王連升 譯注
【說明與解析】
西周初年,周成王封自己的弟弟叔虞于唐,稱為唐叔虞。唐曾是堯的都城。據(jù)《毛詩譜》說,叔虞的兒子燮父因堯墟以南有晉水,改稱晉侯。本篇所記從成工削桐葉為珪以封叔虞起至?xí)x靜公二年(前376)魏、韓、趙三家分晉止,大約有六個(gè)半世紀(jì)的歷史。晉國的內(nèi)亂始自晉穆侯。晉穆侯娶齊女姜氏為夫人,生一太子,取名曰“仇”。晉國大夫師服認(rèn)為,太子名曰仇,少子名曰成師,這是嫡庶名字的顛倒,預(yù)示著晉國將要發(fā)生內(nèi)亂。果然,穆侯死后,弟殤叔自立為君,太子仇出奔,內(nèi)亂開始。當(dāng)然,這僅僅是一種巧合,其根本原因在于君子所言:“末大于本而得民心,不亂何待!”
父死子繼、兄終弟及是古代君主傳位的兩種方式。為了鞏固地位,古代各朝君王一般都是趁自己健在時(shí),就確定太子作為繼承人。這樣,爭奪太子位便成為爭奪君位的“序幕”。晉獻(xiàn)公寵愛年輕貌美的驪姬,愛屋及烏,獻(xiàn)公便想廢掉原立太子申生,而立驪姬子奚齊。這本來正中驪姬下懷,但驪姬卻裝模作樣哭哭啼啼表示不同意,還以自殺威脅獻(xiàn)公,暗中卻耍花槍,讓太子申生去祭母,把祭祀的福肉獻(xiàn)給獻(xiàn)公,驪姬趁機(jī)放進(jìn)毒藥,以達(dá)到中傷申生、立奚齊為太子的目的。為了私欲,驪姬之流可謂極盡狠毒用心、卑劣手段而毫無顧忌。面對這出其不意、攻其不備的陰謀,申生先是倉皇逃回封地,爾后考慮父親年老、失去驪姬將“寢不穩(wěn),食無味”,最終只好背負(fù)惡名、自殺身亡,結(jié)束了這場爭奪戰(zhàn),而成為至高無上的權(quán)位爭戰(zhàn)舞臺上可憐的殉葬品。讀者們對他也只能發(fā)一聲“哀其不幸、怒其不爭”的嘆息而已。
晉文公從年輕時(shí)就好學(xué)不倦,十七歲曾結(jié)交五個(gè)賢士,在國外逃亡十九年,經(jīng)歷過各種艱難險(xiǎn)阻,積累了豐富的治國治民經(jīng)驗(yàn),終于在62歲時(shí)返回晉國榮登君主寶座。在執(zhí)政期間,他修明政務(wù)、施惠百姓、獎(jiǎng)懲分明、實(shí)行了一系列改革政策,成為世代公認(rèn)的圣賢君王、春秋五霸之一。但他也曾犯有兩個(gè)錯(cuò)誤。
逃亡途中,他愛戀在齊國娶的妻子,貪圖安樂,竟忘記重任,放棄理想,不再奮發(fā)向前。他的妻子與隨從用計(jì)灌醉他,抱他上車,離開齊國。醒后,他知中計(jì),想殺死隨從——自己的舅父。這是他的錯(cuò)誤之一。返回晉國后,他獎(jiǎng)賞與他同舟共濟(jì)的有功之臣時(shí),忘記了介子推,引起介子推及其隨從的不滿。這是他的錯(cuò)誤之二。但晉文公終歸不愧為賢君,他知錯(cuò)必改,有錯(cuò)必糾,當(dāng)認(rèn)識到隨從用計(jì)使他離開齊國是正確的作法時(shí),他終于沒有殺死舅父而與隨從們一起前行了。當(dāng)他認(rèn)識到未及時(shí)給介子推行賞之錯(cuò)時(shí),便派人到處尋找介子推。當(dāng)聽說介子推已進(jìn)入綿上山時(shí),他便下令把整座山做為“介推田”封給介子推,改綿上山為介山,“以記吾過,且旌善人”。這些做法都爭得了民心,鞏固了他的地位。
封建帝王都會犯錯(cuò)誤,這是勿庸置疑的事實(shí),但犯了錯(cuò)誤能誠心聽取各方面的意見,知錯(cuò)、認(rèn)錯(cuò)、改錯(cuò)卻只有明君、圣王才能做到。所以漢代政治家王符在《潛夫論·明暗》篇中說:“君之所以明者,兼聽也;其所以暗者,偏信也!币虼,“兼聽則明,偏聽則暗”,就成為一句箴言流傳了下來。這句箴言大可以治國安邦,小可修身養(yǎng)性。
晉國的唐叔虞是周武王的兒子,周成王的弟弟。當(dāng)初,周武王與叔虞母親交會時(shí),母夢見上天對周武王說:“我讓你生個(gè)兒子,名叫虞,我把唐賜給他!钡鹊轿渫醴蛉松聥雰汉笠豢矗终菩纳瞎粚懼坝荨弊,所以就給兒子取名為虞。
周武王逝世后,周成王繼位,唐發(fā)生內(nèi)亂,周公滅了唐。一天,周成王和叔虞作游戲,成王把一片桐樹葉削成珪狀送給叔虞,說:“用這個(gè)分封你!笔坟谑钦埱筮x擇一個(gè)吉日封叔虞為諸侯。周成王說:“我和他開玩笑呢!”史佚說:“天子無戲言。只要說了,史官就應(yīng)如實(shí)記載下來,按禮節(jié)完成它,并奏樂章歌詠它!庇谑侵艹赏醢烟品饨o叔虞。唐在黃河、汾河的東邊,方圓一百里,所以叫唐叔虞,姓姬,字子于。
唐叔的兒子燮就是晉侯。晉侯的兒子寧族就是武侯。武侯的兒子服人就是成侯。成侯的兒子福就是厲侯。厲侯的兒子宜臼就是靖侯。靖侯以后,可以推算年代。從唐叔到靖侯五代,沒有年代記載。
靖侯十七年(前842),周厲王殘暴狂虐,國人動亂,厲王逃到彘,大臣主持政務(wù),所以叫“共和”。
十八年(前841),靖侯逝世,兒子釐侯司徒繼位。釐侯十四年(前827),周宣王剛剛即位。十八年(前823),釐侯逝世,兒子獻(xiàn)侯籍即位。獻(xiàn)侯于十一年(前812)逝世,兒子穆侯費(fèi)王即位。
穆侯即位的第四年(前808),娶了齊女姜氏作夫人。七年(前805),穆侯討伐條地。夫人生下太子仇。十年(前802),討伐千畝,建立了功勞。穆侯又得了小兒子,取名成師。晉人師服說:“君王給孩子取的名,真奇怪呀!太子叫仇,仇是仇恨的意思。小兒子卻叫成師,成師是大名號,是成就他的意思。名字是自己命名的,然而,事物卻自有規(guī)定,F(xiàn)在,嫡長子與庶子取的名字正相返,這以后晉難道能不亂嗎?”
二十七年(前785),穆侯去世,弟弟殤叔自己立為君王,太子仇被迫逃亡。殤叔三年(前782),周宣王逝世。四年(前781),穆侯的太子仇率領(lǐng)自己的黨徒襲擊殤叔自立為國君,這就是文侯。
文侯十年(前771),周幽王昏庸無道,犬戎殺死幽王,周王室東遷。秦襄公開始被列為諸侯。
三十五年(前746),文侯仇逝世,兒子昭侯伯即位。
昭侯于元年(前745)把曲沃封給文侯弟弟成師。曲沃城比翼城大。翼城是晉君的都城。成師被封在曲沃,稱為桓叔。靖侯的庶孫欒賓輔佐桓叔。當(dāng)時(shí)桓叔已58歲,崇尚德行,晉國百姓都?xì)w附他。君子說:“晉國的動亂就在曲沃了。末大于本并且深得民心,不亂還等什么!”
七年(前739),晉國大臣潘父殺死國君昭侯,要迎接曲沃桓叔。桓叔也想去晉都,但晉人發(fā)兵攻打桓叔。桓叔失敗,又回到曲沃。晉人共同立昭侯的兒子平為國君,這就是孝侯。孝侯殺了潘父。
孝侯八年(前732),曲沃桓叔逝世,兒子鱓(shàn,善)代替桓叔,這就是曲沃莊伯。孝侯十五年(前725),曲沃莊伯在翼殺死國君晉孝侯。晉人攻打曲沃莊伯,莊伯再回到曲沃。晉人又立孝侯兒子郄(xì,戲)為國君,這就是鄂侯。
鄂侯二年(前722),魯隱公剛即位。
鄂侯于六年(前718)逝世。曲沃莊伯聽說晉鄂侯去世,便興兵討伐晉都。周平王派虢公率領(lǐng)軍隊(duì)討伐曲沃莊伯,莊伯逃回曲沃防守。晉人共同立鄂侯兒子光為國君,這就是哀侯。
哀侯二年(前716),曲沃莊伯逝世,兒子稱接替莊伯即位,這就是曲沃武公。哀侯六年(前712),魯國人殺死自己的國君隱公。哀侯八年(前710),晉國侵伐陘廷。陘廷人和曲沃武公共同策劃,九年(前709),到達(dá)汾河畔討伐晉國,俘虜了哀侯。晉人就立哀侯的兒子小子為國君,這就是小子侯。
小子元年(前709),曲沃武公指使韓萬殺死了被俘的晉哀侯。曲沃越發(fā)強(qiáng)大,晉國對它無可奈何。
晉小子四年(前706),曲沃武公騙來晉小子殺死了他。周桓王派虢仲討伐曲沃武公,武公逃回曲沃,晉哀侯的弟弟緡被立為晉侯。
晉侯緡四年(前703),宋逮捕了鄭國的祭(zhài,債)仲,強(qiáng)迫他立突為鄭國國君。晉侯十九年(前688),齊人管至父殺死自己的國君齊襄公。
晉侯二十八年(前679),齊桓公開始稱霸。曲沃武公討伐晉侯緡,滅亡了晉,把晉國的寶器全部用來賄賂了周釐王,釐王任命曲沃武公為晉國君,并列為諸侯,于是武公把整個(gè)晉國土地全部吞并,據(jù)為己有。
曲沃武公已經(jīng)即位三十七年了,才改號叫晉武公。晉武公開始遷到晉國都城,加上以前在曲沃的即位,總共三十八年。
武公稱是先君晉穆侯的曾孫、曲沃桓叔的孫子。桓叔是首先被封于曲沃的。武公是莊伯的兒子。從桓叔最初封于曲沃到武公滅亡晉國,共六十七年,最終代替晉國成為諸侯。武公代替晉君兩年去世,與在曲沃的年份合在一起,總共即位三十九年去世。他的兒子獻(xiàn)公詭諸即位。
獻(xiàn)公元年(前676),周惠王的弟弟頹攻擊惠王,惠王逃跑,住在鄭國的櫟邑。
五年(前672),晉獻(xiàn)公討伐驪戎,得到驪姬及驪姬妹妹,對她們十分寵愛。
八年(前670),晉大夫士■(wěi,委)勸說獻(xiàn)公:“晉國原有很多公子,不殺死他們就要發(fā)生動亂!庇谑谦I(xiàn)公派人要把所有公子殺死,同時(shí)修筑聚城當(dāng)作都城,改名叫絳,開始定都定絳。九年(前669),晉國的許多公子已經(jīng)逃奔到虢,虢因此再一次討伐晉國,未能取勝。十年(前668),晉想討伐虢,士■說:“姑且等它自己發(fā)生內(nèi)亂!”
十二年(前666),驪姬生下奚齊。獻(xiàn)公打算廢掉太子,就說:“曲沃是我們先祖宗廟所在之地,而蒲靠近秦,屈靠近翟,如果不讓公子們在那些地方鎮(zhèn)守,我將憂心忡忡!庇谑,獻(xiàn)公讓太子申生去駐守曲沃,公子重耳去駐守蒲,公子夷吾去駐守屈。獻(xiàn)公與驪姬兒子奚齊就駐守在絳。晉國人因此知道太子將不能即位了。太子申生的母親是齊桓公的女兒,叫齊姜,早就去世。申生同母的妹妹是秦穆公夫人。重耳的母親的翟人狐氏女子。夷吾的母親是重耳母親的妹妹。獻(xiàn)公共有八個(gè)兒子,太子申生、重耳、夷吾都很有賢能,品德高尚。等有了驪姬,獻(xiàn)公就疏遠(yuǎn)了這三個(gè)兒子。
十六年(前662),晉獻(xiàn)公建立二軍。獻(xiàn)公統(tǒng)帥上軍,太子申生統(tǒng)帥下軍,趙夙駕戰(zhàn)車,畢萬擔(dān)任護(hù)右,相繼討伐滅亡了霍、魏、耿。等全軍回到晉后,獻(xiàn)公給太子在曲沃筑城,把耿賜予趙夙,把魏賜予畢萬,讓他們成為大夫。士■說:“太子已經(jīng)不能立為國君了。分給都城,爵位是卿,預(yù)先把太子的祿位提高到極點(diǎn),又怎么能即位呢!太子不如逃走,免得大禍臨頭。太子仿效吳太伯,不也可以嗎?這樣,還能落得個(gè)好名聲!碧記]有聽從。掌卜的大夫郭偃說:“畢萬的后代一定有大發(fā)展。萬,是個(gè)滿數(shù);魏又是個(gè)高大的名字。把魏賞賜給畢萬,是上天保佑畢萬呢。天子有兆民,諸侯有萬民,今天給它大名,又隨從滿數(shù),它必定會有眾多的人!碑(dāng)初,畢萬在晉國占卜自己的官運(yùn),遇到《屯(zhūn,諄)卦》演成《比卦》。辛廖占卜說:“這是吉利,屯預(yù)示堅(jiān)固,比預(yù)示深入,沒有比這更吉利的了。他的后代一定繁榮昌盛!
十七年(前661),晉侯讓太子申生討伐東山。里克進(jìn)諫獻(xiàn)公說:“太子是奉獻(xiàn)祭祀宗廟、社稷的祭品、早晚檢查國君膳食的人,所以叫冢子。國君要出行,太子就應(yīng)留守,有人代為留守,太子就跟從,隨從叫撫軍,留守叫監(jiān)國,這是古代的制度。軍隊(duì)的統(tǒng)帥必定專心謀劃;發(fā)布號令,是國君與正卿的專職,這不是太子的事情。軍隊(duì)的統(tǒng)帥在于服從將軍的命令,太子請命于國君,則沒有威嚴(yán);如獨(dú)斷專行,又會不孝。所以國君的繼位嫡子不可以統(tǒng)帥軍隊(duì)。國君以太子為軍隊(duì)統(tǒng)帥是錯(cuò)命官職,統(tǒng)帥沒有威嚴(yán),又怎樣用他呢?”獻(xiàn)公說:“我有幾個(gè)兒子,不知道立誰為太子!崩锟藳]有回答就退了出來,去見太子。太子問:“我將要被廢掉吧?”里克說:“太子努力吧,讓您統(tǒng)帥下軍,怕的應(yīng)該是不能完成任務(wù),為什么廢掉您呢?況且您怕的是不孝,不應(yīng)怕不能即位。自己注意修身養(yǎng)性,不去責(zé)難別人,就可以免除災(zāi)難!碧咏y(tǒng)率軍隊(duì),獻(xiàn)公讓他穿上左右異色的偏衣,佩戴上金■。里克推說有病,沒有跟從太子。太子去討伐東山。
十九年(前659),獻(xiàn)公說:“當(dāng)初我們的先君莊伯、武公平息晉國動亂時(shí),虢國常常幫助晉國討伐我們,又藏匿了晉國逃跑的公子,如果果真作亂,不去討伐,將給子孫留下后患!庇谑牵I(xiàn)公就讓荀息駕著屈產(chǎn)的駟馬向虞借路。虞同意借路,晉就去討伐虢,攻下下陽后回國了。
獻(xiàn)公私下對驪姬說:“我想廢掉太子,讓奚齊代替他!斌P姬聽后哭著說:“太子已經(jīng)立好,諸侯們都已經(jīng)知道了,而且太子多次統(tǒng)帥軍隊(duì),百姓都?xì)w附他,為什么因?yàn)槲揖蛷U掉嫡長子而立庶子,你一定這樣做,我就自殺了!斌P姬假裝贊揚(yáng)太子,但暗中卻讓人中傷太子,想立自己的兒子為太子。
二十一年(前657),驪姬對太子說:“君王曾夢見齊姜,太子應(yīng)立即去曲沃祭祀母親,回來后把胙肉獻(xiàn)給君王。”于是太子趕到曲沃去祭祀母親,回晉都后,把胙肉奉送給獻(xiàn)公。獻(xiàn)公當(dāng)時(shí)出去打獵了,太子便把胙肉放在宮中。驪姬派人在胙肉上放了毒藥。過了兩天,獻(xiàn)公打獵回宮,廚師把胙肉獻(xiàn)給獻(xiàn)公,獻(xiàn)公正想享用,驪姬從旁阻止說:“胙肉來自遠(yuǎn)方,應(yīng)嘗嘗它!睆N師把胙肉倒在地上,地面突起;廚師把胙肉扔給狗,狗吃后立即死了;廚師把胙肉給宦臣吃,宦臣也死了。驪姬哭著說:“太子怎么這么殘忍呢!連自己的父親都想殺死去接替其位,何況其他人呢?況且您已經(jīng)年老了,還能在世幾天呢,太子竟迫不及待地想殺死您!”驪姬接著又對獻(xiàn)公說:“太子之所以這樣做,不過是因?yàn)槲液娃升R的緣故。我們母子寧愿躲到別國,或早早自殺,不要白白讓我母子倆被太子殘害。當(dāng)初您想廢掉他,我還反對您;到了今天,我才知道我大錯(cuò)特錯(cuò)了。”太子聽到這事后,逃到新城,獻(xiàn)公非常生氣,就殺死了太子的老師杜原款。有人對太子說:“把毒藥放到胙肉里的就是驪姬,太子為什么不自己去說清楚呢?”太子說:“我父親年老了,沒有驪姬將睡不穩(wěn)、食無味。假使我說明白,父親將對驪姬很生氣。這不行!庇腥擞謱μ诱f:“那你趕快逃到別的國家去吧!碧诱f:“帶著這個(gè)罪名逃跑,誰能接納我呢?我自殺算了。”十二月戊申日,申生便在新城自殺身亡。
這時(shí)重耳、夷吾來朝見國君。有人告訴驪姬說:“這兩位公子恨你誣陷殺死了太子!斌P姬十分害怕,因此又向獻(xiàn)公造謠說:“申生把毒藥放到胙肉中,兩位公子事先都知道!敝囟、夷吾聽到驪姬的謠言,也很害怕,于是重耳跑到蒲,夷吾跑到屈,戒備森嚴(yán)地親自保護(hù)著自己的城市。當(dāng)初,獻(xiàn)公讓士■給兩位公子修筑蒲、屈城墻,現(xiàn)在還未修筑成功。夷吾把這事報(bào)告了獻(xiàn)公,獻(xiàn)公對士■很生氣。士■謝罪說:“邊城寇賊少,何必非要修城墻呢?”士■退下后作歌道:“狐皮襖的毛散亂了,一個(gè)國家有三個(gè)主,我將服從誰呢!”士■終于修好城。等到申生死后,兩位公子也就各自回去防守著自己的城池了。
二十二年(前656),獻(xiàn)公對兩位公子不辭而別十分不滿,認(rèn)為他們果真有陰謀,就派軍隊(duì)討伐蒲城。蒲城有個(gè)叫勃鞮(dī,低)的宦者讓重耳趕快自殺。重耳爬墻逃走,勃鞮追趕,割下重耳的衣袖。重耳得以逃跑,到了翟。獻(xiàn)公又派人討伐屈,屈城人全力防守未被攻下。
這年,晉國又向虞借路討伐虢。虞國大夫?qū)m之奇勸諫虞君說:“不能把路借給晉國,否則晉國會滅亡虞國。”虞君說:“晉國與我同姓,它不應(yīng)該攻打我國!睂m之奇說:“太伯、虞仲都是太王的兒子,太伯逃走,因而未能繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的兒子,是文王的卿士,他們的功勛都在王室中有記載,收藏在掌管盟約的官員手中。定要將虢國滅掉,又怎么會愛惜虞國?況且,晉親近虞國能勝過親近桓叔、莊伯家族嗎?桓叔、莊伯家族有何罪過,晉君竟然全部殺死了他們。虞國與虢國關(guān)系,就如同唇與齒的關(guān)系,唇亡齒寒。”虞君不聽宮之奇的勸告,便答應(yīng)了晉國。宮之奇帶著整個(gè)家族離開了虞國。這年冬天,晉國滅亡了虢國,虢公丑逃到周京。晉軍返回時(shí),襲擊滅亡了虞國,俘虜了虞公及他的大夫井伯、百里奚作為獻(xiàn)公女兒秦穆姬的陪嫁人,并派人辦理虞國的祭祀。荀息把獻(xiàn)公過去送給虞君的屈產(chǎn)的名馬又獻(xiàn)給了獻(xiàn)公,獻(xiàn)公笑道:“馬還是我的馬,可惜也老了!”
