安硯方 譯注
【說明與解析】
根據(jù)司馬遷的說法,楚國是黃帝之子昌意之后。楚人的祖先之一重黎曾為帝嚳的火正,因有功,被命為祝融。以后其弟吳回繼之。吳回第六子季連,羋(mǐ,米)姓,是楚人的直接祖先。季連的后裔熊繹被周成王封于楚蠻,給予子男之田的爵位,定都在丹陽,是周初重要的異姓諸侯,與周之同姓諸侯魯、衛(wèi)、晉、齊等共事周成王。周夷王時,周王室衰微,而楚國卻有發(fā)展,其首領(lǐng)熊渠借口為蠻夷,不用中國之號謚,便稱自己的兒子為王。進入春秋之后,各諸侯國的統(tǒng)治者依然稱“公”之時,熊通不顧周王的反對,亦自稱武王,即楚武王,楚國的叛逆性格比較突出。春秋末年孔子修《春秋》,不容忍這種離經(jīng)叛道的行為,在《春秋左傳》中將楚王皆貶稱“子”。
楚國的發(fā)展也并非一帆風順。春秋時,與吳、越關(guān)系緊張,曾一度被吳國打敗,進入戰(zhàn)國后,雖有吳起相楚悼王的改革(見《吳起列傳》),但由于舊貴族勢力強大,不久即夭折。楚國的發(fā)展道路是很曲折的,最終為秦國所滅!冻兰摇酚浭隽顺䥽鴱呐d盛到滅亡的完整歷史。從文化方面講,楚國產(chǎn)生了象屈原、宋玉那樣的大文學家,也產(chǎn)生了象老子、莊子那樣博大精深的思想家,為后人留下了豐富的文化遺產(chǎn)。從政治方面講,楚國對人們有啟發(fā)、有借鑒的也比較多。楚莊王的改革就是其中之一。
“莊王即位三年,不出號令,日夜為樂”,還“令國中曰:‘有敢諫者死無赦!’”即使如此,伍舉也入諫了。莊王居然左手懷抱鄭國美女,右手懷抱越國美女,置座于歌妓舞女之中。伍舉說:“有一只鳥,三年不飛不鳴,是什么鳥?”莊王答:“三年不飛,飛將沖天;三年不鳴,鳴將驚人!钡f王仍舊習不改,淫樂更甚。于是蘇從又冒死進諫,他視“殺身以明君”為自己的夙愿,終使莊王受到教育,幡然悔悟,竟“罷淫樂,聽政”,實行一系列改革政策,殺死幾百罪 人,擢升數(shù)百賢人,任用良臣伍舉、蘇從,“國人大悅”。
楚莊王聽取忠良的正面進諫而使國家強盛了,楚平王卻輕信謠言,疏遠骨肉、殘害忠良?梢姡诩瘷(quán)專制的封建時代,盡管君主具有至高無上的權(quán)力,但其左右也能發(fā)揮作用。而在無健全法律、無強大機構(gòu)制約君主權(quán)力的封建社會,左右發(fā)揮作用的好壞、正誤便完全決于君主及其左右人的個人品質(zhì)、德行的好壞了。賢明的君主能勤奮聽政、結(jié)交賢才、集思廣益、兼聽兼信、實行改革,國家政治自然清明,百姓安居樂業(yè),封建社會因此而出現(xiàn)過盛世。反之,昏庸的君主無視政事、尋歡作樂、暴虐無道、偏聽偏信,國家政治自然昏暗,百姓遭殃。認真清除封建時代這種腐朽思想和專制行為,仍然是思想文化戰(zhàn)線上不忽視的一個工作。
晉國的叔向曾分析楚共王太子子比有五難:一沒有賢才輔佐,二沒有主要力量支持,三沒有長遠謀劃,四沒有人民擁護,五沒有崇高品德,因此不能享有國家。果如叔向言,子比為王才十余日。相反,晉文公是賢君,具備好的德行,“從善如流、施惠不倦”,“好學不倦”,能結(jié)交賢才作為心腹、左膀右臂,愛到國內(nèi)外力量的支持,百姓相從而歸附他。這樣,他不僅享有國家,且在治國中也獲得突出的成功,終于稱霸于諸侯。叔向所言的五難,從反面給歷代統(tǒng)治者治國安邦獻出了計策,對今人來講,也具有主啟迪意義。
楚國的祖先出自顓頊帝高陽。高陽是黃帝的孫子,昌意的兒子。高陽生下了稱,稱生下了卷章,卷章生下了重黎。重黎成為帝嚳(kù,酷)高辛氏的火正,很有功績,能使光照天下,帝嚳賜予他祝融的稱號。共工氏發(fā)動內(nèi)亂,帝嚳讓重黎誅殺作亂者但未殺盡。帝嚳就在庚寅那一天殺死了重黎,讓他的弟弟吳回接替重黎,也去任火正之職,仍稱之為祝融。
吳回生下陸終。陸終有六個兒子,都是母親腹裂而生。長子叫昆吾,次子叫參胡,三子叫彭祖,四子叫會人,五子叫曹姓,六子叫季連,季連姓羋,是楚國王族的祖先。昆吾在夏商時曾經(jīng)做侯伯,桀時被湯滅亡。彭祖在殷朝時曾經(jīng)做侯伯,殷朝末年,彭祖被滅。季連生下了附沮,附沮生下了穴熊。他的后代中途衰落。有的在中原,有的在蠻夷,史書未能記載下他們的世系。
周文王的時候,季連的后代有一支叫鬻熊。鬻熊如同兒子般侍奉文王,早死。他的兒子叫熊麗。熊麗生下了熊狂,熊狂生下了熊繹。
熊繹處在周成王時代,成王要舉用文王、武王功臣的后代,于是把熊繹封到楚蠻,封給他子男爵位的田地,姓羋,住在丹陽。楚子熊繹和魯公伯禽、衛(wèi)康叔子牟、晉侯燮、齊太公子呂伋共同侍奉成王。
