華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

岑參《逢入京使》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動版] 佚名

岑參《逢入京使》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

【原詩】:

逢入京使

岑參

故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

【注釋】:

入京使:進京的使者。

故園:指長安和自己在長安的家。

漫漫:形容路途十分遙遠。

龍鐘:涕泗流溢。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這里是沾濕的意思。

憑:托。

傳語:捎口信。

【寫作背景】:《逢入京使》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的名篇之一。天寶八年(七四九年),岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。詩人在赴任途中,遇到入京的人,立馬敘談,請他給自已家里帶個口信,純樸的描寫流露出詩人深深的思鄉(xiāng)之情。

【翻譯】:

向東望著故鄉(xiāng)路途那么漫長,熱淚灑滿了兩袖,濕漉漉的沒有干。

在馬上相逢沒有紙筆,就請你給我家里帶一個平安的口信吧。

【韻譯】:

回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;

滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。

途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;

唯有托你捎個口信,回家報個平安。

【在線朗讀】:

【簡析】

全詩語言平易,但精練概括,情深意厚,親切感人,自然深入人心。詩來自生活,反映生活,信手寫去,不事雕琢,親切不味,真摯感人!榜R上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”是生活中常見之事,一經(jīng)藝術提煉概括,多么典雅感人,富有生氣!

【賞析】:

這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉(xiāng)情緒。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。

“故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。詩人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長安的家!皷|望”是點明長安的位置。

“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。

“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續(xù)西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最后一句詩,處理得很簡單,收束得很干凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是復雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的胸襟。

這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工,便覺親切有味!保ā端嚫拧ぴ姼拧罚┰谄揭字卸诛@出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正是有這一特色。

隨機推薦