二十三年(前655),獻(xiàn)公派賈華等人攻打屈城,屈城的百姓都逃跑了。夷吾打算逃奔到翟。冀芮說:“不行,重耳已經(jīng)在那里了,今天你如果也去,晉國肯定會調(diào)軍攻打翟,翟害怕晉,災(zāi)禍就要危及你了。你不如逃到梁國,梁國靠近秦國,秦國強(qiáng)大,我們國君去世后,你就可以請求秦送你回國了!庇谑,夷吾跑到了梁國。二十五年(前653),晉國攻打翟國,翟國為重耳的緣故,也從■桑攻打晉國,結(jié)果晉國退了兵。
就在這個(gè)時(shí)期,晉國強(qiáng)大了起來,西占有河西,與秦國接壤,北到翟國,東到河內(nèi)。
驪姬的妹妹生下悼子。
二十六年(前652)夏天,齊桓公在葵丘與諸侯舉行盛大盟會。晉獻(xiàn)公因病去的晚,還沒到達(dá)葵丘,就遇見周朝的宰孔。宰孔說:“齊桓公越發(fā)驕橫了,不盡力修行德政而想方設(shè)法向遠(yuǎn)方侵略,諸侯們不滿意。您還是不去的好,齊桓公不能對晉國怎么樣!奔又I(xiàn)公有病,就返回晉國了。不久,獻(xiàn)公病重,就對荀息說:“我讓奚齊繼承王位,可是他還年幼,大臣們都不服,恐怕要起亂子,你能立他嗎?”荀息說:“能!鲍I(xiàn)公說:“拿什么做憑證?”荀息回答說:“假使您死后再生還,活著的我仍然不感到慚愧,這就是憑證!庇谑牵I(xiàn)公把奚齊托付給荀息。荀息做國相,主持國家政務(wù)。秋季九月時(shí),獻(xiàn)公逝世。里克、邳鄭想接回重耳,利用三位公子的黨徒作亂,便對荀息說:“三個(gè)怨家將要起來,外有秦、內(nèi)有晉國百姓幫助他們,你打算怎么辦?”荀息說:“我不能違背對先君的承諾。”十月,里克在守喪的地方殺死奚齊,當(dāng)時(shí),獻(xiàn)公還未被安葬。荀息打算一死了之,有人建議不如立奚齊的弟弟悼子并輔佐他。荀息便立了悼子安葬了獻(xiàn)公。十一月,里克在朝堂上殺死了悼子,荀息為此也自殺了。君子說:“《詩經(jīng)》所說的‘白珪有了斑點(diǎn),還可以磨亮,話要是說錯(cuò),就不能挽救了!@就是說的荀息呀!荀息沒有違背自己的諾言。”當(dāng)初,獻(xiàn)公將要討伐驪戎時(shí),龜卜說過“讒言為害”。等到打敗了驪戎,得到了驪姬,獻(xiàn)公十分寵愛她,竟因此搞亂了晉國。
里克等人已殺死了奚齊、悼子,派人到翟國迎接公子重耳,打算擁立他。重耳辭謝道:“違背父親的命令逃出晉國,父親逝世后又不能按兒子的禮儀侍候喪事,我怎么敢回國即位,請大夫還是改立別人吧!迸扇サ娜嘶貋韴(bào)告里克,里克讓人到梁國去迎接夷吾。夷吾想回晉,呂省、郤芮說:“國內(nèi)還有公子可以即位卻到國外來找,難以讓人相信。估計(jì)不去秦國,以便借強(qiáng)國的威力回晉國,恐怕很危險(xiǎn)!庇谑牵奈嶙屶S芮用厚禮賄賂秦國,并約定:“假使我能回到晉國,愿把晉國河西奉獻(xiàn)給秦國!币奈徇給里克一封信說:“假使我真能即位,愿把汾陽之城封給您!鼻乜姽团绍婈(duì)護(hù)送夷吾回晉國了。齊桓公聽說晉國內(nèi)亂,也率領(lǐng)諸侯到達(dá)晉國。秦軍和夷吾這時(shí)也到達(dá)了晉國,齊國就讓(xí,席)朋會同秦國一起把夷吾送回晉國,立他為晉君,這就是惠公。齊桓公到了晉國的高梁就返回齊國了。
惠公夷吾于元年(前650),派邳鄭向秦君道歉說:“當(dāng)初我把河西地許給您,今有幸回國立為國君。大臣說:‘土地是先君留下來的,你逃亡在外,憑什么擅自許給秦國呢?’我力爭也無用,所以向秦道歉。”同時(shí),夷吾也不把汾陽城封給里克,反而奪了他的大權(quán)。四月,周襄王派周公忌父與齊、秦大夫相會共同拜訪晉惠公;莨蛑囟油鲈谕,怕里克發(fā)動政變,便賜里克死,并對他說:“沒有你里克我不能即位。雖然如此,你也殺死了兩位國君和一位大夫,作你的國君不也太難了嗎?”里克回答說:“不廢掉前邊的,你怎么能興起呢?想殺死我,難道還找不到借口嗎?你竟說這種話!我遵命就是了!闭f完,里克就伏劍自殺了。而邳鄭卻由于去秦國道歉沒回來,才免于此難。
晉君重新按禮儀改葬太子申生。秋季,狐突到了曲沃,遇到申生的鬼魂,申生讓他一起乘車并告訴他說:“夷吾無禮,我要向天帝請求,將把整個(gè)晉送給秦國,秦國將祭祀我!焙换卮鹫f:“我聽說神是不享用不是自己宗族祭祀的,如此,您的祭祀不是斷絕了嗎?您仔細(xì)考慮考慮吧!”申生說:“好吧,我要再一次向天帝請求。十天后,在新城西邊將有巫者顯現(xiàn)我!焙淮饝(yīng)了申生,申生就不見了。等到狐突按期前往新城西,果然見到了申生,申生告訴他說:“天帝已答應(yīng)懲罰罪人了,他將在韓原大敗!庇谑莾和鹆烁柚{:“恭太子改葬了,以后十四年,晉國不會繁榮昌盛了,昌盛是他兄長!
邳鄭出使秦國,聽說里克被殺,就對秦繆公說:“呂省、郤稱、冀芮確實(shí)不愿意以河西賄賂秦國。如果能夠賄賂他們一些財(cái)物,與他們商量,趕走晉君,送重耳回晉,事情就一定成功!鼻乜姽饝(yīng)了他,派人和邳鄭一起歸報(bào)晉國,用厚財(cái)賄賂了三人。三人說:“財(cái)多話甜,一定是邳鄭向秦國出賣了我們!庇谑侨藲⑺懒粟嵓袄锟、邳鄭的黨徒七輿大夫。邳鄭的兒子豹逃到秦,要求秦攻打晉國,繆公沒有聽從。
惠公即位后,違背了給秦土地及封里克的約定,又殺死了七輿大夫,晉國人都不順服。二年(前649),周派召公過拜訪晉惠公,惠公禮節(jié)傲慢,召公譏笑了他。
四年(前647),晉國發(fā)生饑荒,向秦乞求購買糧食。繆公問百里奚,百里奚說:“天災(zāi)流行,各國都可能發(fā)生,救災(zāi)助鄰是國家的道義。應(yīng)該幫助晉國!壁嵉膬鹤颖獏s說:“攻打晉國!笨姽f:“晉君確實(shí)有罪,晉國百姓有什么罪!”秦國終于賣給晉糧食,自雍源源不斷運(yùn)到絳。
五年(前646),秦又發(fā)生饑荒,請求買晉國糧食。晉君與大臣們商量這件事,慶鄭說:“君王憑借秦國力量才即位,后來我們又違背給秦地的約定。晉國發(fā)生饑荒,秦國賣給了我們糧食,今天,秦國饑荒,請求買晉國的糧食,我們給他們,還有什么疑問的呢?何必還商量呢?”虢射說:“去年上天把晉國賜給了秦國,秦國竟不知道奪取晉國反而賣給了我們糧食。今天,上天把秦國賜給了晉國,晉難道應(yīng)該違背天意嗎?應(yīng)該攻打秦國!被莨悴杉{了虢射的計(jì)謀,未給秦國糧食,反而派軍攻打秦國。秦國非常生氣,也派軍攻打晉國。
六年(前645)的春天,秦繆公率領(lǐng)軍隊(duì)討伐晉國。晉惠公對慶鄭說:“秦軍深入到我國境內(nèi),該怎么辦呢?”慶鄭說:“秦國護(hù)送您回國,您卻違背約定不給秦地;晉國鬧饑荒時(shí),秦國立即運(yùn)來糧食援助我們,秦國鬧饑荒,晉國不僅不給予援助,反而想借機(jī)攻打人家,今天秦軍深入國境不也應(yīng)該嗎?”晉國對駕車和擔(dān)任護(hù)衛(wèi)的人進(jìn)行了占卜,二者都是慶鄭吉;莨f:“慶鄭不馴服!本透淖尣疥栺{車,家仆徒做護(hù)衛(wèi)進(jìn)軍秦。九月壬戌日,秦繆公、晉惠公在韓原交戰(zhàn)。惠公的重馬深陷在泥里跑不動了,秦軍趕來,惠公十分窘迫,叫慶鄭駕車。慶鄭說:“不照占卜的去做,不也應(yīng)該失敗嗎?”說完,慶鄭就走了;莨淖屃呼砻荫{車,虢射擔(dān)任護(hù)衛(wèi)迎擊秦繆公?姽挠挛涫勘驍×藭x軍,晉軍敗退,讓秦繆公跑走了,秦軍反而俘獲了晉君帶回秦國。秦國將要?dú)⑺浪漓肷系邸x君的姐姐是繆公夫人,她身穿喪服哭泣不止?姽f:“俘獲了晉侯應(yīng)該慶賀高興啊,現(xiàn)在你竟悲痛起來。況且我聽說箕子看到唐叔剛剛被分封時(shí)說過‘他的后代一定繁榮昌盛’,晉怎么能滅亡呢?”于是,秦繆公就和晉侯在王城結(jié)盟并允許他返回晉國。晉侯也派呂省等人回報(bào)國人說:“我雖然能回晉,但也沒有臉面見社稷,選個(gè)吉日讓子圉即位吧!”晉人聽到這話都傷心地哭了。秦繆公問呂。骸皶x國人和睦嗎?”呂省回答說:“不和睦。老百性怕失去國君出現(xiàn)內(nèi)亂、犧牲父母,不怕子圉即位,都說:‘一定報(bào)此仇,寧可侍奉戎、狄!墒悄切┵F族們卻很愛護(hù)自己的國君,知道有罪,他們正等待秦送回國君的命令,他們說:‘一定報(bào)答秦國對晉國的恩惠’。因?yàn)檫@兩種情況,所以晉國不和睦。”于是秦繆公改換晉惠公的住處,饋贈晉惠公七牢犧牲。十一月,秦送回晉公。晉侯返回晉國后,殺了慶鄭,重新修整政務(wù)。與大臣們商議說:“重耳在外,諸侯大多認(rèn)為他有利而接待他!睍x君想派人到狄殺死重耳。重耳聽到風(fēng)聲,跑到齊國去了。
八年(前643),晉惠公讓太子圉到秦當(dāng)人質(zhì)。當(dāng)初,惠公逃到梁國時(shí),梁伯把自己的女兒嫁給了惠公,生下一男一女。梁伯為他們占卜,男孩是做臣的,女孩是做妾的,所以男孩取名為圉,女孩取名為妾。
十年(前641),秦國滅亡了梁國。梁伯喜好大興土木、修筑城池溝塹,百姓疲憊不堪怨聲載道,多次互相驚嚇道“秦軍來了”,百姓過分恐懼,秦終于滅亡了梁。
十三年(前638),晉惠公生病了,他有幾個(gè)兒子。太子圉說:“我母親家在梁國,今天梁被秦國滅亡,我在國外被秦輕視,在國內(nèi)又無援助。我的父親病重臥床不起,我擔(dān)心晉國大夫看不起我,請改立其他公子為太子。”于是太子圉與妻子商量一起逃回去。秦國的女子說:“您是一國的太子,在此受辱。秦國讓我服侍您,為的是穩(wěn)住您的心。您逃跑吧,我不拖累你,也不敢聲張出去!碧余鲇谑桥芑貢x國。十四年(前637)九月,晉惠公去世,太子圉即位,這就是懷公。
太子圉逃走,秦國十分生氣,就找公子重耳,想送他回去。太子圉即位后,擔(dān)憂秦國來攻打,于是下令晉國跟從重耳逃亡在外的人必須按期歸晉,逾期未歸者殺死整個(gè)家族。狐突的兒子毛和偃都跟從重耳在秦國,狐突不肯叫他們回來。懷公很不高興,囚禁了狐突。狐突說:“我的兒子侍奉重耳也已經(jīng)很多年了,今天您下令叫回他,這是讓他們反對自己的君主,我用什么教育他們呢?”懷公終于殺死狐突。秦繆公將派軍隊(duì)護(hù)送重耳回晉國,派人先通知欒枝、郤穀(hú,壺)的黨徒作內(nèi)應(yīng),在高梁殺死懷公,送回了重耳。重耳即位,這就是文公。
晉文公重耳是晉獻(xiàn)公的兒子。從小就喜好結(jié)交士人,十七歲時(shí)就有五個(gè)品德高尚、才能出眾的朋友:趙衰;狐偃咎犯,這是文公的舅父;賈佗;先軫;魏武子。從獻(xiàn)公做太子時(shí),重耳就已是成人了。獻(xiàn)公即位時(shí),重耳二十一歲。獻(xiàn)公十三年(前664),因?yàn)轶P姬的緣故,重耳就住在了蒲城防守秦國。獻(xiàn)公于二十一年(前656)時(shí),殺死了太子申生,驪姬進(jìn)讒言,重耳害怕,與獻(xiàn)公不辭而別就跑回蒲城據(jù)守。獻(xiàn)公二十二年(前655),獻(xiàn)公讓宦者履鞮趕快殺死重耳。重耳爬墻逃跑,宦者追趕,砍掉重耳的袖子。重耳就逃到狄。狄是重耳母親的祖國。當(dāng)時(shí)重耳四十三歲。從那以后,他的五位朋友,還有不知名的幾十位朋友,與他一起到了狄。
狄討伐咎如,俘獲兩位女子,把年長的女子嫁給重耳,生下伯鯈(tiáo,條)、叔劉;把年少的女子嫁給趙衰,生下了盾。重耳在狄住了五年,晉獻(xiàn)公就逝世了,里克已殺死奚齊、悼子,讓人迎接重耳,想擁立重耳。重耳怕被殺,因此堅(jiān)決辭謝,不敢回晉。后來,晉國又迎接重耳的弟弟夷吾并擁立了他,這就是惠公;莨吣辏ㄇ644)時(shí),因害怕重恥,就讓宦者履鞮帶著勇士去謀殺重耳。重耳知道情況后,就與趙衰等人商量說:“我當(dāng)初逃到狄,不是因?yàn)樗梢越o我?guī)椭,而是因(yàn)槁吠窘菀走_(dá)到,所以暫且在此歇腳。歇腳久了,就希望遷到大國去。齊桓公喜好善行,有志稱霸,體恤諸侯,F(xiàn)在聽說管仲、朋去世,齊也想尋找賢能的人輔佐,為何不前往呢?”于是,重耳又踏上了去齊國的路途。離開狄時(shí),重耳對妻子說:“等我二十五年不回來,你就改嫁!逼拮有χ卮穑骸暗鹊蕉迥,我墳上的柏都長大了。雖然如此,我還是等著你的!敝囟诘夜簿幼∈瓴烹x開。
重耳經(jīng)過衛(wèi)國,衛(wèi)文公很不禮貌。辭走,經(jīng)過五鹿時(shí),餓了,向村民討飯,村民把土放在容器中獻(xiàn)給他。重耳很不高興,趙衰說:“土象征著擁有土地,你應(yīng)該行禮接受它!