熊繹生下了熊艾,熊艾生下了熊(dàn,但),熊生下了熊勝。熊勝讓弟弟熊楊作繼承者。熊楊生下了熊渠。
熊渠有三個兒子。在周夷王的時候,周王室衰落,有的諸侯不肯朝覲(jìn,近)天子,諸侯間互相攻伐。熊渠很得長江、漢水一帶民眾的擁戴,就出兵攻打庸、楊粵,一直打到鄂地。熊渠說:“我在蠻夷地區(qū),不必和中原各國的名稱謚號一樣!庇谑撬头庾约旱拈L子熊康作句(gōu,勾)亶(dàn,但)王,二兒子熊紅作鄂王,小兒子熊執(zhí)疵做越章王,都在長江沿岸楚蠻地區(qū)。等到周厲王時,由于厲王暴躁狂虐,熊渠擔心他來攻打楚國,也就去掉了自己的王號。
熊渠的繼承者是長子熊毋康,毋康早死。熊渠逝世后,次子熊摯紅即位。摯紅死,他的弟弟殺了他即位,這就是熊延。熊延生下了熊勇。
熊勇(前841),周人挑起內(nèi)亂,攻打厲王,厲王逃到彘。熊勇于十年(前837),逝世,弟弟熊嚴繼承王位。
熊嚴于十年(前828),逝世。熊延有四個兒子,長子叫伯霜,二子叫仲雪,次子叫叔堪,小兒子叫季徇。熊嚴逝世。長子伯霜即位,這是熊霜。
熊霜元年(前827),周宣王剛即位。熊霜于六年(前822)逝世,三個弟弟爭著即位。仲雪死了,叔堪逃亡,到濮避難,小弟弟季徇即位,這是熊徇。熊徇十六年(前806),鄭桓公剛剛被封到鄭。二十二年(前800),熊徇逝世,兒子熊咢即位。熊咢于九年(前791)逝世,兒子熊儀即位,這就是若敖。
若敖二十年(前771),周幽王被犬戎所殺,周都向東遷移,秦襄公開始成為諸侯。
二十七年(前764),若敖逝世,兒子熊坎即位,這就是霄敖。霄敖于六年(前758)逝世,兒子熊眴(xùn,殉)即位,這是蚡(fén,墳)冒。蚡冒十三年(前745),晉國開始動亂,因為曲沃的緣故。蚡冒于十七年(前741)逝世。蚡冒的弟弟熊通殺死蚡冒的兒子即位,這就是楚武王。
武王十七年(前724),晉國曲沃莊伯殺死了宗主國國君晉孝侯。十九年(前722),鄭伯的弟弟段挑起內(nèi)亂。二十一年(前720),鄭國侵占天子的田地。二十三年(前718),衛(wèi)國人殺死了自己的國君桓公。二十九年(前712),魯國人殺死了自己的國君隱公。三十一年(前710),宋國的太宰華督殺死了自己的國君殤公。
三十五年(前706),楚國討伐隨國。隨國君說:“我沒有罪過!背跽f:“我處在蠻夷地區(qū)。今天諸侯們都背叛王室互相侵伐,互相攻殺。我有軍隊,想憑此參與中原的政事,請求周王室尊奉我的名號。”隨國人替他到周王室請求尊號,周王室不答應(yīng),隨國人回來向楚國報告。三十七年(前704),楚熊通大怒說:“我的祖先鬻熊是文王的老師,很早死去。周成王提拔我的先公,竟只賜予子男爵位的田地,讓他住在楚地,蠻夷部族都順服,可是周王不加封爵位,我只好自稱尊號了!”于是他自稱武王,和隨國人訂立盟約后才撤軍。從此便開始墾殖濮地并占有它。
五十一年(前690),周王召見隨侯,責備他讓楚國君稱王。楚武王很生氣,認為是隨侯背叛了自己,便攻打隨國。武王在行軍路上病死,楚國才停止進軍。武王的兒子文王熊貲即位,楚國開始遷都到郢。
文王二年(前688),楚國攻伐申國經(jīng)過鄧,鄧人說:“楚王很容易捕獲!编嚭顩]有答應(yīng)。六年,楚國討伐蔡國,俘虜了蔡哀侯后回國,不久又釋放了他。楚國強盛起來,欺凌長江、漢水流域的小國,小國都很畏懼楚國。十一年(前679),齊桓公開始稱霸,楚國也開始強大。
十二年(前678),楚國討伐鄧國,滅亡了鄧國。十三年(前677),文王逝世,兒子熊艱即位,這是莊敖。莊敖于五年(前672),想殺死自己的弟弟熊惲,熊惲逃到隨國,與隨人襲擊殺死了莊敖即位,這就是成王。
成王惲于元年(前671),剛剛即位就向百姓布施恩惠道德,在諸侯中恢復舊時的友好關(guān)系。派人向天子進貢,天子賞賜給他祭祀的肉。說:“鎮(zhèn)撫你們南方夷越地區(qū)的動亂,不要侵犯中原!庇谑浅䥽鴶U地到方圓千里。
十六年(前656),齊桓公派軍侵犯楚國,一直到陘山。楚成王讓將軍屈完率軍抵御,與桓公結(jié)盟;腹焸涑赏鯖]有向周王室交納貢品,楚成王答應(yīng)了他,他才撤軍離楚。
十八年(前654),成王率軍向北討伐許國,許國國君脫去上衣露出胳膊請罪,楚成王才釋放了他。二十二年(前650),楚國討伐黃國。二十六年(前646),楚國滅亡了英國。
三十二年(前639),宋襄公想與諸侯結(jié)盟相會,叫楚國參加。楚王生氣地說:“叫我去,我將以友好的態(tài)度前往,趁機襲擊侮辱他!庇谑,楚王出兵到了盂,逮捕侮辱了宋公,不久又讓他回國。三十四年(前638),鄭文公南下朝拜楚王。楚成王向北攻打宋國,在泓水打敗宋軍,射傷了宋襄公,襄公不久便因傷而死。
