席生涼。
氣候變化了,因此領(lǐng)悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。
我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應(yīng)和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。
時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。
想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
【在線朗讀】:
【簡析】:
陶淵明出身于破落仕宦家庭,他的生平經(jīng)歷使他深深了解魏晉門閥士族制度對知識分子的壓制、迫害。陶詩在平淡沖和的整體風(fēng)格下,有著太多的有關(guān)悲情的內(nèi)容,具體表現(xiàn)為四類:1.生死之悲,2.士不遇之悲,3.羈旅、離別之悲,4.孤苦之悲.陶淵明雜詩十二首(其二)這首詩先描寫了日月更迭,萬里輝煌的景象作為鋪墊,一句“蕩蕩空中景”為全詩鋪下了悲涼的感情基調(diào)。然后詩人又用了晚風(fēng)、冷席的意象,寫出了因為天氣的變換覺察出四時更替,更以“天寒”襯托出“心寒”,刻畫了自己“不眠”的凄寒心境。接下來的兩句陶淵明道出了“不眠”的原因,是因為沒有可以陪自己說話喝酒的知己,從而感嘆歲月如梭匆匆而過,空留一個沒有實現(xiàn)大志的自己。詩的結(jié)尾把悲傷推向了極致,想到自己坎坷的命途就只能暗自悲凄,到天亮的時候都不能平靜下來。全詩充滿對人生的嘆息。這是陶淵明眾多表現(xiàn)自己郁郁不得志的詩作中的一首。