重耳到了齊國,齊桓公厚禮招待他,并把同家族的一個(gè)少女嫁給重耳,陪送二十輛駟馬車,重耳在此感到很滿足。重耳在齊住了兩年,桓公去世,正趕上豎刀(di。铮螅┑热税l(fā)起內(nèi)亂,齊孝公即位,諸侯的軍隊(duì)多次來侵犯。重耳在齊總共住了五年。重耳愛戀在齊國娶的妻子,沒有離開齊國的意思。趙衰、咎犯有一天就在一棵桑樹下商量離齊之事。重耳妻子的侍女在桑樹上聽到他們的密談,回屋后偷偷告訴了主人。主人竟把侍女殺死,勸告重耳趕快走。重耳說:“人生來就是尋求安逸享樂的,何必管其他事,我一定死在齊,不能走!逼拮诱f:“您是一國的公子,走投無路才來到這里,您的這些隨從把您當(dāng)作他們的生命。您不趕快回國,報(bào)答勞苦的臣子,卻貪戀女色,我為你感到羞恥。況且,現(xiàn)在你不去追求,什么時(shí)候才能成功呢?”她就和趙衰等人用計(jì)灌醉了重耳,用車載著他離開了齊國。走了一段很長的路,重耳才醒來,一弄清事情的真相,他就大怒,拿起戈來要?dú)⒕谭。咎犯說:“殺死我成就您,是我的心愿!敝囟f:“事情要是不成功,我就吃舅父的肉。”咎犯說:“事情不能成功,我的肉又腥又臊,怎么值得吃!”于是重耳平息了怒氣,繼續(xù)前行。
重耳路過曹國,曹共公無禮,想偷看重耳的駢脅。曹國大夫釐負(fù)羈說:“晉公子賢明能干,與我們又是同姓,窮困中路過我國,為什么無禮?”共公不聽勸告。負(fù)羈就私下給重耳食物,并把一塊璧玉放在食物下面。重耳接受了食物,把璧玉還給負(fù)羈。
重耳離開曹國,來到宋國,宋襄公剛剛被楚軍打敗,在泓水負(fù)傷,聽到重耳賢明,就按國禮接待了重耳。宋國司馬公孫固與咎犯友好,說:“宋國是小國,又剛吃敗仗,不足以幫助你們回國,還是到大國去吧!敝囟恍腥擞谑怯蛛x開宋國。
重耳路過鄭國,鄭文公無禮。鄭大夫叔瞻勸告國君說:“晉公子賢明,他的隨從都是國家的棟梁之才,又與我們同姓。鄭國從厲王分出,晉國從武王分出!编崌鴩f:“從諸侯國中逃出的公子經(jīng)過我國的太多了,怎么可以完全按禮儀去接待呢!”叔瞻說:“您若不以禮相待,就不如殺掉他,免得成為咱們的后患。”鄭國君沒有聽從。
重耳離開鄭國到了楚國,楚成王用對待諸侯的禮節(jié)招待他,重耳辭謝不敢接受。趙衰說:“你不外逃亡已達(dá)十余年之多,小國都輕視你,何況大國呢?今天,楚是大國堅(jiān)持厚待你,你不要辭讓,這是上天在讓你興起!敝囟谑前粗T侯的禮節(jié)會見了楚成王。成王很好地接待了重耳,重耳十分謙恭。成王說:“您將來回國后,用什么來報(bào)答我?”重耳說:“珍禽異獸、珠玉綢絹,君王都富富有余,不知道用什么禮物報(bào)答。”成王說:“雖然如此,到底應(yīng)該用些什么來報(bào)答我呢?”重耳說:“假使不得已,萬一在平原、湖沼地帶與您兵戎相遇,請為王退避三舍。”楚國大將子玉生氣地說:“君王對待晉公子太好了,今天重耳出言不遜,請殺了他!背赏跽f:“晉公子品行高尚,但在外遇難很久了,隨從都是國家的賢才,這是上天安置的,怎么可以殺了呢?況且他的話又該怎樣去說呢?”重耳在楚住了幾個(gè)月,晉國太子圉從秦國逃跑了,秦國怨恨他,聽說重耳住在楚國,就要把重耳邀請到秦國。成王說:“楚國太遠(yuǎn)了,要經(jīng)過好幾個(gè)國家才能到達(dá)晉國。秦國、晉國交界,秦國國君很賢明,您好好去吧!”成王贈送很多禮物給重耳。
重耳到了秦國,秦繆公把同宗的五個(gè)女子嫁給重耳,原公子圉的妻子也在其中。重耳不打算接受公子圉妻,司空季子說:“他的國家都將去攻打了,何況他的妻子呢!而且,您接受此女為的是與秦國結(jié)成姻親以便返回晉國,您竟拘泥于小禮節(jié),忘了大的羞恥!”重耳于是接受了公子圉妻。秦繆公十分高興,親自與重耳宴飲。趙衰吟了《黍苗》詩。秦繆公說:“知道你想盡快返回晉國!壁w衰與重耳離開了座位,再次拜謝說:“我們這些孤立無援的臣子仰仗您,就如同百谷盼望知時(shí)節(jié)的好雨!碑(dāng)時(shí)是晉惠公十四年(前637)秋季;莨诰旁率攀,子圉即位。十一月,晉安葬了惠公。十二月,晉國大夫欒枝、郤穀等人聽說重耳在秦國,都暗中來勸重耳、趙衰等人回晉國,作內(nèi)應(yīng)的人很多。于是秦繆公就派軍隊(duì)護(hù)送重耳回晉國。晉君聽說秦軍來了,也派出軍隊(duì)抵拒?墒敲癖姸及抵兄懒斯又囟貋怼V挥谢莨呐f大臣呂甥、郤芮之流不愿讓重耳即位。重耳在外逃亡十九年最終返回晉國,這時(shí)已六十二歲了,晉人大多都?xì)w向他。
文公元年(前636)春天,秦國護(hù)送重耳到達(dá)黃河岸邊。咎犯說:“我跟隨您周游天下,過錯(cuò)也太多了。我自己都知道,何況您呢?我請求從這時(shí)離去吧!敝囟f:“如果我回到晉后,有不與您同心的,請河伯作證!”于是,重耳就把璧玉扔到黃河中,與子犯明誓。那時(shí)介子推也是隨從,正在船中,就笑道:“確實(shí)上天在支持公子興起,可子犯卻認(rèn)為是自己的功勞并以此向君王索取,太恥辱了。我不愿和他同列!闭f完就隱蔽起來渡過黃河。秦軍包圍了令狐,晉軍駐扎在廬柳。二月辛丑日,咎犯與秦晉大夫在郇(xún,旬)結(jié)盟。壬寅日,重耳進(jìn)入晉軍中。丙午日,重耳到達(dá)曲沃。丁未日,重耳到武宮朝拜,即位做了晉國國君,這就是文公。大臣們都前往曲沃。懷公圉逃到高梁。戊申日,重耳派人殺死了懷公。
懷公舊大臣呂省、郤芮本來就不歸附文公,恐怕被殺,就和自己的黨徒陰謀放火燒掉文公居住的宮殿,殺死文公。文公對此毫無察覺。而早先曾經(jīng)想殺死文公的宦者履鞮卻知道這個(gè)陰謀,想把這個(gè)陰謀告訴文公,以便解脫早先的罪過,便要求謁見文公。文公拒絕見他,派人譴責(zé)他說:“蒲城的事,你砍掉了我的衣袖。后來,我跟著狄君去狩獵,你替惠公追蹤殺我。惠公與你約定三天到達(dá),而你竟一天就趕到,何其快也?你仔細(xì)想想吧!被抡哒f:“我是受過宮刑的人,不敢用二心侍奉國君,背叛主人,所以得罪了您。您已經(jīng)回國,難道就漢有蒲、翟這種事了嗎?況且,管仲射中齊桓公的帶鉤,桓公仍靠著管仲得以稱霸。今天我這個(gè)罪人想告訴您一件要事,您卻不見,災(zāi)禍又將降臨到您頭上了。”于是文公接見了他,他便把呂甥、郤芮等人的陰謀一五一十地告訴了文公。文公想召見呂、郤,但呂、郤等黨徒眾多,文公擔(dān)心剛剛回國,國人可能出賣自己,就隱藏起自己的身份改裝到了王城會見了秦繆公,國人全然不知道他的行動。三月己丑日,呂、郤等人果真造反,燒毀了文公居住的宮殿,卻未找到文公。文公的衛(wèi)兵與他們交戰(zhàn),呂、郤等想率軍逃跑,秦繆公引誘呂、郤等人,在黃河畔殺死他們,晉國恢復(fù)平靜,文公得以返回晉。夏季,文公從秦國接回夫人,秦國所給文公的妻子終于成為夫人。秦國還送了三千人做衛(wèi)士,以便防備晉國內(nèi)亂。
文公修明政務(wù),對百姓布施恩惠,賞賜隨從逃亡的人員和各位有功之臣,功大的封給城邑,功小的授與爵位。文公還未來得及賞賜完畢,周襄王因弟弟王子帶發(fā)難逃到鄭國居住,于是來向晉國告急。晉國剛剛安定,想派軍隊(duì)去,又擔(dān)心國內(nèi)發(fā)生動亂,因此,文公賞賜隨從的逃亡者還未輪到隱藏起來的介子推。介子推也不要求俸祿,俸祿也沒輪到他。介子推說:“獻(xiàn)公有九個(gè)兒子,只有國君還健在。惠公、懷公沒有親信,國內(nèi)外都唾棄他們;上天還沒讓晉國滅亡,必定要有君主,主持晉國祭祀的,除了國君還有誰呢?上天確實(shí)在助您興起,可是有兩、三個(gè)人以為是自己的功勞,不也很荒謬嗎?偷了別人的財(cái)物,還說可以是盜賊,何況貪天之功以為己功的人呢?臣下遮蓋罪過,主上賞賜奸佞,上下互相欺騙,我難以與他們相處了!”介了推的母親說:“你為什么不也去請求賞賜呢,死了怨誰?”介子推說:“我怨恨那些人,再去仿效他們的行為,罪過就更大了。況且我已經(jīng)說出了怨言,絕不吃他的俸祿!蹦赣H說:“也讓文公知道一下你的情況,怎么樣?”介子推回答說:“話是每人身上的花飾,身體都想隱藏起來了,何必再使用花飾呢?裝上花飾是為了顯露自己!苯樽油频哪赣H說:“能象你說的這樣做嗎?那我和你一起隱藏起來吧!蹦缸觽z至死沒有再露面。
介子推的隨從們很憐憫他,就在宮門口掛上一張牌子,上面寫道:“龍想上天,需五條蛇輔佐。龍已深入云霄,四條蛇各自進(jìn)了自己的殿堂,只有一條蛇獨(dú)自悲怨,最終沒有找到自己的去處。”文公出宮時(shí),看見了這幾句話,說:“這是介子推。我正為王室之事?lián)鷳n,還沒能考慮他的功勞!庇谑,文公派人去叫介子推,但介子推已逃走。文公就打聽介子推的住所,聽說他進(jìn)了綿上山。于是,文公把整座綿上山封給介子推,作為他的封地稱之為介推田,又起名叫介山,“以此來記載我的罪過,而且表彰能人!
隨從文公逃亡的無能之輩壺叔說:“您三次賞賜功臣都沒有輪到我,請問我有什么罪過。”文公回報(bào)說:“用仁義教導(dǎo)我,用道德、恩惠規(guī)勸我,這應(yīng)受到上等賞賜。用行動輔佐我,終于使我獲得成功,這應(yīng)受到次等賞賜。承擔(dān)弓箭的危難,給我立下汗馬功勞,這應(yīng)受到再次等賞賜。假如只是用勞力侍奉我,而沒有彌補(bǔ)我的錯(cuò)誤,這也應(yīng)受到再次等賞賜。這三次賞賜完了,就會輪到你!睍x國人聽到文公的話,皆大歡喜。
二年(前635)的春天,秦國軍隊(duì)駐扎在黃河邊,將要護(hù)送周王回京。趙衰說:“要想成為霸主,不如護(hù)送周王回京、尊敬周王。周、晉同一個(gè)姓,晉國不搶先護(hù)送周王回京,而落在秦國后邊,就無法在天下發(fā)號施令。今天尊敬周王是晉稱霸的資本!比录壮饺,晉國就派兵到了陽樊,包圍了溫,護(hù)送周襄王到了周都。四月,晉殺死了襄王的弟弟王子帶。周襄王把河內(nèi)、陽樊地賜給了晉國。
四年(前633),楚成王和諸侯包圍了宋國,宋國公孫固趕到晉國請求援助。先軫說:“報(bào)答恩人決定霸主,就在于今天了!焙日f:“楚國剛剛占有曹國,而且初次與衛(wèi)國通婚,假如攻打曹國、衛(wèi)國,楚國一定救援,那么宋國就得到解脫了!庇谑菚x國編制了三軍,趙衰推薦郤穀統(tǒng)帥中軍,郤臻輔佐他;派狐偃統(tǒng)帥上軍,狐毛協(xié)助他,趙衰被命為卿;欒枝統(tǒng)帥下軍,先軫協(xié)助他;荀林父駕車,魏犨(chōu,抽)做護(hù)衛(wèi):三軍去討伐曹、衛(wèi)。冬季十二月時(shí),晉軍首先攻下太行山以東,把原邑封給趙衰。
五年(前632)的春季,晉文公想討伐曹國,向衛(wèi)國借路,衛(wèi)國人不答應(yīng)。晉軍只好迂回從南渡過黃河攻打曹國,討伐衛(wèi)國。正月,晉軍攻下五鹿。二月,晉侯、齊侯在斂盂結(jié)盟。衛(wèi)侯請求與晉結(jié)盟,晉人不答應(yīng)。衛(wèi)侯想與楚國結(jié)盟,國人反對,結(jié)果趕出衛(wèi)侯討好晉國。衛(wèi)侯住在襄牛,公子買在衛(wèi)國防守,楚國救援衛(wèi)國,未能取勝。晉侯包圍了曹國。三月丙午日,晉軍侵入曹都,列舉了曹君的罪狀,因?yàn)椴芫宦犪嵷?fù)羈的話,卻用乘坐華麗的車子的三百個(gè)美女。文公下令軍隊(duì)不許進(jìn)入釐負(fù)羈同宗族的家內(nèi),以報(bào)答他的恩德。楚包圍宋國,宋又向晉國求援。文公想救援宋國就應(yīng)攻打楚國,因?yàn)槌䥽鴮ξ墓卸鳎墓悴幌牍ゴ虺䥽;想放棄對宋國的救援,可宋國又曾?jīng)對晉國有恩,文公為此舉棋不定。先軫勸說:“抓住曹伯,把曹、衛(wèi)的土地分給宋國,楚為此肯定著急,那楚國勢必要放棄宋國了!庇谑俏墓犎×讼容F的意見,楚成王真的率軍離開了宋國。
楚國大將子玉說:“成王對晉國太好了,今天文公知道楚國與曹國、衛(wèi)國關(guān)系密切卻故意攻打它們,這是輕視君王。”成王說:“晉侯在外逃亡十九年,受困的時(shí)間太久了,終于返回晉國。他因嘗盡了艱難險(xiǎn)阻,就能正確對待百姓,上天為他開路,他不可阻擋!弊佑袢哉埍f:“不敢一定建功立業(yè),只求堵塞中傷誹謗的言論。”楚王很生氣,只給他很少的軍隊(duì)。于是子玉讓宛春告訴晉國:“請求恢復(fù)衛(wèi)侯地位,保存曹國,我也放棄宋國。”咎犯說:“子玉無禮了,我的國君只得到一份,他們的臣子卻得到兩份,不能答應(yīng)。”先軫說:“安定人心叫做禮。楚國一句話安定了三個(gè)國家,您一句話滅亡了它們,我們才是無禮了。不答應(yīng)楚國,這就是放棄宋國。不如私下里答應(yīng)恢復(fù)曹國、衛(wèi)國以便引誘楚國,扣留宛春來激怒楚國,視戰(zhàn)爭勝負(fù)的情況再來計(jì)謀!睍x侯就把宛春囚禁在衛(wèi)國,并私下答應(yīng)恢復(fù)曹國、衛(wèi)國。曹衛(wèi)兩國派使者通知與楚國斷交。楚將得臣很生氣,攻打晉軍,晉軍后退,軍官問道:“為什么退兵?”文公說:“過去在楚國時(shí)已立約說交戰(zhàn)時(shí)退避三舍,可以違約嗎?”楚軍也想撤退,得臣不同意。四月戊辰日,宋公、齊將、秦將與晉侯駐扎在城濮。己巳日,他們與楚軍交戰(zhàn),楚軍失敗,得臣帶著殘兵敗將逃走。甲午日,晉軍返回衡雍,在踐土為周襄王修筑王宮。
當(dāng)初,鄭國曾援助楚國,現(xiàn)在楚國失敗,鄭國很害怕,派人請求與晉侯結(jié)盟。于是,晉侯與鄭伯結(jié)盟。
五月丁未日,晉文公把楚國俘虜奉獻(xiàn)給周王,共有一百輛披甲的駟馬車、一千多名步兵。天子讓王子虎宣布晉侯為霸主,賞賜給晉侯黃金裝飾的大車,一副紅色弓,百支紅色箭,十副黑色弓,千支黑色箭,一卣(yǒu,有)香酒,還有玉勺和三百名勇士。晉侯多次辭謝,最后才行禮接受了。周王寫了《晉文侯命》:“王說:您用道義使諸侯和睦,大顯文王、武王的功業(yè)。文王、武王能夠謹(jǐn)慎地修養(yǎng)美好的德行,感動了上天,在人民中間傳播,因此,上天把帝王的事業(yè)賜給文王、武王,恩澤流傳到子孫后代。長輩關(guān)懷我,讓我繼承祖先的事業(yè),永遠(yuǎn)保存王位!庇谑菚x文公稱霸,癸亥日,王子虎在王宮與諸侯結(jié)盟。
晉國焚燒了楚軍陣地,熊熊大火幾天不熄滅,文公嘆息。左右大臣們說:“戰(zhàn)勝了楚國,您還發(fā)愁,為什么?”文公說:“我聽說打了勝仗而能心情安定的,只有圣人,我因此恐懼。況且子玉還在,怎么可以高興呢?”子玉大敗而回,楚成王怨他不聽自己的話,只顧與晉交戰(zhàn),于是責(zé)備子玉,子玉自殺身亡。晉文公說:“我在外部打擊楚,楚在內(nèi)部誅殺大將,內(nèi)外呼應(yīng)!庇谑俏墓琶媛断采。
六月,晉人又恢復(fù)衛(wèi)侯地位。壬午日,晉侯渡過黃河向北邊回國。晉文公論功行賞,狐偃屬頭功。有人說:“城濮的戰(zhàn)爭,是先軫的計(jì)謀。”文公說:“城濮的戰(zhàn)爭,狐偃勸我不要失去信用。先軫說:‘打仗以戰(zhàn)勝為重。’我聽了先軫的話取勝了。然而這只是有利于一時(shí)的說法,狐偃說的是千秋萬代的功業(yè),怎么能使一時(shí)的利益超過萬代的功業(yè)呢?因此,狐偃應(yīng)得首功!
冬季,晉侯在溫會見諸侯,想率領(lǐng)諸侯朝拜周王。晉侯擔(dān)心力量達(dá)不到,恐怕諸侯中有背叛的人,就派人告訴周襄王到河陽打獵。壬申日,晉侯便率領(lǐng)諸侯到踐土朝拜襄王?鬃幼x史書中記載文公處,說:“諸侯無權(quán)召呼周王。‘周王在河陽打獵’。這種記載,《春秋》隱瞞了!