三十五年(前637)晉公子重耳經(jīng)過楚國,成王按招待諸侯客的禮節(jié)款待了重耳,并贈送重耳很多禮物,又把他護送到秦國。
三十九年(前633),魯僖公向楚國請求出兵討伐齊國,楚國派申侯率軍攻打齊國,奪下谷邑,把齊桓公的兒子雍安置在谷地。齊桓公的七個兒子都逃到楚國,楚國全部拜他們?yōu)樯洗蠓。楚國滅亡了夔,因為夔不祭祀祝融、鬻熊的緣故?/p>
夏天,楚國攻打宋國,宋國向晉國告急,晉國救援宋國,楚成王只好作罷回歸楚國。將軍子玉請求繼續(xù)作戰(zhàn),成王說:“重耳在外逃亡多年,終于能夠回到晉國,是上天在興發(fā)他,不能阻擋!弊佑駡詻Q請戰(zhàn),于是楚成王只給他很少的軍隊就離去了。晉國果然在城濮打敗子玉。楚成王很生氣,殺死了子玉。
四十六年(前626),起初,成王打算確立商臣為太子,告訴了令尹子上。子上說:“國君你還年輕, 又有很多龐愛的妻妾,如果確立了再廢棄,國家將會發(fā)生亂子,楚國立的太子常常在年少的。況且商臣毒蜂眼豺狼音,是很殘忍的人,不宜立他為太子!背醪宦,終于立了商臣。后來楚王又想立兒子職,而廢棄太子商臣。商臣聽到一點兒風聲可是還沒有證實,便告訴自己的老師潘崇說:“怎么才能得到確實的情況呢?”潘崇說:“款待成王寵愛的江羋姬,但不要尊敬她!鄙坛悸爮牧怂挠嬛\。江羋生氣地說:“君王想殺掉你立職為太子是應(yīng)該的!鄙坛几嬖V潘崇說:“確實了!迸顺鐔枺骸澳苁谭盥殕幔俊鄙坛蓟卮穑骸安荒!”“能逃跑嗎?”商臣又回答:“不能!薄澳軞⑺谰鯁幔俊鄙坛蓟卮鸬溃骸澳!倍臼拢坛甲寣m里的衛(wèi)兵包圍了成王,成王請求吃過熊掌后再死,商臣不答應(yīng),丁未這一天,成王上吊自殺。商臣即位,這就是穆王。
穆王即位后,把自己的太子宮賜予潘崇,讓他作太師,主持國家事務(wù)。穆王三年(前623),滅亡了江國。四年(前622),滅亡了六國、蓼國。六、蓼國君是皋陶的后裔。八年(前618),楚討伐陳國。十二年(前614),穆王逝世。兒子莊王侶即位。
莊王即位三年,從未向國內(nèi)發(fā)布過任何政令,日日夜夜尋歡作樂,還向國內(nèi)下了道詔令:“有敢進諫的格殺勿論!”伍舉入宮進諫。莊王左手懷抱鄭姬,右手懷抱越女,坐在歌舞樂人中間。伍舉說:“希望向您進獻一個隱語!苯又终f:“有一只鳥落在土山上,三年不飛不鳴,這是什么鳥呢?”莊王說:“三年不飛,一飛沖天;三年不鳴,一鳴驚人。你下去吧,我知道你的意思了!边^了幾個月,莊王更加淫佚放縱。蘇從大夫就入宮進諫。楚莊王說:“你沒有聽到我的詔令嗎?”蘇從回答說:“舍身而使您賢明,這是我的夙愿。”楚王于是就停止淫佚作樂,開始處理政務(wù),殺死了幾百個罪人,擢升了幾百個有功之臣,任用伍舉、蘇從管理政務(wù),舉國上下十分擁護。當年楚國滅亡庸國。六年(前608),楚國討伐宋國,得到五百輛戰(zhàn)車。
八年(前606),楚國討伐陸渾戎,到達洛,在周都郊外閱兵。周定王派王孫滿犒勞楚王。楚王向王孫滿詢問鼎的大小輕重,王孫滿加答說:“統(tǒng)治國家在于道德不在于寶鼎。”莊王說:“你不要倚仗九鼎!楚國只要銷毀刀劍上的刃尖便可以鑄成九鼎!蓖鯇O滿說:“ 啊呀!君王忘記這些了嗎?過去虞夏昌盛時,邊遠的國家都來朝貢,讓九州的長官進貢金屬,鑄成九鼎,其上繪了許多山川物體,各種怪異之物都具備,好讓百姓知道怪異為害情況。桀道德敗壞,鼎便被遷到殷朝,殷延續(xù)了六百年。殷紂王殘暴狂虐,鼎又被遷到周朝。如果天子道德美好,鼎雖然很小卻重得移不動;如果天子道德敗壞,鼎即使再重也容易移動。過去,周成王把九鼎安置在郟鄏(jiá rǔ,夾辱),占卜說可以傳世三十代,立國七百年,這是上天的意旨。如今周王室雖然衰微,但上天的意旨難以改變。問鼎輕重,確實不可以啊。”楚王這才撤軍回國。
九年(前605),楚莊王讓若敖氏做宰相。有人在莊王面前中傷他,他怕被殺,反而攻擊莊王,莊王殺死了若敖氏整個家族。十三年(前603),楚國滅亡了舒國。
十六年(前598),楚國討伐陳國,殺了夏征舒。因為征舒殺死了自己的國君,所以楚國殺死了他。攻下陳國后,楚國就把它劃作自己的縣。群臣都慶賀勝利,只有申叔時剛從齊國出使歸來不慶賀。莊王問他為什么,申叔時回答說:“俗語說,牽著牛筆直地走到人家田里,田的主人搶走了牛。牽牛走入人家田里確實不對,但搶走牛不也太過分了嗎?當然,莊王您是因為陳國動亂才率領(lǐng)諸侯們攻伐它,明明是有理攻伐它,但貪婪地把它劃歸為自己的一個縣,這怎么能在天下發(fā)布命令呢!”莊王于是又恢復了陳國后代的地位。
十七年(前597),春天,楚莊王包圍了鄭國,三個月攻下它。從皇門進入鄭都,鄭伯脫去上衣露出胳膊牽著羊迎接莊王說:“我不為上天所保佑,不能侍奉您,您因此發(fā)怒,來到我國,這是我的罪過。我怎敢不唯命是聽!您把我遺棄到南海吧,或者把我當奴隸賞賜給諸侯,我也唯命是聽。假若您不忘記周厲王、宣王、鄭桓公、武公,不斷絕他們國家的祭祀,讓我侍奉您,這是我的心愿,我也不敢有如此的奢望。只是大膽地向您表白一下!背䥽拇蟪紓兌颊f:“君王不要答應(yīng)他。”莊王說:“鄭國君能這樣謙卑,就一定能任用自己的百姓,怎么可以斷絕他的祭祀呢!”說完,莊王親自舉起軍旗,左右的人指揮軍隊,率軍退后三十里駐扎下來,于是答應(yīng)與鄭國國君講和。鄭大夫潘尫(w。睿,汪)來訂立盟約,子良到楚國當人質(zhì)。夏季六月,晉國救助鄭國,與楚國大戰(zhàn),在黃河畔楚國大敗晉軍,楚國一直打到衡雍才回國。
二十年(前594),楚國包圍了宋都,因為宋國殺死了楚國使者。楚國包圍宋都達五個月之久,都城內(nèi)糧食吃盡,人們互換親子骨肉而食,劈開人骨當些燒。 宋國的華元出城向楚軍講明實情。莊王說:“這是君子!”于是撤軍離去。
二十三年(前591),莊王逝世,兒子共王審即位。
共王十六年(前575),晉國討伐鄭國。鄭國向楚國求救,共王救援鄭國。楚軍與晉軍在鄢陵交戰(zhàn),晉軍打敗楚軍,射中共王的眼晴。共王傳呼將軍子反。子反貪杯、隨從陽谷向子反勸酒,子反竟喝得酩酊大醉。共王生氣了,射死子反,撤軍回國。
三十一年(前560),共王逝世,兒子康王招即位?低跫次皇迥辏ㄇ545)逝世,兒子員即位,這是郟敖。
康王有寵愛的弟弟公子圍、子比、子皙、棄疾。郟敖于三年(前542),讓自己的叔父、康王弟弟公子圍做令尹,主管軍事。四年(前541),公子圍出使鄭國,途中聽說楚王生病就返回楚國。十二月己酉這一天,公子圍進宮詢問楚王病情,竟用帽帶勒死楚王,又殺死楚王的兒子莫和平夏,派使者到鄭國報喪。伍舉問使者道:“誰將即位?”使者回答:“寡大夫公子圍。”伍舉更正說:“共王的兒子公子圍是長者!弊颖忍拥綍x國,公子圍即位,這是靈王。
靈王三年(前538)六月,楚國派使者通知晉國,想與諸侯相會。諸侯都到楚國的申邑聚會。伍舉說:“從前夏啟有鈞臺宴饗,商湯有景亳誥命,周武王有盟津誓師,成王有岐陽會獵,康王有豐宮朝覲,穆王有涂山相會,齊桓公有召陵會師,晉文公有踐土結(jié)盟,您打算使用哪種禮儀?”靈王說:“使用齊桓公的!碑敃r鄭國的子產(chǎn)在場,而晉、宋、魯、衛(wèi)都未參與申之會。靈王與諸侯訂立盟約后,面露驕色。伍舉說:“桀因有仍相會,有緡背叛他。紂王因黎山相會,東夷背叛他。幽王因太室盟約,戎、翟背叛他。您要慎重思慮結(jié)局呀!”
七月,楚國率諸侯軍討伐吳國,包圍了朱方。八月,攻下朱方,囚禁了慶封,殺盡慶封家族。楚國拿慶封示眾說:“大家不要仿效齊國慶封殺死自己的國君,欺凌自己的幼君。挾制各位大夫與自己盟誓!睉c封反唇相譏說:“不要學習楚共王的庶出之子公子圍殺死自己的國君——哥哥的兒子員卻代替員即位!”于是靈王派人立即殺死了慶封。
七年(前534),靈王建成了章華臺,下令安置逃亡者在里面服役。
八年(前533),楚王派公子棄疾率軍滅亡了陳國。十年(前531),楚王召來蔡侯,灌醉后殺死了他。讓棄疾平定蔡國,令他作陳、蔡的地方官。
十一年(前530),楚王討伐徐國以恫嚇吳國。靈王駐扎在乾谿等待伐徐的消息。靈王說:“齊、晉、魯、衛(wèi),他們受封時都接受了寶器,只有我國沒有。今天我派使者到周把鼎要來作為分封的寶器,周王室會給我嗎?”析父回答說:“他會給君王的!過去我們的先王熊繹遠在偏僻的荊山,乘坐簡陋的車子,身穿破衣爛衫,居住在草莽地區(qū),跋山涉水侍奉天子,曾把桃木弓、棘枝箭進貢給周王室。齊國君是周王的舅父;晉和魯、衛(wèi)國君是周王同母弟弟。因此,他們都有寶器,唯獨楚國沒有。周王室今天和那四個國家都侍奉您,將對您唯命是從,怎么敢吝惜鼎呢?”靈王說:“過去,我們遠祖伯父昆吾住在原來的許國,今天鄭國人貪婪地占據(jù)那塊田地,不給我,現(xiàn)在我去要回,他們將給我嗎?”析父回答說:“周王室不吝惜鼎,鄭國怎么敢吝惜田呢?”靈王又說:“過去諸侯們都認為我國地處偏遠而畏懼晉國,今天我擴大加固陳、蔡、不羹的城池,那里都備有一千輛戰(zhàn)車的兵力,諸侯們怕我嗎?”析父回答說:“很怕呀!”靈王高興地說:“析父善談往古的事!”