丁丑日,諸侯包圍了許。曹伯大臣中有人勸告晉侯說:“齊桓公會合諸侯國,為保存異姓國家,今天您會合諸侯,卻滅亡同姓國家。曹國的叔振鐸的后代,晉國是唐叔的后代。會合諸侯國卻消滅史弟國。不合禮儀!睍x侯高興了,恢復(fù)了曹伯地位。
于是晉國開始建立三行(háng,杭)軍制。荀林父統(tǒng)率中行軍,先穀統(tǒng)帥右行軍,先蔑統(tǒng)帥左行軍。
七年(前630),晉文公、秦繆公共同包圍鄭國,原因是在文公逃亡路過鄭國時(shí)鄭國對文公不禮貌,以及在城濮之戰(zhàn)中鄭國援助了楚國。晉國包圍鄭國,想得到叔瞻。叔瞻聽說后自殺了。鄭國人帶叔瞻尸體告訴晉君。晉君卻說:“一定得到鄭君才甘心!编崌ε铝,就暗中派使者對秦繆公說:“滅亡了鄭國,增強(qiáng)了晉國,晉有所收獲,秦國卻得不到什么好處。您為什么不放棄鄭國,與鄭結(jié)為友好?”秦伯同意了,撤走了軍隊(duì),晉國也隨后撤了軍。
九年(前628)的冬季,晉文公逝世,兒子襄公歡即位。當(dāng)年鄭伯也逝世。
鄭國有人向秦國出賣自己的國家,秦繆公率軍去偷襲鄭國。十二月,秦軍路過晉都郊處。襄公元年(前627)的春季,秦軍路過周都,無禮,王孫滿譏諷秦國。秦軍開到滑,鄭國大商人弦高將要去周京做買賣,路遇秦軍,用十二頭牛犒勞秦軍。秦軍大吃一驚趕快回國,消滅了滑離去。
晉國的先軫說:“秦伯不聽蹇叔的計(jì)謀,違反了民意,可以攻打它!睓柚φf:“還沒有報(bào)答秦對先君的恩惠就攻打它,不行!毕容F說:“秦國欺侮剛剛失去父親的我君,討伐我同姓國,有什么恩惠需要報(bào)答?”于是晉國就攻打了秦國。襄公穿著黑色的喪服從戎。四月,晉在殽打敗了秦軍,俘虜了秦國的三員大將孟明視、西乞秫、白乙丙后回到晉國。于是晉襄公穿著黑色喪服埋葬了文公。文公的夫人是秦國的女子,對襄公說:“秦國想得到這三員大將殺死他們。”襄公同意了,便送回了三員大將。先軫聽說后,對襄公說:“禍患將要產(chǎn)生了!毕容F就去追趕三員大將。三員大將為渡黃河,已經(jīng)到了船上,看到先軫便磕頭道謝,終于一去不返。
三年以后,秦國果然派孟明討伐晉國,為在殽的失敗復(fù)仇,攻下晉國汪地后撤兵。四年(前624),秦繆公派大軍攻打晉國,渡過黃河,拿下王宮,在殽山修筑了陣亡將士的墳?zāi)共烹x去。晉國十分慌恐,不敢再出來,只好堅(jiān)守城池。五年(前623),晉國攻打秦國,拿下了新城,為王官失敗報(bào)了仇。
六年(前622),趙衰成子、欒貞子、咎季、子犯、霍伯都死去。趙盾代替趙衰主持政務(wù)。
七年(前621)八月,襄公逝世。太子夷皋還年幼。晉人因?yàn)槎啻斡鲭y,相立年紀(jì)長些的君王。趙盾說:“立襄公弟弟雍。雍溫和善良年紀(jì)大,先君又喜受他,而且他親近秦國,秦本來是友好鄰國。立善良的人國家就穩(wěn)固,侍奉年長的人國家就順利,侍奉先君喜歡的人就孝順,與舊日的朋友結(jié)交就安定!辟Z季說:“雍不如他弟弟樂。辰嬴被兩位國君寵愛,立她的兒子,百姓一定安心!壁w盾說:“辰嬴卑賤,地位在九個(gè)妃妾的下邊,他的兒子能有什么威望。況且她被兩位國君寵愛,這是yín亂。樂作為先君的兒子,不能投靠大國而出居小國,這是孤立。母親yín亂,兒子孤立,沒有威嚴(yán);陳國既小又遠(yuǎn)離晉國,得不到援助,怎么可以為君呢?”于是晉國派士公到秦迎接公子雍。賈季也派人到陳國召回公子樂。趙盾廢掉賈季,因?yàn)橘Z季殺死了陽處父。十月,晉國埋葬了襄公。十一月,賈季逃到了翟。當(dāng)年,秦繆公也逝世了。
靈公元年(前620)四月,秦康公說:“先前文公回到晉國沒有衛(wèi)士,所以發(fā)生了呂、郤的禍患。”于是,秦送給公子雍很多衛(wèi)士。太子的母親繆嬴日夜懷抱太子到朝廷號叫哭泣說:“先君有什么罪?他的繼承人有什么罪?你們丟棄嫡子卻到外邊找君主,打算把太子放在什么位置上?”繆嬴出了朝廷,就抱著太子跑到趙盾的住所,磕頭說:“先君把這個(gè)孩子囑托給您,曾說過‘這孩子成了材,我就是受了您的賜予,不成材,我就怨恨你’,F(xiàn)在先君去世了,話還響在耳邊,您卻廢掉他,怎么行?”趙盾和各位大臣都害怕繆嬴,又怕被逼迫,于是背棄了迎接的雍,而立了太子夷皋,這就是靈公。同時(shí)派軍隊(duì)抵御秦國護(hù)送公子雍的軍隊(duì)。趙盾為將軍,率軍攻打秦,在令狐打敗秦軍。先蔑、隨會逃到秦。秋季,齊、宋、衛(wèi)、鄭、曹、許國的國君都拜會了趙盾,并在扈結(jié)盟,這是因?yàn)殪`公剛剛即位的緣故。
四年(前617),晉國攻打秦國,奪取了少梁,秦也奪走了晉國的殽。六年(前615),秦康公討伐晉國,奪取了羈馬。晉侯很生氣,派趙盾、趙穿、郤缺攻打秦國,在河曲展開大戰(zhàn),趙穿立了大功。七年(前614),晉國的六卿擔(dān)心在秦國的隨會常常造成晉國內(nèi)亂,于是假讓魏壽余反對晉國投降秦國。秦國讓隨會到魏,因而捉住隨會帶回晉國。
八年(前613),周頃王逝世,由于公卿爭權(quán)奪利,所以沒有發(fā)訃告。晉國派趙盾率八百輛戰(zhàn)車平息了周朝的動亂擁立了匡王。這一年,楚莊王剛即位。十年(前609),齊人殺死自己的國君懿公。
十四年(前607),靈公長成人了,非常奢侈,搜刮民脂民膏用彩畫裝飾宮墻。從高臺上彈人,以觀賞人們避開彈丸而取樂。廚師沒把熊掌煮爛,靈公就發(fā)怒,竟殺死廚師,讓婦女抬著廚師的尸體扔出去,路過朝廷。趙盾、隨會前去多次勸告,靈公根本不聽;后來,他們又看見死人的手,于是又前去勸告。隨會先去勸,靈公不聽。靈公也擔(dān)心他們,竟讓(chú,除)麑(ní,尼)刺殺趙盾。趙盾內(nèi)室的門敞開著,鉏麑看見趙盾的住處極其簡樸,便退出來嘆息道:“殺死忠臣,違背君王的命令,這罪都是一樣的!闭f完,頭撞樹身亡。
當(dāng)初,趙盾常在首山打獵,曾看到桑樹下有個(gè)餓極了的人。這個(gè)人叫示(qí,其)瞇明。趙盾給了他一些食物,他只吃了一半。趙盾問他為什么不吃完,示瞇明回答:“我已經(jīng)為人臣隸三年了,不知母親是否還在人間,愿把剩下的一半留給母親。”趙盾認(rèn)為他很孝敬,又給他一些飯、肉。不久,示瞇明做了晉君的廚師。但趙盾不知道示瞇明做晉君廚師一事。九月,晉靈公宴請趙盾,埋伏好士兵準(zhǔn)備殺死他,示瞇明知道后,恐怕趙盾酒醉起不來身,于是上前勸說趙盾:“君王賞賜您酒,只喝三杯就可以了!毕胱屭w盾趕在前面離開免于遭難。趙盾已經(jīng)離去了,靈公埋伏的士兵還未集合好就先放出一條叫敖的惡狗。示瞇明替趙盾徒手殺死了狗。趙盾說:“拋棄人,使用狗,雖然兇猛有什么用呢!”可是,趙盾并不知道示瞇明是在暗中保護(hù)他呢。一會兒,靈公指揮埋伏的士兵追趕趙盾,示瞇明反擊靈公的士兵,士兵不能前進(jìn),趙盾終于逃脫。趙盾問示瞇明為什么救自己,示瞇明說:“我就是桑樹下那個(gè)餓漢!壁w盾詢部他的姓名,他沒有告訴。示瞇明因此隱遁而去。
趙盾于是得以逃脫,但還沒有越出晉國國境。乙丑日,趙盾的弟弟趙穿將軍在桃園殺死靈公迎回了趙盾。趙盾一向尊貴,很得民心。靈公年紀(jì)不大,又奢移,百姓不歸向他,所以殺死他比較容易。趙盾又恢復(fù)了先前的地位。晉國的太史董狐寫道:“趙盾殺死了自己的國君。”在朝廷上傳給大家看。趙盾說:“殺國君的是趙穿,我沒罪。”太史說:“你是正卿,你逃跑了但沒有逃出晉國國境,你回來也沒有殺死作亂的人,不是你是誰呢?”后來孔子聽到這件事說:“董狐是古代優(yōu)秀的史官,據(jù)法直書面毫不隱瞞。宣子是優(yōu)秀的大夫,為遵守法制甘愿承受壞名聲,可惜呀,如果趙盾逃出國境,也就免除罪名了!
趙盾讓趙穿從周京迎來襄公的弟弟黑臀,讓他即位,這就是成公。
成公是文公的小兒子,他的母親是周王室女子。壬申日,成公去武宮朝拜祖宗。
成公于元年(前606),賜給趙氏為公族大夫。晉國討伐鄭國,因?yàn)猷崌撑蚜藭x國。三年(前604),鄭伯剛剛即位,鄭國歸附晉國卻背棄了楚國。楚王生氣了,討伐鄭國,晉國前往援救。
六年(前601),晉國攻打秦國,俘虜了秦國將軍赤。
七年(前600),晉成公與楚莊王爭壓霸權(quán),在扈邑會見諸侯。陳國畏懼楚國,未去赴會。晉國派中行桓了討伐陳國,因而救援鄭國,與楚國交戰(zhàn),打敗了楚軍。那一年,成公逝世,兒子景公據(jù)即位。
景公元年(前599)的春季,陳國大夫夏征舒殺死了自己的國君靈公。二年(前598),楚莊王討伐陳國,殺死了征舒。
三年(前597),楚莊王包圍鄭國,鄭國向晉國求救。晉國派荀林父統(tǒng)帥中軍,隨會統(tǒng)帥上軍,趙朔統(tǒng)帥下軍,郤克、欒書、先穀、韓厥、鞏朔輔佐他們。六月,晉軍趕到黃河。聽說楚國已降服鄭國,鄭伯脫去上衣露出胳膊與楚國結(jié)盟,楚軍就回去了,荀林父想班師回晉。先穀說:“總算是來救鄭國的,不到達(dá)不可以,否則將帥將要離心離德!睍x軍終于渡過黃河。楚國已經(jīng)降服鄭國,想在黃河飲馬揚(yáng)名就離開鄭國。楚晉兩軍大戰(zhàn),鄭國剛剛歸附楚國,懼怕楚國,反而幫助楚軍進(jìn)攻晉軍。晉軍大敗,退到黃河邊,士兵爭船渡河,船中有很多被砍掉的手指。楚國俘虜了晉軍大將智。晉軍返回晉國后,林父說:“我是大將,晉軍失敗我應(yīng)該被殺,請求死罪!睍x景公想答應(yīng)他。隨會說:“過去文公與楚國在城濮作戰(zhàn),楚成王回到楚國后殺死了大將子玉,文公才高興。今天,楚國已經(jīng)打敗了我軍,我們又殺死自己的將軍,這是幫助楚國殺死楚國的仇人!睍x景公聽了這番話才罷手。
四年(前596),先穀因?yàn)槭紫冉ㄗh而使晉軍在黃河畔吃了敗仗,害怕被殺,于是逃亡到翟,與翟國商量討伐晉國。晉國發(fā)覺后就殺死了先穀整個(gè)家族。先穀是先軫的兒子。
五年(前595),晉國討伐鄭國,因?yàn)樗䥽。?dāng)時(shí)楚莊王很強(qiáng)大,結(jié)果在黃河邊挫敗了晉軍。
六年(前594),楚國討伐宋國,宋國便向晉國求援,晉國想去援救。伯宗獻(xiàn)計(jì)說:“楚國,上天正興發(fā)它,不能阻擋!庇谑菚x國派解揚(yáng)謊稱救援宋國。鄭國人抓住解揚(yáng)把他交給了楚國,楚國賞賜了他很多財(cái)物,讓他說反話,以使宋國趕快敗下陣來。解揚(yáng)假裝許諾,終于將晉君的話告訴了宋國。楚國想殺死他,有人觀諫,楚國便放回了解揚(yáng)。
七年(前593),晉國派隨會滅亡了赤狄。
八年(前592),晉國派郤克出使齊國。齊頃公的母親從樓上觀看而發(fā)笑。之所以如此,是因?yàn)猷S克駝背,而魯國使者跛足,衛(wèi)國使者一只眼瞎,這樣,齊君也派同樣的殘疾人去引導(dǎo)賓客。郤克很生氣,回到黃河畔發(fā)誓說:“不報(bào)復(fù)齊國,河伯來見證!”郤克返回晉國,向晉君請求攻打齊國。晉景公詢問進(jìn)攻的原因后,說:“你有怨氣,怎么能夠煩擾國家呢?”晉君沒有聽。魏文子因年邁請求辭職,推薦了郤克,郤克執(zhí)掌國家政權(quán)。
九年(前591),楚莊王逝世。晉國討伐齊國,齊國派太子強(qiáng)到晉國做人質(zhì),晉軍才停止進(jìn)攻。
十一年(前589)的春季,齊國討伐魯國,奪取了隆。魯國向衛(wèi)國告急。衛(wèi)國和魯國都通過郤克賂晉國求救。晉國就派郤克、欒書、韓厥用八百輛戰(zhàn)車和魯國、衛(wèi)國共同討伐齊國。夏天,晉國與齊頃公在鞍交戰(zhàn),頃公受傷被困,于是便與他的護(hù)右交換了座位,下車去找水喝,從而逃脫而去。齊軍大敗而逃,晉國追趕敗兵一直達(dá)到齊都。頃公獻(xiàn)上寶器求和,晉國不同意。郤克說:“一定要得到蕭桐姪子作人質(zhì)!饼R國使者說:“蕭桐姪子是頃公的母親,頃公的母親如同晉君的母親,怎么一定要得到她呢?你們太不講信義了,請求再一次交戰(zhàn)!苯Y(jié)果晉才答應(yīng)與齊講和而離去。
楚申公巫臣偷娶了夏姬逃到晉國,晉君拜巫臣做邢邑大夫。
十二年(前588)的冬季,齊頃公到了晉國,想尊稱晉景公做王,景公辭謝不敢當(dāng)。晉國開始設(shè)置六軍,韓厥、鞏朔、趙穿、荀騅、趙括、趙旃(zhān,氈)都任大臣。智也從楚國返回晉國。
十三年(前587),魯成公朝拜晉君,晉君很不禮貌,魯君生氣地走了,背叛了晉國。晉國討伐了鄭國,攻下了汜。
十四年(前586),梁山發(fā)生山崩。晉君詢部伯宗,伯宗認(rèn)為不值得大驚小怪。
十六年(前584),楚國大將子反怨恨巫臣,殺死了巫臣整個(gè)家族。巫臣十分氣惱,給子反一封信說:“一定讓你疲于奔命!”于是巫臣請求出使吳國,讓自己的兒子作吳國的行人,教吳國士兵乘車打仗。吳、晉兩國開始有交往,約定討伐楚國。
十七年(前583),晉國殺死了趙同、趙括,并滅亡了他們的家族。韓厥說:“怎么能忘記趙衰、趙盾的功勞呢?怎么能斷絕他們的香火呢?”于是,晉君又讓趙氏庶子趙武作為趙氏后代,又封給他城池。
十九年(前581)的夏季,景公病重,立太子壽曼做國君,這就是厲公。一個(gè)月后,景公逝世。
厲公元年(前580),因?yàn)閯倓偧次,想與諸侯求和,便與秦桓公隔著黃河訂立盟約;貒笄貒瓦`背盟約,和翟商量攻打晉國。三年(前578),晉國派呂相譴責(zé)秦國,借機(jī)和諸侯討伐秦國。兵至涇水,在麻隧打敗秦軍,俘虜了秦國大將成差。
五年(前576),郤锜(qí,其)、郤犨(chōu,抽)、郤至中傷伯宗,晉君殺死他。伯宗是因?yàn)橄埠弥毖詣裰G才召來這個(gè)災(zāi)禍,百姓因此不再信任厲公。
六年(前575)的春季,鄭國背叛了晉國與楚國結(jié)盟,晉君十分生氣。欒書說:“不可以在我們這一代失去諸侯。”于是,晉國派軍隊(duì)攻打鄭國。厲公親自統(tǒng)帥軍隊(duì),五月渡過黃河。聽說楚軍來援救,范文子請求厲公撤兵。郤至說:“派軍討伐逆賊,遇到了強(qiáng)敵就躲避,就無法對諸侯發(fā)號施令!庇谑牵瑫x國與楚國交戰(zhàn)。癸巳日,晉軍射中楚共王的眼睛,楚軍在鄢陵失敗。子反聚集殘兵,安撫好楚軍,想再一次與晉交戰(zhàn),晉國很擔(dān)心。共王召喚子反,子反的侍者豎陽谷向他敬酒,子反喝醉了,不能去拜見共王。共王很生氣,責(zé)備子反,子反自殺。共王于是帶兵返回楚國。晉國因此威振諸侯,想號令天下,求得霸權(quán)。
厲公有很多寵姬,回國后,想免除所有大臣的職務(wù),任用寵姬的兄弟。有個(gè)寵姬的哥哥叫胥童,曾與郤至有矛盾,再加上欒書又怨恨郤至不使用自己的計(jì)謀竟打敗了楚軍,就派人暗中向楚國道歉。楚國派人欺騙厲公說:“鄢陵一戰(zhàn),實(shí)際是郤至召來楚國參與的,郤至想作亂,迎接子周到晉國即位。恰好盟國沒有準(zhǔn)備好,所以事情未成功!眳柟岩捀嬖V給欒書,欒書說:“大概有這種情況,希望您試著派人到周京暗地考察一下!眳柟慌舌S至到周京。欒書又讓公子周會見郤至,郤至卻不知道自己已被出賣。厲公驗(yàn)證這件事,認(rèn)為確實(shí)了,于是很痛恨郤至,想殺死他。八年(前573),厲公去打獵,與寵姬飲酒,郤至殺豬奉獻(xiàn)給厲公,被宦者奪去,郤至射死了宦者。厲公很生氣說:“季子欺侮我!”打算殺掉三郤,還未動手。郤锜想先下手為強(qiáng),進(jìn)攻厲公,說:“我雖然也許會死,國君也會遭難!编S至說:“忠誠,不能反對君主;智慧,不能傷害百姓;勇猛,不能挑起亂子。失去這三種美德,誰肯幫助我?我死了算了!笔氯晌缛,厲公讓胥童帶領(lǐng)八百名士兵襲擊攻殺三郤。胥童借機(jī)在朝廷上劫持了欒書、中行偃,說:“不殺死這兩個(gè)人,災(zāi)禍一定落到國君您頭上!眳柟f:“一個(gè)早上就殺死了三位卿士,我不忍心再多殺人了!瘪阃卮鹫f:“別人可將忍心殺死你!眳柟宦,向欒書道歉說明只是懲治郤氏的罪過:“大夫都恢復(fù)職位!眱扇丝念^說:“很幸運(yùn),很幸運(yùn)!”厲公讓胥童擔(dān)任大臣。閏月乙卯日,厲公到匠驪氏家去游玩,欒書、中行偃派他們的黨羽襲擊逮捕了厲公,囚禁起來,殺死了胥童,并派人從周京迎來了公子周,立他為君王,這就是晉悼公。
悼公元年(前572),正月庚申日,欒書、中行偃殺死了厲公,只用一輛車陪葬了他。厲公是在被囚禁了六天后死去的,死去十天后的庚午日,智迎接公子周來晉,到了絳,殺雞和大夫結(jié)盟擁立公子周,這就是悼公。辛巳日,到武宮朝拜。二月乙酉日,公子周即位。
悼公周的祖父捷是晉襄公的兒子,沒能繼位,號稱桓叔,桓叔最受憐愛。桓叔生下惠伯談,談生下悼公周。周即位時(shí)已十四歲。悼公說:“祖父、父親都未能繼位而到周避難,客死在周。我認(rèn)為自己已經(jīng)疏遠(yuǎn)了,從未盼望當(dāng)晉君。今天,大夫們不忘文公、襄公的意愿而施惠,擁立桓叔的后代,全仰仗祖宗和大夫們的威靈,得以繼承晉國的祭祀,難道敢不兢兢業(yè)業(yè)嗎?大夫們也應(yīng)該輔佐我!”于是驅(qū)逐了不忠于國君的七個(gè)大臣,修整舊的功業(yè),向百姓布施恩惠,撫恤文公回晉時(shí)各位功臣的后代。秋天,討伐鄭國。鄭軍大敗,于是又到了陳國。
三年(前570),晉國會見諸侯。悼公向大臣們詢問可以任用的人,祁傒推薦解狐。解狐是祁傒的仇人。悼公又問還有誰,祁傒又推薦自己的兒子祁午。君子說:“祁傒可以算作不偏私了。在外舉薦不避仇人,在內(nèi)薦不避兒子!闭跁娭T侯時(shí),悼公的弟弟楊干亂了軍陣,魏絳殺死了他的駕車人。悼公很生氣,有人勸諫悼公,悼公終于認(rèn)識到絳很有賢德,任用他主持政務(wù),派他與戎講和,戎終于非常親近晉國。十一年(前562),悼公說:“從我任用魏絳以來,九次會合諸侯,與戎翟和解了,這全是魏子的功勞!钡抗n給他樂隊(duì),他三次辭讓才接受下來。冬天,秦國攻取了晉國的櫟。
十四年(前559),晉國派六卿率領(lǐng)諸侯們討伐秦國,渡過涇河,把秦軍打得大敗,直到棫林才離去。
十五年(前558),悼公向師曠詢問治國的道理。師曠說:“只有仁義是根本。”冬季,悼公逝世,兒子平公彪即位。
平公元年(前557),晉國討伐齊國,齊靈公與晉國在靡下交戰(zhàn)。齊軍被打敗逃跑。晏嬰說:“你本來就沒有勇氣,為何不停止打仗?”齊軍于是離去了。晉國窮追不舍,包圍了臨菑,燒光了外城內(nèi)的房屋,殺光了外城內(nèi)的軍民。晉軍東到膠水,南到沂水,齊軍堅(jiān)守著城市,晉國就退兵返回了。
六年(前552),魯襄公朝拜晉君。晉欒逞犯了罪,逃到齊國。八年(前550),齊莊公暗中派欒逞到曲沃,又派軍跟隨他。齊軍上了太行山,欒逞從曲沃內(nèi)造反,襲擊了絳。絳毫無警戒,平公想自殺,范獻(xiàn)子阻止了平公,派自己的家兵襲擊欒逞,欒逞被打敗逃到了曲沃。曲沃人攻打欒逞,欒逞被殺死,曲沃人還消滅了欒逞的族黨。欒逞的欒書的孫子。他進(jìn)入絳時(shí),與魏氏商量過。齊莊公聽說欒逞失敗,就返回了,攻取了晉國的朝歌離去,為的是報(bào)復(fù)臨菑一戰(zhàn)之仇。
十年(前548),齊國的崔抒殺死自己的國君莊公。晉國趁齊國動亂,高唐打敗齊軍離去,為的是報(bào)復(fù)太行一戰(zhàn)之仇。
十四年(前544),吳國延陵季子出使來到晉國,曾與趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子談話,事后說:“晉國的政權(quán),終于要落在這三家手中!