十二年(前529)的春天,楚靈王在乾谿作樂,舍不得離去。百姓們苦于徭役。當初,靈王在申與諸侯會師時,曾侮辱了越國大夫常壽過,殺死了蔡國大夫觀起。觀起的兒子觀從逃到吳國,他勸吳王討伐楚國,挑撥越國大夫常壽過與越國的關(guān)系,要他挑起內(nèi)亂,做吳國的間諜。派人假借公子棄疾的命令從晉國召回公子比,到了蔡國,想與吳國、越國軍隊襲擊蔡國。讓公子比會見棄疾,并在鄧與棄疾結(jié)盟。于是,入宮殺死靈王的太子祿,擁立子比為楚王,任命公子子皙做令尹、棄疾做司馬。先清除了王宮,觀從又率領(lǐng)軍隊到乾谿,向楚國官兵宣布說:“楚國已經(jīng)擁立新王了。先返回國都的,恢復他們的爵、封邑、田地、房屋。后返回的一律流放!背䥽俦宦牰继拥奶印⑸⒌纳,紛紛離開靈王返回國都。
靈王聽到太子祿被殺的消息,竟失神跌倒在車下,說:“人們愛自己的兒子也都如此嗎?”侍者說:“還要超過您!膘`王說:“我殺別人的兒子也太多了,能不落到這步田地嗎?”右尹說:“請您到國都郊外聽從國人的處置吧!膘`王說:“眾人的怒氣不可冒犯!庇乙f:“暫且到大縣避一避,再向諸侯們請兵吧!膘`王說:“諸侯們將都要背叛我的!庇乙终f:“暫且逃到諸侯國聽聽大國國君的意見!膘`王說:“大福不能再次降臨,只不過是自取侮辱罷了。”于是靈王想乘船進入鄢城。右尹估計靈王決不會聽從自己的建議,擔心與靈王一塊被殺,也離開靈王逃跑了。
靈王于是獨自在山中徘徊,村民們沒有敢收容靈王的。半路,靈王遇見過去在宮里的涓人,對他說:“你替我找口飯吃吧,我已經(jīng)餓了三天了!变溉苏f:“新王剛剛下達詔令,有敢給您送飯并與您一起逃亡的誅滅三族,何況我也無處尋食!膘`王便頭枕涓人大腿睡下。涓人用土塊來代替,抽出自己的腿逃走了。靈王醒后找不見涓人,餓得竟不能坐起。芋地地方官申無宇的兒子申亥說:“我的父親曾經(jīng)兩次觸犯王法,靈王都赦免了他,恩德沒有比這更大的了!”于是他到處尋找靈王,終于在釐澤找到餓昏的靈王,事奉靈王一直到自己的家中。夏季五月癸丑這一天,靈王在申亥家逝世,申亥讓兩個女子殉葬,并安葬了靈王。
這時楚國雖然已經(jīng)擁立公子比為楚王,卻怕靈王再一次返回,又未曾聽到靈王死去的消息,所以觀從對新王子比說:“不殺死棄疾,即使擁有整個國家也還要遭受災(zāi)難。”楚王說:“我不忍心殺他!庇^從說:“別人可忍心殺你啊!毙峦醪宦爮,觀從就離去了。棄疾回到國都后,都城的人每每夜里都很驚恐,說:“靈王進城了!币颐漳翘煲归g,棄疾讓撐船的人在長江岸邊奔走呼號說:“靈王來了!”都城的人們更加驚懼。棄疾又讓曼成然告訴新王子比和令尹子皙說:“靈王到了!都城的人將要殺死你們,司馬將要來到了!您盡早想個辦法吧,不要自取侮辱。眾人的怒氣就像洪水與大火,那是無法解救的。”新王和子皙就自殺了。丙辰日,棄疾即位做了楚王,改名為熊居,這是平王。
平王靠詐騙的方法殺死兩個君王自己即位,恐怕都城的人們和諸侯背叛自己,就對百姓布施恩惠。歸還陳、蔡兩國的地盤,并讓兩國原來國君的后代即位,如過去一樣,歸還了侵占鄭國的土地。對國內(nèi)百姓撫恤安慰,修明政務(wù)。吳國因楚國動亂,抓獲楚國五位將帥回國。平王對觀從說:“滿足你的欲望!庇^從想作卜尹,平王答應(yīng)了他。
當初,共王有五個寵愛的兒子,沒有嫡長子可立,就遙祭山川群神,請求神靈決斷繼承人,讓他主持國務(wù)。共王暗中與巴姬在祖廟里埋了塊玉璧,叫五位公子齋戒后進入祖廟?低蹩玷刀^,靈王的手肘放在玉璧上,子比、子皙都遠離玉璧。平王年幼,別人抱著他跪在璧玉上行禮,正好壓在璧玉的襻(pàn,盼)上。因此,康王因為年長即位了,君位傳到他的兒子便喪失;公子圍做了靈王,結(jié)果被殺;子比只做了十幾天君王,子皙未能即位,又都被殺。這四個公子都繼絕后代了,唯獨棄疾最后繼位,就是平王,終于繼續(xù)了楚國的祭祀,這和神靈所預(yù)示的完全符合。