十九年(前539),齊國派晏嬰到晉國,晏嬰與叔向談話。叔向說:“晉國處于末世了。平公向百姓征收重稅修建池臺樓閣卻不務(wù)政事,政務(wù)落在私家門下,難道可以持久嗎?”晏子表示同意。
二十二年(前536),晉國討伐燕國。二十六年(前532),平公逝世,兒子昭公夷即位。
昭公于六年(前526)逝世。晉國六卿強(qiáng)大,公室卻弱小了。兒子頃公去疾即位。
頃公六年(前520),周景王逝世,各公子們爭奪王位。晉國的六卿平息了周王室的亂子,擁立敬王。
九年(前517),魯季氏驅(qū)逐了自己的國君昭公,昭公住在乾侯。十一年(前515),衛(wèi)國、宋國派使者請求晉國送魯君回國。季平子私下賄賂了范獻(xiàn)子,獻(xiàn)子接受賄賂后,就對晉君說:“季氏沒有罪!弊罱K沒有送魯君回國。
十二年(前514),晉國公族祁傒的孫子,叔向的兒子,在晉君面前互相詆毀。六卿想削弱國君的力量,便依照刑法殺死了他們?nèi)考易,并把他們的封邑劃分為十個(gè)縣,各自讓自己的兒子去做大夫。晉君力量更加弱小,六卿都強(qiáng)大起來。
十四年(前512),頃公逝世,兒子定公午即位。
定公十一年(前501),魯國的陽虎逃到晉國,趙鞅簡子留宿了他。十二年(前500),孔子做了魯國的宰相。
十五年(前497),趙鞅與邯鄲大夫午約定,要將衛(wèi)貢五面家遷徙到晉陽,邯鄲父兄不答應(yīng),趙鞅便認(rèn)為午不誠實(shí),想殺死午,午和中行寅、范吉射(yì,義)親自攻打趙鞅,趙鞅逃到晉陽防守。定公包圍了晉陽。荀櫟、韓不信、魏侈與范去射、中行寅有仇,就調(diào)軍隊(duì)攻打范去射、中行寅。范去射、中行寅反叛,晉軍攻打他們,打敗了范去射、中行寅。范去射、中行寅逃到朝歌,據(jù)城自保。韓不信、魏侈替趙鞅向晉君道歉,于是晉君赦免了趙鞅,恢復(fù)了他的地位。二十二年(前490),晉國打敗了范吉射、中行氏,這兩個(gè)人逃到齊國。
三十年(前482),定公與吳王夫差在黃池相會,爭當(dāng)首領(lǐng),趙鞅當(dāng)時(shí)從行,終于讓吳王做了首領(lǐng)。
三十一年(前481),齊國田常殺死了自己的國君簡公,立簡公的弟弟驁做平公。三十三年(前479),孔子去世。
三十七年(前475),定公逝世,兒子出公鑿即位。
出公十七年(前458),知伯與趙鞅、韓不信、魏侈共同瓜分子范吉射、中行寅的領(lǐng)地歸入自己的采邑。出公很生生,求告齊國、魯國,想借機(jī)討伐四卿,四卿很慌恐,于是反擊攻打出公。出公逃亡齊國,半路上死去。所以知伯就立昭公曾孫驕做了晉君,這就是哀公。
哀公的祖父雍,是晉昭公的小兒子,號叫戴子。戴子生下了忌。忌與知伯關(guān)系密切,但早死,所以知伯想吞并晉國,沒敢動,就立了忌的兒子驕做晉君。當(dāng)時(shí),晉國的政務(wù)全部由知伯決定,晉哀公不能控制朝政。于是,知伯占有了范吉射,中行寅的領(lǐng)地,在六卿中最強(qiáng)大。
哀公四年(前453),趙襄子、韓康子、魏桓子共同殺死了知伯,全部吞并了他的土地。十八年(前439),哀公逝世,兒子幽公柳即位。
幽公當(dāng)政時(shí),晉君由于衰弱而畏懼卿大夫,反而朝拜韓、趙、魏的君王。晉君只占有絳、曲沃,余下的都并入三晉。
十五年(前423),魏文侯初即位。十八年(前420),幽公奸淫婦女,夜間私自出城,強(qiáng)盜殺死了他。魏文侯派兵誅滅晉國的內(nèi)亂,立幽公兒子止,這就是烈公。
烈公十九年(前401),周威烈王賜封趙國、韓國、魏國,都命他們?yōu)橹T侯。
二十七年(前393),烈公逝世,兒子孝公頎即位。孝公九年(前384),魏武侯剛剛即位,襲擊了邯鄲,未能取勝就離去了。十七年(前376),孝公逝世,兒子靜公俱酒即位。這一年是齊威王元年(前377)。
靜公二年(前376),魏武侯、韓哀侯、趙敬侯滅亡晉國后把晉地分割為三份。靜公成為平民,晉國斷絕祭祀。
太史公說:晉文公是古代所說的賢明的君主,逃亡在外十九年,極為貧困,到即位時(shí)施行賞賜,還忘記了介子推,何況驕奢的君主呢?靈公被殺后,成公、景公極為嚴(yán)厲,到了厲公更加苛刻,大夫懼怕誅殺,禍亂發(fā)生。掉公以后晉國一天天衰弱下去,六卿專掌政權(quán)。所以國君駕馭自己的臣民,本來就不容易!
晉唐叔虞者,周武王子而成王弟。初,武王與叔虞母會時(shí),夢天謂武王曰:“余命女生子,名虞,余與之唐!奔吧,文在其手曰“虞”,故遂因命之曰虞。
武王崩,成王立,唐有亂,周公誅滅唐。成王與叔虞戲,削桐葉為珪以與叔虞①,曰:“以此封若②!笔坟蛘垞袢樟⑹逵荨3赏踉唬骸拔崤c之戲耳!笔坟唬骸疤熳訜o戲言。言則史書之,禮成之,樂歌之!庇谑撬旆馐逵萦谔啤L圃诤、汾之東,方百里,故曰唐叔虞。姓姬氏,字子于。
唐叔子燮,是為晉侯③。晉侯子寧族,是為武侯。武侯之子服人,是為成侯。成侯子福,是為厲侯。厲侯之子宜臼,是為靖侯。靖侯已來,年紀(jì)可推。自唐叔至靖侯五世④,無其年數(shù)。
靖侯十七年,周厲王迷惑暴虐,國人作亂,厲王出奔于彘,大臣行政,故曰“共和”⑤。
十八年,靖侯卒,子釐侯司徒立。釐侯十四年,周宣王初立。十八年,釐侯卒,子獻(xiàn)侯籍立。獻(xiàn)侯十一年卒,子穆侯費(fèi)王立。
①珪:古玉器名,長條形,上端作三角狀。古代貴族朝聘、祭祀、喪葬所用的禮器,分封時(shí)的信物。 ②若:你。 ③晉侯:叔虞本封唐侯,其子燮父以堯墟南有晉水,故改國號為晉。 ④靖侯:當(dāng)作厲侯。 ⑤共和:公無前841年“國人”起義,周厲王逃奔到彘,由召公,周公共同行政,號為“共和行政”,共十四年。一說由共伯和攝行王事,號共和元年。周厲王死后,始?xì)w政于周宣王,這是中國歷史上有確切紀(jì)年的開始。
穆侯四年,取齊女姜氏為夫人①。七年,伐條。生太子仇。十年,伐千畝,有功。生少子,名曰成師。晉人師服曰:“異哉,君之命子也!太子曰仇,仇者讎也。少子曰成師,成師大號,成之者也。名,自命也;物,自定也。今適庶名反逆②,此后晉其能毋亂乎?”
二十七年,穆侯卒,弟殤叔自立,太子仇出奔。殤叔三年,周宣王崩。四年,穆侯太子仇率其徒襲殤叔而立,是為文侯。
文侯十年,周幽王無道,犬戎殺幽王,周東徙。而秦襄公始列為諸侯。
三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。
昭侯元年,封文侯弟成師于曲沃。曲沃邑大于翼。翼,晉君都邑也。成師封曲沃,號為桓叔。靖侯庶孫欒賓相桓叔;甘迨菚r(shí)年五十八矣,好德,晉國之眾皆附焉。君子曰:“晉之亂其在曲沃矣。末大于本而得民心,不亂何待!”
七年,晉大臣潘父弒其君昭侯而迎曲沃桓叔;甘逵霑x,晉人發(fā)兵攻桓叔。桓叔敗,還歸曲沃。晉人共立昭侯子平為君,是為孝侯。誅潘父。
孝侯八年,曲沃桓叔卒,子鱓代桓叔,是為曲沃莊伯。孝侯十五年,曲沃莊伯弒其君晉孝侯于翼。晉人攻曲沃莊伯,莊伯復(fù)入曲沃。晉人復(fù)立孝侯于郄為君,是為鄂侯。
①。和ā叭ⅰ薄 ②適:通“嫡”。此處指嫡子,即宗法社會中正妻所生的長子。按規(guī)定,君王的嫡子應(yīng)被立為太子。 庶:旁支。與“嫡”相對。此處指庶子,舊稱妾所生的兒子為庶子。
鄂侯二年,魯隱公初立。
鄂侯六年卒。曲沃莊伯聞晉鄂侯卒,乃興兵伐晉。周平王使虢公將兵伐曲沃莊伯,莊伯走保曲沃。晉人共立鄂侯子光,是為哀侯①。
哀侯二年,曲沃莊伯卒,子稱代莊伯立,是為曲沃武公。哀侯六年,魯弒其君隱公。哀侯八年,晉侵陘廷。陘廷與曲沃武公謀,九年,伐晉于汾旁,虜哀侯。晉人乃立哀侯子小子為君,是為小子侯。
小子元年,曲沃武公使韓萬殺所虜晉哀侯。曲沃益強(qiáng),晉無如之何。
晉小子之四年,曲沃武公誘召晉小子殺之。周桓王使虢仲伐曲沃武公,武公入于曲沃,乃立晉哀侯弟緡為晉侯。
晉侯緡四年,宋執(zhí)鄭祭仲而立突為鄭君。晉侯十九年,齊人管至父弒其君襄公。
晉侯二十八年,齊桓公始霸②。曲沃武公伐晉侯緡,滅之,盡以其寶器賂獻(xiàn)于周釐王。釐王命曲沃武公為晉君,列為諸侯,于是盡并晉地而有之。
曲沃武公已即位三十七年矣,更號曰晉武公。晉武公始都晉國③,前即位曲活,通年三十八年。
①哀侯:據(jù)《左傳·隱公五年》所載,此段有數(shù)誤:此時(shí)鄂侯未卒,下云“曲沃莊伯聞鄂侯卒,乃興兵伐晉”亦誤。莊伯伐晉,與鄂侯卒否無關(guān)。周平王當(dāng)作周桓王。哀侯之立實(shí)出自于周桓王之命,非晉人立之。 ②齊桓公始霸:齊桓公稱霸當(dāng)在晉侯二十六年。 ③晉武公始都晉國:據(jù)《漢書·地理志》等記載:叔虞封唐,燮父改晉,至曾孫成侯南徙曲沃,成侯曾孫之孫穆侯徙于絳,昭侯以下徙翼,武公并晉后又徙絳,景公遷新田,以上晉多次遷都,《史記》均未記,而說武公始都晉,獻(xiàn)公始都絳,乃司馬遷疏誤了。
武公稱者,先晉穆侯曾孫也,曲沃桓叔孫也;甘逭,始封曲沃。武公,莊伯子也。自桓叔初封曲沃以至武公滅晉也,凡六十七歲,而卒代晉為諸侯。武公代晉二歲,卒。與曲沃通年,即位凡三十九年而卒。子獻(xiàn)公詭諸立。
獻(xiàn)公元年,周惠王弟頹攻惠王,惠王出奔,居鄭之櫟邑。
五年,伐驪戎①,得驪姬,驪姬弟②,俱愛幸之。
八年,士■說公曰③:“故晉之群公子多,不誅,亂且起。”乃使盡殺諸公子,而城聚都之,命曰絳,始都絳。九年,晉群公子既亡奔虢,虢以其故再伐晉,弗克。十年,晉欲伐虢,士■曰:“且待其亂。”
十二年,驪姬生奚齊。獻(xiàn)公有意廢太子,乃曰:“曲沃吾先祖宗廟所在,而蒲邊秦,屈邊翟,不使諸子居之,我懼焉!庇谑鞘固由晟忧,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。獻(xiàn)公與驪姬子奚齊居絳。晉國以此知太子不立也④。太子申生,其母齊桓公女也,曰齊姜,早死。申生同母女弟為秦穆公夫人。重耳母,翟之狐氏女也。夷吾母,重耳母女弟也。獻(xiàn)公子八人,而太子申生、重耳、夷吾皆有賢行。及得驪姬,乃遠(yuǎn)此三子。
十六年,晉獻(xiàn)公作二軍。公將上軍,太子申生將下軍,趙夙御戎⑤,畢萬為右⑥,伐滅霍,滅魏,滅狄。還,為太子城曲沃,賜趙夙耿,賜畢萬魏,以為大夫。士■曰:“太子不得立矣。分之都城⑦,而位以卿,先為之極⑧,又安得立!不如逃之,無使罪至。為吳太伯⑨,不亦可乎,猶有令名⑩!碧硬粡。卜偃曰:“畢萬之后必大。萬,盈數(shù)也;魏(11),大名也。以是始賞,天開之矣。天子曰兆民,諸侯曰萬民,今命之大,以從盈數(shù),其必有眾!背,畢萬卜仕于晉國,遇《屯》之《比》(12)。辛廖占之曰:“吉。屯固比人,吉孰大焉。其后必蕃昌(13)!
①驪戎:部族名,西戎別居在驪山的一支。 ②弟:古代也稱妹為弟。 ③說(shuì,稅):勸說。 ④晉國以此知太子不立也:據(jù)《左傳·莊公二十八年》載:“驪姬嬖,欲立其子,賂處嬖梁五與東關(guān)嬖五,使言于公曰:‘曲沃,君之宗也;蒲與二屈,君之疆也;不可以無主。宗邑?zé)o主,則民不威;疆場無主,則啟戎心;戎之生心,民慢其政,國之患也。若使太子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲與屈,則可以威民而懼戎,且旌君伐。’使俱曰:‘狄之廣莫,于晉為都。晉之啟土,不亦宜乎!’晉侯說之!庇纱丝梢,太子申生、重耳、夷吾被趕出京城,皆驪姬所為也。此事標(biāo)志驪姬開始專權(quán),晉國內(nèi)亂為不可避免也。 ⑤戎:戎車。 ⑥右:馬車上防備車子傾倒或受阻的力士,位置在駕車者之右。 ⑦都城:邑有先君之主曰都。 ⑧極:言其祿位到了極點(diǎn)。 ⑨吳太伯:吳太伯為周太王之子,王季歷之史,季歷賢,又有圣子昌。當(dāng)吳太伯知周太王欲立季歷以及昌,于是便與其弟仲雍奔荊蠻,以避季歷。季歷果立,是為王季,而昌為文王?鬃釉叨仍u價(jià)太伯“可謂至德矣”。詳見《吳太伯世家》。 ⑩令名:好名聲。 (11)魏:通“巍”。高大也。 (12)《屯(zhūn,諄)》之《比》:《集解》曰:“《震》下《坎》上《屯》,《坤》下《坎》上《比》!锻汀烦蹙抛冎侗取! (13)蕃:茂盛。
十七年,晉侯使太子申生伐東山。里克諫獻(xiàn)公曰:“太子奉冢祀社稷之粢盛①,以朝夕視君膳者也,故曰冢子②。君行則守,有守則從,從曰撫軍③,守曰監(jiān)國④,古之制也。夫率師,專行謀也;誓軍旅,君與國政之所圖也⑤:非太子之事也。師在制命而已⑥,稟命則不威⑦,專命則不孝⑧,故君之嗣適不可以帥師⑨。君失其官,率師不威,將安用之?”公曰:“寡人有子,未知其太子誰立!崩锟瞬粚Χ,見太子。太子曰:“吾其廢乎?”里克曰:“太子勉之!教以軍旅,不共是懼⑩,何故廢乎?且子懼不孝,毋懼不得立。修己而不責(zé)人,則免于難!碧訋泿,公衣之偏衣(11),佩之金■(12)。里克謝病,不從太子。太子遂伐東山。
十九年,獻(xiàn)公曰:“始吾先君莊伯、武公之誅晉亂,而虢常助晉伐我,又匿晉亡公子,果為亂。弗誅,后遺子孫憂!蹦耸管飨⒁郧a(chǎn)之乘假道于虞。虞假道,遂伐虢,取其下陽以歸。
①冢祀:古代帝王、諸侯在宗廟舉行的大祭祀。 社稷:古代帝王、諸侯祭祀的土神和谷神。一般指國家。 粢(zī,資):谷類的總稱。 ②冢子:古代宗法制度稱嫡長子為冢子。 ③撫軍:協(xié)助國君安撫軍士。 ④監(jiān)國:代替國君兼管國政。 ⑤國政:國家政權(quán),此指掌握國家政權(quán)的正卿。 ⑥命:《集解》曰:“命,將軍所制。” ⑦稟命:承命,請命。 ⑧專命:舊謂無所承命而獨(dú)斷獨(dú)行。 ⑨嗣適:繼承君位的嫡子。 ⑩共:通“恭”。 (11)偏衣:左右不同顏色的衣服。偏,半也;意為獻(xiàn)公分身一半予太子。 (12)金■:軍隊(duì)統(tǒng)帥的標(biāo)志。據(jù)楊伯峻《左傳注》載:“■,古代佩身之物,形如環(huán)缺,多以玉為之,而金■則以青銅為之!