當初,子比從晉國回國,韓宣子問叔向說:“子比能成功嗎?”叔向答道:“不能成功!毙诱f:“楚國人和子比都厭惡楚王,要求立新君,如同生意人牟取高利一樣,怎么能不成功呢?”叔向答道:“誰跟子比相好,誰跟子比共仇恨呢?奪取王位有五難:有寵愛的但無賢才,是一難;有賢才卻無國內(nèi)支持力量的響應(yīng),是二難;有支持力量卻無長遠謀劃是三難;有長遠謀劃卻無人民擁護,是四難;有人民擁護卻無德行,是五難。子比在晉國十三年了,沒聽說晉國楚國跟隨他的人有學識淵博的,可以說他沒有賢才了;家族盡失,親人背叛,可以說他沒有支持力量了;沒有可乘之機卻輕舉妄動,可以說他沒有長遠的謀劃;一輩子羈旅在外,可以說他沒有人民的擁護了;逃亡在外,國內(nèi)人卻沒有愛戴他的跡象,可以說他沒有德行了。靈王暴虐,無所顧忌,可以說是自取滅亡,子比五難具備,竟敢殺死國君,誰能幫助他呢?享有楚國的,可能是棄疾吧?棄疾統(tǒng)治陳地、蔡地,方城山為外屬。在他統(tǒng)治的區(qū)域沒有任何邪惡民生,盜賊隱遁,不敢妄動,他決不因個人的欲望去違背民心,因此百姓毫無怨言。祖先神靈保若他,人民信任他。羋氏發(fā)生內(nèi)亂,排行在末位的一定繼位,這是楚國的常例。子比的官職,不過是右尹;論他的貴寵,無非是個庶子;與神靈的意旨,卻又差得很遠;百姓不懷念他,他將憑什么即位呢?”宣子說:“齊桓公、晉文公不也是這樣的嗎?”叔向回答:“齊桓公是衛(wèi)姬的兒子,被釐公所寵愛。有鮑叔牙、賓須無、隰(xí,席)朋的輔佐,有莒國、衛(wèi)國作外援,有高氏、國氏作內(nèi)應(yīng)。他聽從正確意見象流水一樣,對百姓不倦怠地布施恩惠。他享有君位,不也應(yīng)該嗎?過去我們文公是狐季姬的兒子,被獻公寵愛。他好學不倦。年僅十七歲,就結(jié)交五位賢才,有先大夫子全、子犯做心腹,有魏犨(chōu,抽)、賈佗作左膀右臂,有齊國、宋國、秦國、楚國作外援,有欒、郤、狐、先作內(nèi)應(yīng)。文公逃亡十九年,返國的志向十分堅定。因惠公、懷公喪失民心,百姓都互相跟隨心向文公,這樣,文公享有國家,不也應(yīng)該嗎?子比沒有什么可給予百姓的,又得不到外援,離開晉國時,晉國人不護送;返回楚國,楚國人不迎接。憑什么享有國家呢!”子比當王果然沒有長久,最終即位的是棄疾,正如叔向所預(yù)言的一樣。
平王二年(前527),委派費無忌到秦國靈太子建娶妻。這個女子貌美過人,還沒到達楚都時,無忌先一步趕回,慫恿平王:“秦國女子傾國傾城貌,您可自己留下,再為太子另尋一位!逼酵趼爮牧藷o忌的勸說,終于自己娶了秦女,生下熊珍。又為太子娶了另一位女子。當時伍奢是太子的太傅,無忌是少傅。無忌不被太子寵愛,常常中傷誹謗太子建。太子建當時十五歲了,他的母親是蔡國女子,也不被平王寵幸,平王漸漸地更加疏遠太子建了。
六年(前523),平王讓太子建住在城父,戍守邊界。無忌又日夜在平王面前中傷太子建說:“就因我把秦國女子送到您的后宮,太子便十分怨恨我,亦不可能對您沒有怨氣,您也要略加防備啊。況且太子住在城父,專攬兵權(quán),對外結(jié)交諸侯,而且時時想打進國都。”平王便把太傅伍奢叫來責備一番。伍奢心知這是無忌造謠的結(jié)果,就說:“君王您為什么因為一個小人而疏遠親生骨肉呢?”無忌說:“今天不制服伍奢,后悔就晚了!庇谑瞧酵蹙颓艚宋樯荨W屗抉R奮揚召太子建回來,想殺死太子。太子聽到風聲,逃到了宋國。
無忌說:“伍奢有兩個兒子,不殺死他們將成為楚國的禍害。為什么不以免除他們父親的死罪為條件把他們召來,這樣他們必定回楚!庇谑,平王派使者對伍奢說:“能把你的兩個兒子召回,你就可以活命,否則必處死!蔽樯菡f:“伍尚為人正直憨厚,敢為節(jié)義而死,慈愛孝悌忠義,聽說回楚可以免除父親的死罪,必然回來,不顧惜自己的性命。伍胥為人聰慧而有謀略,勇猛而喜功,知道回來必死無疑,便肯定不會回來?墒牵蔀槌䥽磥響n患的必定是這個兒子!庇谑,平王派人去叫他們,說:“你們回楚國,我就赦免你們父親的死罪!蔽樯袑ξ轳阏f:“聽到父親可以免死卻不回去,那是不孝;父親被殺,作兒子的如不想方設(shè)法報仇,那是無謀劃;估計能力去成就大事,那才是智慧。你快走吧,我將回楚國一死了之!蔽樯芯突爻䥽。伍胥拿起弓箭,走出房間去見使者,說:“父親有罪,為什么叫兒子回去呢?”說完,將拉弓射擊使者,使者掉頭就跑,伍胥便逃到了吳國。伍奢聽到這個消息后說:“伍胥跑了,楚國危險了。”楚國就殺死了伍奢和伍尚。