獻(xiàn)公私謂驪姬曰:“吾欲廢太子,以奚齊代之!斌P姬泣曰:“太子之立,諸侯皆已知之,而數(shù)將兵,百姓附之,奈何以賤妾之故廢適立庶?君必行之,妾自殺也!斌P姬詳譽(yù)太子①,而陰令人譖惡太子②,而欲立其子。
二十一年,驪姬謂太子曰:“君夢見齊姜,太子速祭曲沃,歸釐于君③!碧佑谑羌榔淠庚R姜于曲沃,上其薦胙于獻(xiàn)公④。獻(xiàn)公時(shí)出獵,置胙于宮中。驪姬使人置毒藥胙中。居二日,獻(xiàn)公從獵來還,宰人上胙獻(xiàn)公。獻(xiàn)公欲饗之⑤。驪姬從旁止之,曰:“胙所從來遠(yuǎn),宜試之!奔赖兀貕灑;與犬,犬死;與小臣,小臣死。驪姬泣曰:“太子何忍也!其父欲弒代之,況他人乎?且君老矣,旦暮之人,曾不能待而欲弒之!”謂獻(xiàn)公曰:“太子所以然者,不過以妾及奚齊之故。妾愿子母辟亡他國⑦,若早自殺⑧,毋徒使母子為太子所魚肉也。始君欲廢之,妾猶恨之;至于今,妾殊自失于此。”太子聞之,奔新城。獻(xiàn)公怒,乃誅其傅杜原款。或謂太子曰:“為此藥者乃驪姬也,太子何不自辭明之?”太子曰:“吾君志矣,非驪姬,寢不安,食不甘。即辭之,君且怒之。不可!被蛑^太子曰:“可奔他國!碧釉唬骸氨淮藧好猿觫,人誰內(nèi)我⑩?我自殺耳。”十二月戊申,申生自殺于新城。
此時(shí)重耳、夷吾來朝。人或告驪姬曰:“二公子怨驪姬譖殺太子。”驪姬恐,因譖二公子:“申生之藥胙,二公子知之!倍勇勚,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自備守。初,獻(xiàn)公使士■為二公子筑蒲、屈城,弗就。夷吾以告公,公怒士■。士■謝曰:“邊城少寇,安用之?”退而歌曰:“狐裘蒙茸(11),一國三公,吾誰適從!”卒就城。及申生死,二子亦歸保其城。
二十二年,獻(xiàn)公怒二子不辭而去,果有謀矣,乃使兵伐蒲。蒲人之宦者勃鞮命重耳促自殺。重耳踰垣,宦者追斬其衣袪(12)。重耳遂奔翟。使人伐屈,屈城守不可下。
①詳:通“佯”。假裝。 ②譖:進(jìn)讒言。 ③釐:通“禧”。 ④上:進(jìn)獻(xiàn)。薦:獻(xiàn),進(jìn)。胙肉:祭過神的福食。 ⑤饗:通“享”。享用。 ⑥墳(fèn,奮):高起。 ⑦辟:通“避”。 ⑧若:或者。 ⑨被:通“披”。 ⑩內(nèi):通“納”。 (11)蒙茸:散亂貌。 (12)袪(qū,區(qū)):袖口。
是歲也,晉復(fù)假道于虞以伐虢。虞之大夫?qū)m之廳奇諫虞君曰:“晉不可假道也,是且滅虞!庇菥唬骸皶x我同姓,不宜伐我!睂m之奇曰:“太伯、虞仲①,太王之子也,太伯亡去,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,為文王卿士,其記勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛于虞?且虞之親能親于桓、莊之族乎?桓、莊之族何罪,盡滅之。虞之與虢,唇之與齒,唇亡則齒寒!庇莨宦、遂許晉。宮之奇以其族去虞。其冬,晉滅虢,虢公丑奔周。還,襲滅虞,虜虞公及其大夫井伯百里奚以媵秦穆姬②,而修虞祀。荀息牽曩所遺虞屈產(chǎn)之乘馬奉之獻(xiàn)公,獻(xiàn)公笑曰:“馬則吾馬,齒亦老矣③!”
二十三年,獻(xiàn)公遂發(fā)賈華等伐屈,屈潰。夷吾將奔翟。冀芮曰:“不可,重耳已在矣,今往,晉必移兵伐翟,翟畏晉,禍且及。不如走梁,梁近于秦,秦強(qiáng),吾君百歲后可以求入焉!彼毂剂骸6迥,晉伐翟,翟以重耳故,亦擊晉于■桑,晉兵解而去。當(dāng)此時(shí),晉強(qiáng),西有河西,與秦接境,北邊翟,東到河內(nèi)。驪姬弟生悼子④。
①虞仲:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:太伯之弟當(dāng)為仲雍,又稱吳仲,誤為虞仲。虞仲乃仲雍之曾孫。 ②媵(yìng,映):陪嫁。 ③馬則吾馬,齒亦老矣:《集解》曰:“以馬齒戲喻荀息之年老也! ④悼子:《左傳·僖公九年》作卓子!肚乇炯o(jì)》、《十二諸侯年表》、《齊世家》皆作“卓”,“悼”字誤。
二十六年夏,齊桓公大會諸侯于葵丘。晉獻(xiàn)公病,行后,未至,逢周之宰孔。宰孔曰:“齊桓公益驕,不務(wù)德而務(wù)遠(yuǎn)略,諸侯弗平。君弟毋會①,毋如晉何!鲍I(xiàn)公亦病,復(fù)還歸。病甚,乃謂荀息曰:“吾以奚齊為后,年少,諸大臣不服,恐亂起,子能立之乎?”荀息曰:“能!鲍I(xiàn)公曰:“何以為驗(yàn)?”對曰:“使死者復(fù)生,生者不慚,為之驗(yàn)!庇谑撬鞂俎升R于荀息②。荀息為相,主國政。秋九月,獻(xiàn)公卒。里克、邳鄭欲內(nèi)重耳,以三公子之徒作亂③,謂荀息曰:“三怨將起,秦、晉輔之,子將何如?”荀息曰:“吾不可負(fù)先君言!笔拢锟藲⑥升R于喪次,獻(xiàn)公未葬也。荀息將死之,或曰不如立奚齊弟悼子而傅之,荀息立悼子而葬獻(xiàn)公。十一月,里克弒悼子于朝,荀息死之。君子曰:“詩所謂‘白珪之玷④,猶可磨也,斯言之玷,不可為也。’,其荀息之謂乎!不負(fù)言!背酰I(xiàn)公將伐驪戎,卜曰“齒牙為禍”。及破驪戎,獲驪姬,愛之,竟以亂晉。
里克等已殺奚齊、悼子,使人迎公子重耳于翟,欲立之。重耳謝曰:“負(fù)父之命出奔,父死不得修人子之禮侍喪,重耳何敢入!大夫其更立他子!边報(bào)里克,里克使迎夷吾于梁。夷吾欲往,呂省、郤芮曰:“內(nèi)猶有公子可立者而外求,難信。計(jì)非之秦,輔強(qiáng)國之威以入,恐危。”乃使郤芮厚賂秦⑤,約曰:“即得入,請以晉河西之地與秦!奔斑z里克書曰⑥:“誠得立,請遂封子于汾陽之邑!鼻乜姽税l(fā)兵送夷吾于晉。齊桓公聞晉內(nèi)亂,亦率諸侯如晉。秦兵與夷吾亦至?xí)x,齊乃使隰朋會秦俱入夷吾,立為晉君,是為惠公。齊桓公至?xí)x之高梁而還歸。
①弟:通“第”。但,只。 ②屬:通“囑”。托付。 ③三公子:指申生、重耳、夷吾。 ④《詩》所謂“白珪之玷”:引詩出自《詩·大雅·抑》。珪:玉。 玷:玉的斑點(diǎn)。 ⑤乃使郤芮厚賂秦:《左傳·僖公九年》作“晉郤芮使夷吾重賂秦以求之”。 ⑥遺(wèi,未):送給。
惠公夷吾元年,使邳鄭謝秦曰:“始夷吾以河西地許君,今幸得入立。大臣曰:‘地者先君之地,君亡在外,何以得擅許秦者?’寡人爭之弗能得,故謝秦。”亦不與里克汾陽邑,而奪之權(quán)。四月,周襄王使周公忌父會齊、秦大夫共禮晉惠公;莨灾囟谕,畏里克為變,賜里克死。謂曰:“微里子寡人不得立①。雖然,子亦殺二君一大夫②,為子君者不亦難乎?”里克對曰:“不有所廢,君何以興?欲誅之,其無辭乎?乃言為此!臣聞命矣!彼旆鼊Χ。于是邳鄭使謝秦未還,故不及難。
晉君改葬恭太子申生。秋,狐突之下國③,遇申生,申生與載而告之曰:“夷吾無禮,余得請于帝,將以晉與秦,秦將祀余!焙粚υ唬骸俺悸勆癫皇撤瞧渥,君其祀毋乃絕乎?君其圖之!鄙晟唬骸爸Z,吾將復(fù)請帝。后十日,新城西偏將有巫者見我焉!痹S之,遂不見。及期而往,復(fù)見,申生告之曰:“帝許罰有罪矣,斃于韓④。”兒乃謠曰:“恭太子更葬矣,后十四年,晉亦不昌,昌乃在兄!
邳鄭使秦,聞里克誅,乃說秦繆公曰:“呂省、郤稱、冀芮實(shí)為不從。若重賂與謀,出晉君,入重耳,事必就!鼻乜姽S之,使人與歸報(bào)晉,厚賂三子。三子曰:“幣厚言甘,此必邳鄭賣我于秦。”遂殺邳鄭及里克、邳鄭之黨七輿大夫⑤。邳鄭子豹奔秦,言伐晉,繆公弗聽。
惠公之立,倍秦地及里克⑥,誅七輿大夫,國人不附。二年,周使召公過禮晉惠公,惠公禮倨,召公譏之。
①微:無。 ②二君一大夫:《集解》曰:“奚齊、悼子、荀息也! ③下國:即新城,指曲沃!都狻吩唬骸扒钟凶趶R,故謂之國;在絳下,故曰下國也! ④斃:失敗。 ⑤七輿大夫:指申生所統(tǒng)率的下軍的大夫們,當(dāng)時(shí)申生有副車七乘,每車有一大夫主管,故稱七輿大夫。 ⑥倍:通“背”。
四年,晉饑,乞糴于晉①。繆公問百里奚,百里奚曰:“天災(zāi)流行,國家代有,救災(zāi)恤鄰,國之道也。與之!壁嵶颖唬骸胺ブ!笨姽唬骸捌渚菒,其民何罪!”卒與粟,自雍屬絳②。
五年,秦饑,請糴于晉。晉君謀之,慶鄭曰:“以秦得立,已而倍其地約。晉饑而秦貸我,今秦饑請糴,與之何疑?而謀之!”虢射曰:“往年天以晉賜秦,秦弗知取而貸我。今天以秦賜晉,晉其可以逆天乎?遂伐之!被莨秒缴渲\,不與秦粟,而發(fā)兵且伐秦。秦大怒,亦發(fā)兵伐晉。
六年春,秦繆公將兵伐晉。晉惠公謂慶鄭曰:“秦師深矣,奈何?”鄭曰:“秦內(nèi)君,君倍其賂;晉饑秦輸粟!秦饑而晉倍之,乃欲因其饑伐之:其深不亦宜乎!”晉卜御右,慶鄭皆吉。公曰:“鄭不孫③!蹦烁畈疥栍,家仆徒為右,進(jìn)兵。九月壬戍,秦繆公、晉惠公合戰(zhàn)韓原;莨R■不行④,秦兵至,公窘,召慶鄭為御。鄭曰:“不用卜,敗不亦當(dāng)乎!”遂去。更令梁繇靡御,虢射為右,輅秦繆公⑤。繆公壯士冒敗晉軍,晉軍敗,遂失秦繆公,反獲晉公以歸。秦將以祀上帝。晉君姊為繆公夫人,衰绖涕泣⑥。公曰:“得晉侯將以為樂,今乃如此。且吾聞箕子見唐叔之初封,曰‘其后必當(dāng)大矣’,晉庸可滅乎⑦!”乃與晉侯盟王城而許之歸。晉侯亦使呂省等報(bào)國人曰:“孤雖得歸,毋面目見社稷,卜日立子圉!睍x人聞之,皆哭。秦繆公問呂。骸皶x國和乎?”對曰:“不和。小人懼失君亡親,不憚立子圉,曰‘必報(bào)讎,寧事戎狄!渚觿t愛君而知罪,以待秦命,曰‘必報(bào)德’。有此二故,不和!庇谑乔乜姽釙x惠公,餽之七牢⑧。十一月,歸晉侯。晉侯至國,誅慶鄭,修政都。謀曰:“重耳在外,諸侯多利內(nèi)之!庇谷藲⒅囟诘。重耳聞之,如齊。
①糴:買進(jìn)糧食。 ②屬:接連。 ③孫:通“遜”。恭順。 ④■:馬難起步貌。 ⑤輅(yà亞):通“迓”。迎上前去。 ⑥衰(cuī,崔)绖(dié迭):喪服。 ⑦庸:豈,難道。 ⑧牢:祭祀犧牲名。一牛一羊一豕為太牢。
八年,使太子圉質(zhì)秦。初,惠公亡在梁,梁伯以其女妻之,生一男一女。梁伯卜之,男為人臣,女為人妾,故名男為圉,女為妾。
十年,秦滅梁。梁伯好土功,治城溝,民力罷怨①,其眾數(shù)相驚,曰“秦寇至”,民恐惑,秦竟滅之。
十三年,晉惠公病,內(nèi)有數(shù)子。太子圉曰:“吾母家在梁,梁今秦滅之,我外輕于秦而內(nèi)無援于國。君即不起,病大夫輕②,更立他公子。”乃謀與其妻俱亡歸。秦女曰:“子一國太子,辱在此。秦使婢子侍,以固子之心。子亡矣,我不從子,亦不敢言。子圉遂亡歸晉。十四年九月,惠公卒,太子圉立,是為懷公。
子圉之亡,秦怨之,乃求公子重耳,欲內(nèi)之。子圉之立,畏秦之伐也,乃令國中諸從重耳亡者與期,期盡不到者盡滅其家。狐突之子毛及偃從重耳在秦,弗肯召。懷公怒,囚狐突。突曰:“臣子事重耳有年數(shù)矣,今召之,是教之反君也,何以教之?懷公卒殺狐突。秦繆公乃發(fā)兵送內(nèi)重耳,使人告欒、郤之黨為內(nèi)應(yīng),殺懷公于高梁,入重耳。重耳立,是為文公。
①罷:通“!。 ②病:憂慮。
晉文公重耳,晉獻(xiàn)公之子也。自少好士,年十七,有賢士五人①:日趙衰;狐偃咎犯,文公舅也;賈佗;先軫;魏武子。自獻(xiàn)公為太子時(shí),重耳固已成人矣。獻(xiàn)公即位,重耳年二十一。獻(xiàn)公十三年,以驪姬故,重耳備蒲城守秦。獻(xiàn)公二十一年,獻(xiàn)公殺太子申生,驪姬讒之,恐,不辭獻(xiàn)公而守蒲城。獻(xiàn)公二十二年,獻(xiàn)公使宦者履鞮趣殺重耳②。重耳踰垣,宦者逐斬其衣袪。重耳遂奔狄。狄,其母國也。是時(shí)重耳年四十三。從此五士,其余不名者數(shù)十人,至狄。狄伐咎如,得二女:以長女妻重耳,生伯鯈、叔劉;以少女妻趙衰,生盾。居狄五歲而晉獻(xiàn)公卒,里克已殺奚齊、悼子,乃使人迎,欲立重耳。重耳畏殺,因固謝,不敢入。已而晉更迎其弟夷吾立之,是為惠公;莨吣辏分囟,乃使宦者履鞮與壯士欲殺重耳。重耳聞之,乃謀趙衰等曰:“始吾奔狄,非以為可用與③,以近易通,故且休足。休足久矣,固愿徙之大國。夫齊桓公好善,志在霸王,收恤諸侯。今聞管仲、隰朋死,此亦欲得賢佐,盍往乎?”于是遂行。重耳謂其妻曰:“待我二十五年不來,乃嫁!逼淦扌υ唬骸袄缍迥辎,吾冢上柏大矣。雖然,妾待子!敝囟拥曳彩甓。
①有賢士五人:《左傳·僖公二十三年·昭公十三年》、《呂氏春秋·介立》注,與此所列五人有異。此五人有先軫,先軫未跟從流亡,故史遷誤。 ②趣(cù,促):趕快。 ③與:《索隱》云:“諸本或?yàn)椤d’。興,起也! ④犁:比及。
過衛(wèi),衛(wèi)文公不禮。去。過五鹿,饑而從野人乞食,野人盛土器中進(jìn)之。重耳怒。趙衰曰:“土者,有土也,君其拜受之!
至齊,齊桓公厚禮,而以宗女妻之,有馬二十乘,重耳安之。重耳至齊二歲而桓公卒,會刀等為內(nèi)亂,齊孝公之立,諸侯兵數(shù)至。留齊凡五歲。重耳愛齊女,毋去心。趙衰、咎犯乃于桑下謀行。齊女侍者在桑上聞之,以告其主。其主乃殺侍者,勸重耳趣行。重耳曰:“人生安樂,孰知其他!必死于此,不能去!饼R女曰:“子一國公子,窮而來此,數(shù)士者以子為命。子不疾反國①,報(bào)勞臣,而懷女德,竊為子羞之。且不求,何時(shí)得功?”乃與趙衰等謀醉重耳,載以行。行遠(yuǎn)而覺,重耳大怒,引戈欲殺咎犯。咎犯曰:“殺臣成子,偃之愿也!敝囟唬骸笆虏怀桑沂尘耸现!本谭冈唬骸笆虏怀,犯肉腥臊,何足食!”乃止,遂行。
①疾:趕快。 反:通“返”。
過曹,曹共公不禮,欲觀重耳駢脅①。曹大夫釐負(fù)羈曰:“晉公子賢,又同姓,窮來過我,奈何不禮!”共公不從其謀。負(fù)羈乃私遺重耳食,置璧其下。重耳受其食,還其璧。
去,過宋。宋襄公新困兵于楚,傷于泓,聞重耳賢,乃以國禮禮于重耳。宋司馬公孫固善于咎犯,曰:“宋小國新困,不足以求入,更之大國!蹦巳ァ
①駢脅:一種生理畸形,肋骨緊密相連。
過鄭,鄭文公弗禮。鄭叔瞻諫其君曰:“晉公子賢,而其從者皆國相,且又同姓。鄭之出自厲王,而晉之出自武王。”鄭君曰:“諸侯亡公子過此者眾,安可盡禮!”叔瞻曰:“君不禮,不如殺之,且后為國患!编嵕宦。
重耳去之楚,楚成王以適諸侯禮待之①,重耳謝不敢當(dāng)。趙衰曰:“子亡在外十余年,小國輕子,況大國乎?今楚大國而固遇子②,子其毋讓,此天開子也!彼煲钥投Y見之。成王厚遇重耳,重耳甚卑。成王曰:“子即反國,何以報(bào)寡人?”重耳曰:“羽毛齒角玉帛,君王所余,未知所以報(bào)。”王曰:“雖然,何以報(bào)不穀③?”重耳曰:“即不得已,與君王以兵車會平原廣澤,請避王三舍④。”楚將子玉怒曰:“王遇晉公子至厚,今重耳言不遜,請殺之!背赏踉唬骸皶x公子賢而困于外久,從者皆國器⑤,此天所置,庸可殺乎?且言何以易之!”居楚數(shù)月,而晉太子圉亡秦,秦怨之;聞重耳在楚,乃召之。成王曰:“楚遠(yuǎn),更數(shù)國乃至?xí)x。秦晉接境,秦君賢,子其勉行!”厚送重耳。
①適:官爵相同的人。 ②遇:接待。 ③不穀:國君自稱。 ④三舍:古代行軍以三十里為一舍,三舍,九十里。 ⑤國器:舊時(shí)謂可使主持國政的人才。
重耳至秦,繆公以宗女五人妻重耳,故子圉妻與往。重耳不欲受,司空季子曰:“其國且伐,況其故妻乎!且受以結(jié)秦親而求入,子乃拘小禮,忘大丑乎!”遂受?姽髿g,與重耳飲。趙衰歌《黍苗》詩①?姽唬骸爸佑狈磭。”趙衰與重耳下,再拜曰:“孤臣之仰君,如百谷之望時(shí)雨。”是時(shí)晉惠公十四年秋;莨跃旁伦,子圉立。十一月,葬惠公。十二月,晉國大夫欒、郤等聞重耳在秦,皆陰來勸重耳、趙衰等反國,為內(nèi)應(yīng)甚眾。于是秦繆公乃發(fā)兵與重耳歸晉。晉聞秦兵來,亦發(fā)兵拒之。然皆陰知公子重耳入也。唯惠公之故貴臣呂、郤之屬不欲立重耳。重耳出亡凡十九歲而得入,時(shí)年六十二矣,晉人多附焉。
①《黍苗》:《集解》云:“《詩》云:‘■’(péng,蓬),■黍苗,陰雨膏之!庇髦囟夹枰獛椭貒!妒颉窞椤对姟ば⊙拧菲。
文公元年春,秦送重耳至河。咎犯曰:“臣從君周旋天下,過亦多矣。臣猶知之,況于君乎?請從此去矣!敝囟唬骸叭舴磭慌c子犯共者,河伯視之!”乃投璧河中,以與子犯謀。是時(shí)介子推從,在船中,乃笑曰:“天實(shí)開公子,而子犯以為己功而要市于君①,固足羞也。吾不忍與同位!蹦俗噪[渡河。秦兵圍令孤,晉軍于廬柳。二月辛丑,咎犯與秦晉大夫盟于郇。壬寅,重耳入于晉師。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宮②,即位為晉君,是為文公。群臣皆往。懷公圉奔高梁。戊申,使人殺懷公。
懷公故大臣呂省、郤芮本不附文公,文公立,恐誅,乃欲與徒謀燒公宮,殺文公。文公不知。始嘗欲殺文公宦者履鞮知其謀,欲以告文公,解前罪,求見文公。文公不見,使人讓曰:“蒲城之事,女?dāng)赜栊。其后我從狄君獵,女為惠公來求殺我;莨c女期三日至,而女一日至,何速也?女其念之!被抡咴唬骸俺嫉朵徶啖,不敢以二心事君倍主,故得罪于君。君已反國,其毋蒲、翟乎?且管仲射鉤,桓公以霸④。今刑余之人以事告而君不見,禍又且及矣!庇谑且娭,遂以呂、郤等告文公。文公欲召呂、郤,呂、郤等黨多,文公恐初入國,國人賣己,乃為微行⑤,會秦繆公于王城,國人莫知。三月己,呂、郤等果反,焚公宮,不得文公。文公之衛(wèi)徒與戰(zhàn),呂、郤等引兵欲奔,秦繆公誘呂、郤等,殺之河上,晉國復(fù)而文公得歸。夏,迎夫人于秦,秦所與文公妻者卒為夫人。秦送三千人為衛(wèi),以備晉亂。
①要(y。,腰)市:求取。 ②武宮:《集解》曰:“文公之祖武公廟也! ③刀鋸之余:刀鋸,古代的刑具。受過宮刑的人稱刀鋸之余或刀鋸余人。 ④管仲射鉤,桓公以霸:管仲為齊國大夫。雍林人殺死齊君無知后,齊人商議立新君。這時(shí),公子糾在魯,管種輔佐他;公子小白在莒,鮑叔輔佐他。小白年輕時(shí)就與齊大夫高傒友好,所以,高傒、國氏便暗中到莒告知小白立即返齊。魯人也護(hù)送公子糾返齊,并派管仲率軍截?fù)粜“,管仲射中小白衣帶上的鉤。小白佯裝死去,管仲派人到魯回報(bào),魯不慌不忙地護(hù)送公子糾,結(jié)果,六天后才到達(dá)齊國。其時(shí),小白早已到齊,由高傒立為國君,稱桓公。桓公為報(bào)射鉤之仇發(fā)兵拒魯,魯軍大敗;腹蠊蛹m自殺,并召回管仲,擬處以醢(hǎi,海)刑。但鮑叔牙認(rèn)為桓公欲稱霸,非管仲不可。在鮑叔牙的勸說下,桓公任用了管仲,果然稱霸。詳見《齊太公世家》。 ⑤微行:舊時(shí)帝王或高官隱藏自己身份改裝出行。
文公修政,施惠百姓。賞從亡者及功臣,大者封邑,小者尊爵。未盡行賞,周襄王以弟帶難出居鄭地,來告急晉。晉初定,欲發(fā)兵,恐他亂起,是以賞從亡未至隱者介子推。推亦不言祿,祿亦不及。推曰:“獻(xiàn)公子九人,唯君在矣。惠、懷無親,外內(nèi)棄之;天未絕晉,必將有主,主晉祀者,非君而誰?天實(shí)開之,二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財(cái),猶曰是盜,況貪天之功以為己力乎?下昌其罪,上賞其奸,上下相蒙①,難與處矣!”其母曰:“盍亦求之,以死誰懟②?”推曰:“尤而效之,罪有甚焉。且出怨言,不食其祿”。母曰:“亦使知之,若何?”對曰:“言,身之文也;身欲隱,安用文之?文之,是求顯也。”其母曰:“能如此乎?與女皆隱。”至死不復(fù)見③。
①蒙:欺騙。 ②懟:怨恨。 ③見:通“現(xiàn)”。
介子推從者憐之,乃懸書宮門曰:“龍欲上天,五蛇為輔①。龍已升云,四蛇各入其宇,一蛇獨(dú)怨,終不見處所!蔽墓觯娖鋾,曰:“此介子推也。吾方憂王室,未圖其功!笔谷苏僖,則亡。遂求所在,聞其入綿上山中,于是文公環(huán)綿上山中而封之,以為介推田,號曰介山,“以記吾過,且旌善人②”。
從亡賤臣壺叔曰:“君三行賞,賞不及臣,敢請罪!蔽墓珗(bào)曰:“夫?qū)乙匀柿x,防我以德惠,此受上賞。輔我以行,卒以成王,此受次賞。矢石之難,汗馬之勞,此復(fù)受次賞。若以力事我而無補(bǔ)吾缺者,此受次賞。三賞之后,故且及子。”晉人聞之,皆說③。
①龍欲上天,五蛇為輔:《索隱》云:“龍喻重耳。五蛇即五臣,狐偃、趙衰、魏武子、司空季子及子推也! ②旌:表彰。 ③說:通“悅”。
二年春,秦軍河上,將入王。趙衰曰:“求霸莫如入王尊周。周晉同姓,晉不先入王,后秦入之,毋以令于天下。方令尊王,晉之資也!比略绯,晉乃發(fā)兵至陽樊,圍溫,入襄王于周。四月,殺王弟帶。周襄王賜晉河內(nèi)陽樊之地。
四年,楚成王及諸侯圍宋,宋公孫固如晉告急。先軫曰:“報(bào)施定霸,于今在矣!焙仍唬骸俺碌貌芏趸橛谛l(wèi),若伐曹、衛(wèi),楚必救之,則宋免矣。”于是晉作三軍。趙衰舉郤犨將中軍,郤臻佐之,使狐偃將上軍,狐毛佐之,命趙衰為卿;欒枝將下軍,先軫佐之;荀林父御戎,魏犨為右;往伐。冬十二月,晉兵先下山東,而以原封趙衰。
五年春,晉文公欲伐曹,假道于衛(wèi),衛(wèi)人弗許。還自河南度,侵曹,伐衛(wèi)。正月,取五鹿。二月,晉侯、齊侯盟于斂盂。衛(wèi)侯請盟晉,晉人不許。衛(wèi)侯欲與楚,國人不欲,故出其君以說晉。衛(wèi)侯居襄牛,公子買守衛(wèi)。楚救衛(wèi),不卒①。晉侯圍曹。三月丙午,晉師入曹,數(shù)之②,以其不用釐負(fù)羈言,而用美女乘軒者三百人也。令軍毋人僖負(fù)羈宗家以報(bào)德。楚圍宋,宋復(fù)告急晉。文公欲救則攻楚,為楚嘗有德,不欲伐也;欲釋宋,宋又嘗有德于晉:患之。先軫曰:“執(zhí)曹伯,分曹、衛(wèi)地以與宋,楚急曹、衛(wèi),其勢宜釋宋!庇谑俏墓珡闹赏跄艘鴼w。
①卒:《集解》云一作“勝”。 ②數(shù)之:歷數(shù)罪狀。
楚將子玉曰:“王遇晉到厚,今知楚急曹、衛(wèi)而故伐之,是輕王。”王曰:“晉侯亡在外十九年,困日久矣,果得反國,險(xiǎn)厄盡知之,能用其民,天之所開,不可當(dāng)。”子玉請?jiān)唬骸胺歉冶赜泄,愿以間執(zhí)讒慝之口也①!背跖倥c之兵。于是子玉使宛春告晉:“請復(fù)衛(wèi)侯而封曹,臣亦釋宋!本谭冈唬骸白佑駸o禮矣,君取一,臣取二②,勿許。”先軫曰:“定人之謂禮。楚一言定三國,子一言而亡之,我則毋禮。不許楚,是棄宋也。不如私許曹、衛(wèi)以誘之,執(zhí)宛春以怒楚,既戰(zhàn)而后圖之!睍x侯乃囚宛春于衛(wèi),且私許復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)告絕于楚。楚得臣怒,擊晉師,晉師退。軍吏曰:“為何退?”文公曰:“昔在楚,約退三舍,可倍乎!”楚師欲去,得臣不肯。四月戊辰,宋公、齊將、秦將與晉侯次城濮。己巳,與楚兵合戰(zhàn),楚兵敗,得臣收余兵去。甲午,晉師還至衡雍,作王宮于踐土。
①間執(zhí):堵塞。 讒慝(tè,特):邪惡之人。 ②君取一,臣取二:《集解》云:“君,文公也。臣,子玉也。一謂釋宋圍,二謂復(fù)曹、衛(wèi)!
初,鄭助楚,楚敗,懼,使人請盟晉侯。晉侯與鄭伯盟。
五月丁未,獻(xiàn)楚俘于周,駟介百乘①,徒兵千②。天子使王子虎命晉侯為伯,賜大輅③,彤弓矢百,玈弓矢千④,秬鬯一卣⑤,珪瓚⑥,虎賁三百人⑦。晉侯三辭,然后稽首受之。周作《晉文侯命》⑧:“王若曰:父義和⑨,丕顯文、武,能慎明德,昭登于上⑩,布聞在下(11),維時(shí)上帝集厥命于文、武(12)。恤朕身,繼予一人永其在位。”于是晉文公稱伯(13)。癸亥,王子虎盟諸侯于王庭。
晉焚楚軍(14),火數(shù)日不息,文公嘆。左右曰:“勝楚而君猶憂,何?”文公曰:“吾聞能戰(zhàn)勝安者唯圣人,是以懼。且子玉猶在,庸可喜乎!”子玉之?dāng)《鴼w,楚成王怒其不用其言,貪與晉戰(zhàn),讓責(zé)子玉,子玉自殺。晉文公曰:“我擊其處,楚誅其內(nèi),內(nèi)處相應(yīng)!庇谑悄讼病
六月,晉人復(fù)入衛(wèi)侯。壬午,晉侯度河北歸國。行賞,狐偃為首;蛟唬骸俺清е,先軫之謀!蔽墓唬骸俺清е,偃說我毋失信。先軫曰‘軍事勝為右’,吾用之以勝。然此一時(shí)之說,偃言萬世之功,奈何以一時(shí)之利而加萬世功乎(15)?是以先之!
冬,晉侯令諸侯于溫,欲率之朝周。力未能,恐其有畔者(16),乃使人言周襄王狩于河陽。壬申,遂率諸侯朝王于踐土?鬃幼x史記至文公(17),曰:“諸侯無召王。‘王狩河陽’者,《春秋》諱之也(18)!
①駟介:披甲的駟馬。 ②徒兵:步兵。 ③大輅:金輅。用黃金裝飾的大車。 ④玈(lǔ,魯):黑色。 ⑤秬鬯(chàng,唱):祭祀時(shí)降神所用的以郁金草和黑黍釀造的酒。 卣(yǒu,有):酒器。 ⑥珪瓚:以珪為柄的瓚,祭祀時(shí)盛灌酒的勺子。 ⑦虎賁:勇士。 ⑧《晉王侯命》:《索隱》云:“《尚書·文侯之命》是平王命晉文侯仇之語;今此文乃襄王命文公重耳之事!庇姓`。 ⑨父:《集解》云:“同姓,故稱曰父!;義和:用道義使諸侯合睦。 ⑩昭:明亮。上:天。 (11)布:流傳。 下:人民。 (12)時(shí):通“是”。 (13)伯:通“霸”。 (14)晉焚楚軍:《左傳·僖公二十八年》無此語。此處有誤。 (15)加:超過。 (16)畔:通“叛”。 (17)史記:泛指史書,實(shí)指《春秋》。 (18)《春秋》:儒家經(jīng)典之一。編年體史書。相傳孔子依據(jù)魯國史官所編《春秋》加以整理修訂而成。文字簡短,寓有褒貶之意,后世稱為“春秋筆法”。
丁丑,諸侯圍許。曹伯臣或說晉侯曰:“齊桓公合諸侯而國異姓,今君為會而滅同姓。曹,叔振鐸之后;晉,唐叔之后。合諸侯而滅兄弟,非禮!睍x侯說,復(fù)曹伯。
于是晉始作三行①。荀林父將中行,先穀將右行,先蔑將左行。
七年,晉文公、秦繆公共圍鄭,以其無禮于文公亡過時(shí),及城濮時(shí)鄭助楚也。圍鄭,欲得叔瞻。叔瞻聞之,自殺。鄭持叔瞻告晉。晉曰:“必得鄭君而甘心焉!编嵖,乃間令使謂秦繆公曰②:“亡鄭厚晉,于晉得矣,而秦未為利。君何不解鄭,得為東道交③?”秦伯說,罷兵。晉亦罷兵。
①晉始作三行:據(jù)《左傳·僖公二十八年》載:“晉侯作三行以御狄。”行為步卒。春秋時(shí)各國都用戰(zhàn)車作戰(zhàn),晉文公為了抵御狄族,在上、中、下三軍之外,增設(shè)三支步兵,即右行、中行、左行,稱為“三行”,以回避周王六軍的名稱。從此,三行便成為晉國軍制的名稱。 ②間:乘空隙。 ③東道交:東方路上的朋友。鄭國在秦國的東方,所以這樣說。
九年冬,晉文公卒,子襄公歡立。是歲鄭伯亦卒。
鄭人或賣其國于秦,秦繆公發(fā)兵往襲鄭。
十二月,秦兵過我郊。襄公元年春,秦師過周,無禮,王孫滿譏之。兵至滑,鄭賈人弦高將市于周,遇之,以十二牛勞秦師。秦師驚而還,滅滑而去。
晉先軫曰:“秦伯不用蹇叔,反其眾心,此可擊!睓柚υ唬骸拔磮(bào)先君施于秦①,擊之,不可!毕容F曰:“秦侮吾孤②,伐吾同姓,何德之報(bào)?”遂擊之。襄公墨衰绖。四月,敗秦師于殽,虜秦三將孟明視、西乞秫、白乙丙以歸。遂墨以葬文公。文公夫人秦女,謂襄公曰:“秦欲得其三將戮之!惫S,遣之。先軫聞之,謂襄公曰:“患生矣!陛F乃追秦將。秦將渡河,已在船中,頓首謝,卒不反。
后三年,秦果使孟明伐晉,報(bào)殽之?dāng),取晉汪以歸。四年,秦繆公大興兵伐我,度河,取王官,封殽尸而去③。晉恐,不敢出,遂城守。五年,晉伐秦,取新城,報(bào)王官役也。
六年,趙衰成子、欒貞子、咎季子犯、霍伯皆卒。趙盾代趙衰執(zhí)政。
①施:給予。此指給予恩惠。 ②孤:襄公初喪父,故稱孤。 ③封:堆土筑墳。
七年八月,襄公卒。太子夷皋少。晉人以難故①,欲立長君。趙盾曰:“立襄公弟雍。好善而長,先君愛之;且近于秦,秦故好也。立善則固,事長則順,奉愛則孝,結(jié)舊好則安。”賈季曰:“不如其弟樂。辰嬴嬖于二君②,立其子,民必安之!壁w盾曰:“辰嬴賤,班在九人下③,其子何震之有!且為二君嬖,淫也。為先君子,不能求大而出在小國,僻也。母淫子僻,無威;陳小而遠(yuǎn),無援;將何可乎!”使士會如秦迎公子雍。賈季亦使人召公子樂于陳。趙盾廢賈季,以其殺陽處父。十月,葬襄公。十一月,賈季奔翟。是歲,秦繆公亦卒。
靈公元年四月,秦康公曰:“昔文公之入也無衛(wèi),故有呂、郤之患!蹦硕嗯c公子雍衛(wèi)。太子母繆嬴日夜抱太子以號泣于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適而外求君,將安置此?”出朝,則抱以適趙盾所,頓首曰:“先君奉此子而屬之子④,曰‘此于材,吾受其賜,不材,吾怨子’。今君卒,言猶在耳,而棄之,若何?”趙盾與諸大夫皆患繆嬴,且畏誅,乃背所迎而立太子夷皋,是為靈公。發(fā)兵以距秦送公子雍者⑤。趙盾為將,往山秦,敗之令狐。先蔑、隨會亡奔秦。秋,齊、宋、衛(wèi)、鄭、曹、許君皆會趙盾,盟于扈,以靈公初立故也。
四年,伐秦,取少梁。秦亦取晉之殽。六年,秦康公伐晉,取羈馬。晉侯怒,使趙盾、趙穿、郤缺擊秦,大戰(zhàn)河曲,趙穿最有功。七年,晉六卿患隨會亡在秦,常為晉亂,乃詳令魏壽余反晉降秦。秦使隨會之魏,因執(zhí)會以歸晉。
八年,周頃王崩,公卿爭權(quán),故不赴⑥。晉使趙盾以車八百乘平周亂而立匡王。是年,楚莊王初即位。十二年,齊人弒其君懿公。
①難:《集解》曰:“晉國數(shù)有患難! ②嬖:寵幸。 ③班:位次。 ④奉:通“捧”。 屬:通“囑”。托付。 ⑤距:通“拒”?咕。 ⑥赴:報(bào)喪。
十四年,靈公壯,侈,厚斂以彫墻①。從臺上彈人,觀其避丸也。宰夫胹熊蹯不熟②,靈公怒,殺宰夫,使婦人持其尸出棄之,過朝。趙盾、隨會前數(shù)諫,不聽;已又見死人手,二人前諫。隨會先諫,不聽。靈公患之,使麑刺趙盾。盾閨門開③,居處節(jié),麑退,嘆曰:“殺忠臣,棄君命,罪一也。”遂觸樹而死。
初,盾常田首山④,見桑下有餓人。餓人,示瞇明也。盾與之食,食其半。問其故,曰:“宦三年,未知母之存不,愿遺母!倍芰x之,益與之飯肉。已而為晉宰夫,趙盾弗復(fù)知也。九月,晉靈公飲趙盾酒,伏甲將攻盾。公宰示瞇明知之,恐盾醉不能起,而進(jìn)曰:“君賜臣,觴三行可以罷。”欲以去趙盾,令先,毋及難。盾既去,靈公伏士未會,先縱嚙狗名敖⑤。明為盾搏殺狗。盾曰:“棄人用狗,雖猛何為!比徊恢髦疄殛幍乱病R讯`公縱伏士出逐趙盾,示瞇明反擊靈公之伏士,伏士不能進(jìn),而竟脫盾。盾問其故,曰:“我桑下餓人。”問其名,弗告。明亦因亡去。
①彫:用彩畫裝飾。 ②胹(ér,兒):煮。 ③閨:內(nèi)室。 ④田:通“畋”。打獵。 ⑤敖:大狗!都狻吩唬骸叭某咴话!