十年(前519),楚國太子建的母親住在居巢,暗中與吳國有來往。吳國派公子光討伐楚國,打敗陳國、蔡國軍隊,帶走太子建的母親,楚國很害怕,加固了郢都。先前,吳國的邊城卑梁和楚國的邊城鐘離有兩個小孩爭奪桑樹,兩家因此發(fā)生爭吵互相攻打,鐘離人殺死了卑梁人。卑梁大夫很生氣,派城里的守軍攻打鐘離。楚王聽到后也很生氣,派軍占據(jù)了卑梁。吳王聽到后大怒,也派出軍隊,讓公子光借太子建母親家在楚國為由而攻打楚國,一舉攻下了鐘離、居巢。楚國十分畏懼,便又加固了郢都。
十三年(前516),平王逝世。將軍子常說:“太子珍還年幼,況且他的母親就是以前太子建應(yīng)當娶的。”想立令尹子西為王。子西是平王庶出的弟弟,但很仁義。子西說:“國家有固定的法則,改立其他王就要動亂,談?wù)撨@件事就要招來殺身之禍!庇谑浅䥽鴵砹⑻诱,這是昭王。
昭王元年(515),楚國眾人不喜歡費無忌,因為他的中傷使太子建逃亡,并殺死了伍奢父子和郤(xì,戲)宛。郤宛的同宗伯氏的兒子嚭(pī,批)和子胥都逃到了吳國,吳軍多次侵伐楚國,楚國人更加怨恨無忌了。楚國令尹子常殺死了無忌取得眾人的歡心,眾人才高興。
四年(前512),吳國的三位公子逃到楚國,楚國賜封給他們土地用以抵御吳國。五年(前511),吳國討伐并攻下了楚國的六、潛。七年(前509),楚國派子常討伐吳國,吳國在豫章把楚國打得大敗。
十年(前506)的冬季,吳王闔閭、伍子胥、伯嚭和唐國、蔡國共同討伐楚國,楚國大敗,吳軍于是進入郢都,掘開平王墓污辱平王尸體,因為伍子胥的緣故。吳軍侵來,楚國派子常率軍迎擊,兩軍隔著漢水擺開陣勢。吳國打敗子常軍,子常逃到鄭國。楚軍潰散,吳軍乘勝追逐楚軍,五次交鋒后,吳軍兵臨郢都。己卯日,昭王逃跑。庚辰日,吳軍開進郢城。
昭王逃到云夢。云夢人不知道是昭王,射傷了昭王。昭王又逃到鄖(yún,云)國。鄖公的弟弟懷說:“平王殺死了我們的父親,今天我殺死他的兒子,不也可以嗎?”鄖公阻止懷,可是又擔心懷殺昭王,就和昭王逃到隨國。吳王聽說昭王赴隨,立即進擊隨國,對隨人說:“被封到長江、漢水之間的周王室的子孫們,都被楚國消滅了!彪S君想殺死昭王。昭王的隨從子綦(qí,其)就把昭王隱藏到非常秘密的地方,然后自稱是昭王,對隨人說:“把我送給吳王吧。”隨人便問卜把昭王交給吳國這件事,不吉利,于是,向吳王推辭說:“昭王逃跑了,已經(jīng)不在隨國了!眳峭鯊娗笈扇说诫S國搜索昭王,隨人不同意,吳人只好停止進擊離開隨國。
昭王逃出郢都時,曾派申鮑胥向秦國請求救援。秦國派了五百輛戰(zhàn)車救助楚國,楚國也聚集殘余士兵,和秦軍共同反擊吳國。十一年(前505),六月,在稷打敗吳軍。恰好吳王的弟弟夫概見到吳王的士兵傷殘敗退,于是逃回吳國,自立為王。闔閭聽到這個情況,立即率軍撤離楚國,回國去攻打夫概。夫概失敗,逃到楚國,楚國把他封到堂谿,號為堂谿氏。
楚昭王滅亡了唐國。九月,昭王回到了郢都。十二年(前504),吳國又攻打楚國,攻下了番。楚王很害怕,離開郢城,并把都城遷到北邊的鄀。
十六年(前500),孔子做了魯國宰相。二十年(前496),楚國滅亡了頓國、胡國。二十一年(前495),吳王闔閭討伐越國。越王句踐射傷吳王,于是吳王死去。吳國因此怨恨越國不再向西攻打楚國了。
二十七年(前489)的春天,吳國攻打陳國,楚昭王救助陳國,駐軍在城父。十月,昭王病倒在軍中。天空有紅色云霞象鳥一樣,圍繞太陽飛翔。昭王向周太史詢問吉兇,太史說:“這對楚王有害,可是能夠把災(zāi)禍移到將相身上。”將相聽到這句話,就請求向神禱告,自己代替昭王,昭王說:“將相如同我的手足,今天把災(zāi)禍移到手足上,難道能夠免除我的病嗎?”昭王不同意。占卜病因,認為是黃河在作祟。大夫們請求祭禱河神。昭王說:“自從我們先王受封后,遙祭的大川不過是長江、漢水,黃河神我們不曾得罪過。”昭王沒有答應(yīng)大夫們的請求。孔子在陳國,聽到這些話,說:“楚昭王通曉大義啊。他沒有失去國家,太應(yīng)該了!”