盾遂奔,未出晉境。乙丑,盾昆弟將軍趙穿襲殺靈公于桃園而迎趙盾。趙盾素貴,得民和;靈公少,侈,民不附,故為弒易。盾復(fù)位。晉太史董狐書曰“趙盾弒其君”,以視于朝。盾曰:“弒者趙穿,我無罪!碧吩唬骸白訛檎,而亡不出境,反不誅國亂,非子而誰?”孔子聞之,曰:“董狐,古之良史也,書法不隱。宣子,良大夫也,為法受惡。惜也,出疆乃免!
趙盾使趙穿迎襄公弟黑臀于周而立之,是為成公。
成公者,文公少子,其母周女也。壬申,朝于武宮。
成公元年,賜趙氏為公族①。伐鄭,鄭倍晉故也。三年,鄭伯初立,附晉而棄楚。楚怒,伐鄭,晉往救之。
六年,伐秦,虎秦將赤。
七年,成公與楚莊王爭強(qiáng),會諸侯于扈。陳畏楚,不會。晉使中行桓子伐陳,因救鄭,與楚戰(zhàn),敗楚師。是年,成公卒,子景公據(jù)立。
①賜趙氏為公族:驪姬作亂時(shí),在神前詛咒,不許收容公子,晉國從此無公族。晉成公即位,把卿的嫡長子賜為公族。此賜趙氏為公族即其一。 公族,公族大夫。即國君同族的大夫。
景公元年春,陳大夫夏征舒弒其君靈公。二年,楚莊王伐陳,誅征舒。
三年,楚莊王圍鄭,鄭告急晉。晉使荀林父將中軍,隨會將上軍,趙朔將下軍,郤克、欒書、先穀、韓厥、鞏朔佐之。六月,至河。聞楚已服鄭,鄭伯肉袒與盟而去,荀林父欲還。先穀曰:“凡來救鄭,不至不可,將率離心①!弊涠群印3逊,欲飲馬于河為名而去。楚與晉軍大戰(zhàn)。鄭新附楚,畏之,反助楚攻晉。晉軍敗,走河,爭度,船中人指甚眾②。楚虜我將智。歸而林父曰:“臣為督將,軍敗當(dāng)誅,請死。”景公欲許之。隨會曰:“昔文公之與楚戰(zhàn)城濮,成王歸殺子玉,而文公乃喜。今楚已敗我?guī),誅其將,是助楚殺仇也。”乃止。
四年,先穀以首計(jì)而敗晉軍河上,恐誅,乃奔翟,與翟謀伐晉。晉覺,乃族穀。穀,先軫子也。
五年,伐鄭,為助楚故也。是時(shí)楚莊王強(qiáng),以挫晉兵河上也。
六年,楚伐宋,宋來告急晉,晉欲救之,伯宗謀曰:“楚,天方開之,不可當(dāng)!蹦耸菇鈸P(yáng)紿為救宋③。鄭人執(zhí)與楚,楚厚賜,使反其言,令宋急下。解揚(yáng)紿許之,卒致晉君言。楚欲殺之,或諫,乃歸解揚(yáng)。
①率:通“帥”。 ②人指甚眾:據(jù)《左傳·宣公十二年》載:“中軍、下軍爭舟,舟中之指可掬也! ③紿(dài,代):欺騙,謊言。
七年,晉使隨會滅赤狄。
八年,使郤克于齊。齊頃公母從樓上觀而笑之。所以然者,郤克僂①,而魯使蹇②,衛(wèi)使眇③,故齊亦令人如之以導(dǎo)客。郤克怒,歸至河上,曰:“不報(bào)齊者,河伯視之!”至國,請君,欲伐齊。景公問知其故,曰:“子之怨,安足以煩國!”弗聽。魏文子請老休④,辟郤克⑤,克執(zhí)政。
九年,楚莊王卒。晉伐齊,齊使太子強(qiáng)為質(zhì)于晉⑥,晉兵罷。
十一年春,齊伐魯,取隆。魯告急衛(wèi),衛(wèi)與魯皆因郤克告急于晉。晉乃使郤克、欒書、韓厥以兵車八百乘與魯、衛(wèi)共伐齊。夏,與頃公戰(zhàn)于鞍,傷困頃公。頃公乃與其右易位,下取飲,以得脫去。齊師敗走,晉追北至齊。頃公獻(xiàn)寶器以求平⑦,不聽。郤克曰:“必得蕭桐姪子為質(zhì)!饼R使曰:“蕭桐姪子,頃公母;頃公母猶晉君母,奈何必得之?不義,請復(fù)戰(zhàn)!睍x乃許與平而去。
楚申公巫臣盜夏姬以奔晉,晉以巫臣為邢大夫。
①僂:曲背。 ②蹇:跛足。 ③眇:眼瞎。 ④魏文子請老休:依《左傳·宣公十七年》記載,請老休者乃范武子士會。魏文子系魏頡,在悼公時(shí),景公時(shí)尚無此人。 ⑤辟:推薦。 ⑥太子強(qiáng):當(dāng)為公子強(qiáng)。 ⑦平:講和。
十二年冬,齊頃公如晉,欲上尊晉景公為王,景公讓不敢。晉始作六軍,韓厥、鞏朔、趙穿、荀雅、趙括、趙旃皆為卿①。智自楚歸。
十三年,魯成公朝晉,晉弗敬,魯怒去,倍晉。晉伐鄭,取汜。
十四年,梁山崩。問伯宗,伯宗以為不足怪也。
十六年,楚將子反怨巫臣,滅其族。巫臣怒,遺子反書曰:“必令子罷于奔命!”乃請使吳,令其子為吳行人,教吳乘車用兵。吳晉始通,約伐楚。
十七年,誅趙同、趙括,族滅之。韓厥曰:“趙衰、趙盾之功豈可忘乎?奈何絕祀!”乃復(fù)令趙庶子武為趙后,復(fù)與之邑。
十九年夏,景公病,立其太子壽曼為君,是為厲公。后月余,景公卒。
①趙穿:《左傳·成公三年》作韓穿。
厲公元年,初立,欲和諸侯,與秦桓公夾河而盟。歸而秦倍盟,與翟謀伐晉。三年,使呂相讓秦,因與諸侯伐秦。至涇,敗秦于麻隧,虜其將成差。
五年,三郤讒伯宗,殺之。伯宗以好直諫得此禍,國人以是不附厲公。
六年春,鄭倍晉與楚盟,晉怒。欒書曰:“不可以當(dāng)吾世而失諸侯。”乃發(fā)兵。厲公自將,五月度河。聞楚兵來救,范文子請公欲還。郤至曰:“發(fā)兵誅逆,見強(qiáng)辟之,無以令諸侯。”遂與戰(zhàn)。癸巳,射中楚共王目,楚兵敗于鄢陵。子反收余兵,拊循欲復(fù)戰(zhàn)①,晉患之。共王召子反,其待者陽穀進(jìn)酒,子反醉,不能見。王怒,讓子反,子反死。王遂引兵歸。晉由此成諸侯,欲以令天下求霸。
①拊循:安撫,撫慰。
厲公多外嬖姬,歸,欲盡去群大夫而立諸姬兄弟。寵姬兄曰胥童,嘗與郤至有怨,及欒書又怨郤至不用其計(jì)而遂改楚,乃使人間謝楚。楚來詐厲公曰:“鄢陵之戰(zhàn),實(shí)至召楚,欲作亂,內(nèi)子周立之。會與國不具,是以事不成!眳柟鏅钑钑唬骸捌浯幸!愿公試使人之周微考之①!惫灌S至于周。欒書又使公子周見郤至,郤至不知見賣也。厲公驗(yàn)之,信然,遂怨郤至,欲殺之。八年,厲公獵,與姬飲,郤至殺豕奉進(jìn),宦者奪之。郤至射殺宦者。公怒,曰:“季子欺予!”將誅三郤,未發(fā)也。郤锜欲攻公,曰:“我雖死,公亦病矣!编S至曰:“信不反君,智不害民,勇不作亂。失此三者,誰與我?我死耳!”十二月壬午,公令胥童以兵八百人襲攻殺三郤。胥童因以動欒書、中行偃于朝,曰:“不殺二子,患必及公!惫唬骸耙坏⑷,寡人不忍益也!睂υ唬骸叭藢⑷叹!惫ヂ牐x欒書等以誅郤氏罪:“大夫復(fù)位!倍宇D首曰:“幸甚幸甚!”公使胥童為卿。閏月乙卯,厲公游匠驪氏,欒書、中行偃以其黨襲捕厲公,囚之,殺胥童,而使人迎公子周于周立之,是為悼公。
悼公元年正月庚申,欒書、中行偃弒厲公,葬之以一乘車。厲公囚六日死,死十日庚午,智迎公子周來,至絳,刑雞與大夫盟而立之②,是為悼公。辛巳,朝武宮。二月乙酉,即位。
①微考:暗地觀察。 ②刑:殺。
悼公周者,其大父捷,晉襄公少子也,不得立,號為桓叔,桓叔最愛;甘迳莶,談生悼公周。周之立,年十四矣。悼公曰:“大父、父皆不得立而辟難于周①,客死焉。寡人自以疏遠(yuǎn),毋幾為君②。今大夫不忘文、襄之意而惠立桓叔之后,賴宗廟大夫之靈,得奉晉祀,豈敢不戰(zhàn)戰(zhàn)乎?大夫其亦佐寡人!”于是逐不臣者七人,修舊功,施德惠,收文公入時(shí)功臣后。秋,伐鄭。鄭師敗,遂至陳。
三年,晉會諸侯。悼公問群臣可用者,祁傒舉解狐。解狐,傒之仇。復(fù)問,舉其子祁午。君子曰:“祁傒可謂不黨矣③!外舉不隱仇,內(nèi)舉不隱子!狈綍T侯,悼公弟楊干亂行④,魏絳戮其仆⑤。悼公怒,或諫公,公卒賢絳,任之政,使和戎,戎大親附。十一年,悼公曰:“自吾用魏絳,九合諸侯,和戎、翟,魏子之力也!辟n之樂,三讓乃受之。冬,秦取我櫟。
十四年,晉使六卿率諸侯伐秦,度涇,大敗秦軍,至棫林而去。
十五年,悼公問治國于師曠。師曠曰:“惟仁義為本!倍抗,子平公彪立。
①辟:通“避”。 ②幾:通“冀”。盼望。 ③黨:偏私。 ④行:陣勢。 ⑤仆:駕車者。
平公元年,伐齊,齊靈公與戰(zhàn)靡下,齊師敗走。晏嬰曰:“君亦毋勇,何不止戰(zhàn)?”遂去。晉追,遂圍臨菑,盡燒屠其郭中。東至膠,南至沂,齊皆城守,晉乃引兵歸。
六年,魯襄公朝晉。晉欒逞有罪,奔齊。八年,齊莊公微遣欒逞于曲沃,以兵隨之①。齊兵上太行,欒逞從曲沃中反,襲入絳。絳不戒,平公欲自殺,范獻(xiàn)子止公,以其徒擊逞。逞敗走曲沃。曲沃攻逞,逞死,遂滅欒氏宗。逞者,欒書孫也。其入絳,與魏氏謀。齊莊公聞逞敗,乃還,取晉之朝歌去,以報(bào)臨菑之役也。
十年,齊崔杼弒其君莊公。晉因齊亂,伐敗齊于高唐去,報(bào)太行之役也。
十四年,吳延陵季子來使,與趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子語,曰:“晉國之政,卒歸此三家矣!
十九年,齊使晏嬰如晉,與叔向語。叔向曰:“晉,季世也②。公厚賦為臺池而不恤政,政在私門,其可久乎!”晏子然之。
二十二年,伐燕。二十六年,平公卒,子昭公夷立。
①以兵隨之:依《左傳·襄公二十三年》所載,齊遣欒逞與齊伐晉上太行,判若兩事,此恐誤為一邊。 ②季世:末世,衰微的時(shí)代。
昭公六年卒。六卿強(qiáng)①,公室卑。子頃公去疾立。
頃公六年,周景王崩,王子爭立。晉六卿平王室亂,立敬王。
九年,魯季氏逐其君昭公,昭公居乾侯。十一年,衛(wèi)、宋使使請晉納魯君。季平子私賂范獻(xiàn)子,獻(xiàn)子受之,乃謂晉君曰:“季氏無罪!辈还媵斁。
十二年,晉之宗家祁傒孫,叔向子,相惡于君③。六卿欲弱公室,乃遂以法盡滅其族,而分其邑為十縣,各令其子為大夫。晉益弱,六卿皆大。
十四年,頃公卒,子定公午立。
定公十一年,魯陽虎奔晉,趙鞅簡子舍子。十二年,孔子相魯。
十五年,趙鞅使邯鄲大夫午,不信④,欲殺午,午與中行寅、范吉射親攻趙鞅,鞅走保晉陽。定公圍晉陽。荀櫟、韓不信、魏侈與范、中行為仇,乃移兵伐范、中行。范、中行反,晉君擊之,敗范、中行。范、中行走朝歌,保之。韓、魏為趙鞅謝晉君,乃赦趙鞅,復(fù)位。二十二年,晉敗范、中行氏,二子奔齊。
三十年,定公與吳王夫差會黃池,爭長,趙鞅時(shí)從,卒長吳。
三十一年,齊田常弒其君簡公,而立簡公弟驁為平公。三十三年,孔子卒。
三十七年,定公卒,子出公鑿立。
①六卿強(qiáng):六卿,晉國的六家大夫,即韓、趙、魏、范、中行及智氏。此時(shí)六卿始強(qiáng)。 ②果:成為事實(shí)。 ③惡:中傷。 ④不信:據(jù)《左傳·定公十三年》載,趙鞅要求邯鄲午把衛(wèi)國進(jìn)貢的五百家還給他,把他們遷移到晉陽去。邯鄲午答應(yīng)了,回去告訴了他的父老兄長。父老兄長都不同意,邯鄲午沒能按趙鞅的要求去做,故曰不信。
出公十七年,知伯與趙、韓、魏共分范、中行地以為邑。出公怒,告齊、魯,欲以伐四卿。四卿恐,遂反攻出公。出公奔齊,道死①。故知伯乃立昭公曾孫驕為晉君,是為哀公②。
哀公大父雍,晉昭公少子也,號為戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死③,故知伯欲盡并晉,未敢,乃立忌子驕為君。當(dāng)是時(shí),晉國政皆決知伯,晉哀公不得有所制。知伯遂有范、中行地,最強(qiáng)。
哀公四年,趙襄子、韓康子、魏桓子共殺知伯,盡并其地。
①道死:據(jù)《竹書紀(jì)年》所載,出公在位二十三年,奔齊后六年始死,與此處所說不同。 ②哀公:《趙世家》作懿公。 ③蚤:通“早”。
十八年,哀公卒,子幽公柳立。
幽公之時(shí),晉畏,反朝韓、趙、魏之君。獨(dú)有絳、曲沃,余皆入三晉。
十五年,魏文侯初立。十八年,幽公淫婦人,夜竊出邑中,盜殺幽公。魏文侯以兵誅晉亂,立幽公子止,是為烈公。
烈公十九年,周威烈王賜趙、韓、魏皆命為諸侯。
二十七年,烈公卒,子孝公頎立。孝公九年,魏武侯初立,襲邯鄲,不勝而去。十七年,孝公卒,子靜公俱酒立。是歲,齊威王元年也。
靜公二年,魏武侯、韓哀侯、趙敬侯滅晉后而三分其地。靜公遷為家人①,晉絕不祀。
①家人:平民。
太史公曰:晉文公,古所謂明君也,亡居外十九年,至困約①,及即位而行賞,尚忘介子推,況驕主乎?靈公既弒,其后成、景致嚴(yán)②,至厲大刻,大夫懼誅,禍作。悼公以后日衰,六卿專權(quán)。故君道之御其臣下,固不易哉!
①約:貧困。 ②致:極。
上一篇:史記·楚世家原文、注釋與翻譯
下一篇:史記·宋微子世家原文、注釋與翻譯