昭王病重,就把各位公子大夫召來說:“我不才,使楚軍一再受辱,今天竟能夠壽終正寢,是我的幸運。”昭王推讓自己的大弟公子申做楚王,公子申不答應(yīng)。又推讓二弟公子結(jié),結(jié)也不答應(yīng)。于是又推讓三弟公子閭,三弟曾推辭五次,最后,才答應(yīng)做楚王。楚軍將要與吳軍交戰(zhàn),庚寅這一天,昭王在軍中逝世。子閭說:“昭王病重時,放棄自己的兒子即位,卻推讓大臣們做王,我所以答應(yīng)昭王,是用來寬慰昭王的心意的,當今昭王逝世,我怎么敢忘記君王的一片好心呢?”于是與子西、子綦商量,秘密派出軍隊堵塞道路,迎接越女的兒子章,擁立他為王,這是惠王。然后停止進軍,返回國內(nèi),安葬了昭王。
惠王二年(前487),子西把平王太子建的兒子勝從吳國叫來,授他為巢縣大夫,號曰白公。白公喜好軍事而且能禮遇士人,想為父親報仇。六年(前483),白公向令尹子西請求出兵討伐鄭國。當初,白公的父親太子建逃到鄭國,鄭國殺死了他,白公只好逃到吳國,子西又叫他來,所以白公仇視鄭國,才想討伐鄭國。子西答應(yīng)了,但沒給他派軍。八年(前481),晉國討伐鄭國,鄭國向楚國告急,楚國派子西救助鄭國,子西救鄭后接受鄭的賄賂離開了鄭國。白公勝很生氣,立即就和敢死的勇士石乞等人在朝堂上襲擊殺死了令尹子西、子綦,趁機劫持了惠王,把他囚禁在高府,想殺死他。惠王的隨從屈固背著惠王逃到昭王夫人的宮殿。白公自己登位作了楚王。一個月后,恰巧葉公來救助楚國,楚惠王手下人和葉公一起攻擊白公,殺死了他;萃醪呕謴屯跷。當年,楚國滅亡了陳國,將其劃歸為楚國一個縣。
十三年(前476),吳王夫差強大起來,欺辱齊國、晉國,討伐楚國。十六年(前473),越國滅亡了吳國。四十二年(前447),楚國滅亡了蔡國。四十四年(前445),楚國滅亡了杞國。與秦國講和。這時越國已滅亡了吳國,可是不能統(tǒng)治長江、淮北地域。楚國向東部侵占,把地盤擴展到泗水一帶。
五十七年(前432),惠王逝世,兒子簡王中即位。
簡王元年(前431),向北攻打滅亡了莒國。八年(前424),魏文侯、韓武子、趙桓子開始成為諸侯。
二十四年(前408),簡王逝世。兒子聲王當即位。聲王六年(前402),強盜殺死了聲王,兒子悼王熊疑即位。悼王二年(前400),三晉來討伐楚國,打到乘丘就返回了。四年(前398),楚國討伐周朝。鄭國殺死了子陽。九年(前393),楚國討伐了韓國,奪下了負黍。十一年(前391),三晉來討伐楚國,在大梁、榆關(guān)打敗了我國。楚國給秦國送了厚禮,與秦講和了。二十一年(前381),悼王逝世,兒子肅王臧即位。
肅王四年(前377),蜀國討伐楚國,攻下茲方。于是楚國修建捍關(guān)口抵抗蜀軍。十年(前371),魏國攻下我國魯陽。十一年(前370),肅王逝世,肅王無子,便立弟弟熊良夫為王,這就是宣王。
宣王六年(前364),周天子祝賀秦獻公。秦開始又強大起來,可是三晉更加強大,魏惠王、齊威王尤其強盛。三十年(前340),秦國把商地封給衛(wèi)鞅, 向南進犯楚國。當年,宣王逝世,兒子威王熊商即位。
威王六年(前334),周顯王把祭祀文王、武王的福肉送給秦惠王。
七年(前333),齊國孟嘗君的父親田嬰欺騙楚國,楚成王討伐齊國,在徐州打敗齊軍,而且要挾齊國一定驅(qū)逐田嬰。田嬰害怕了,張丑欺騙楚王說:“楚王之所以在徐州戰(zhàn)勝了,是因為齊王沒任用田盼子。盼子為齊國立了功,百姓們也服從他。田嬰無能而任用申紀。申紀這個人,大臣們都不擁護他,百姓也不服從他,所以楚王您才戰(zhàn)勝了齊軍。今天楚王要驅(qū)逐嬰子, 嬰子被趕走,齊王就一定重用盼子。那么齊王就又要整頓軍隊再來與楚王您交戰(zhàn)了,這對您絕對沒有好處。”楚王便不再提出驅(qū)逐田嬰的要求。
十一年(前329),威王逝世,兒子懷王熊槐即位。魏國聽說楚國有國喪,就討伐楚國,奪取了陘山。
懷王元年(前328),張儀開始作秦惠王的國相。四年(前325),秦惠王剛稱王。
六年(前323),楚國派柱國將軍昭陽率軍攻打魏國,在襄陵打敗魏國,奪取魏國八個城邑。楚國又調(diào)軍攻打齊國,齊王十分擔心,陳軫恰好替秦國出使齊國,齊王說:“怎么對付楚國?”陳軫說:“君王不要擔憂,請您允許我讓他撤軍!庇谑顷愝F立即到楚軍中去會見昭陽,說:“我想聽聽楚國的軍功法,打敗敵軍殺死敵將的有功之臣,將賞賜什么?”昭陽說:“授予上柱國將軍的官職,封給上等爵位,讓他手執(zhí)珪玉!标愝F說:“楚國還有比這個更尊貴的賞賜嗎?”昭陽說:“令尹!标愝F說:“今天您已經(jīng)做了令尹,這是楚國最高的官位。我請您允許我打個比方。有人贈給自己的舍人們一杯酒,舍人們說:‘幾個人喝這杯酒,不夠喝的,請大家在地上畫一條蛇,誰先畫成就賞給誰這杯酒!粋人說:‘我先畫好了。’舉起酒杯站起身又說:‘我能給蛇添上足!鹊剿麨樯弋嫼米銜r,后于他畫好蛇的人奪過他的酒一飲而盡,說:‘蛇本無足,今天你替它添上足,這就不是蛇了。’今天您身為楚相,來攻打魏國,已打敗魏軍殺死魏將,沒有比這再大的功勞了,可是官職爵祿不可能再增加;假使打不勝,您將要殉職丟爵,給楚國造成不好的聲譽,這就是畫蛇添足。您不如率軍返楚對齊施恩施德,這就是永處高位的策略!”昭陽說:“好吧!”于是率軍離開齊國。
燕、韓國國君開始稱王。秦國派張儀與楚、齊、魏相會,在嚙桑訂立盟約。
十一年(前318),蘇秦與山東六國約定合縱共同攻打秦國,楚懷王為縱長。大軍打到函谷關(guān),秦國出兵迎擊,六國軍都先后撤軍,其中齊軍在最后。十二年(前317),齊湣王戰(zhàn)勝趙、魏聯(lián)軍,秦國也戰(zhàn)勝韓軍,與齊國爭當首領(lǐng)。
十六年(前313),秦國想討伐齊國,可是楚國正和齊國合縱親善,秦惠王擔心這種情況,就揚言免掉張儀相國職,讓張儀去會見楚王,對楚王說:“我國君王最喜歡的無過于楚王您,即使我特別希望做看門小廝的主人,也無過于大王;我國君王最憎恨的無過于齊王,即使我最憎恨的也無過于齊王?墒谴笸跄鷧s與他關(guān)系密切,所以我國君王不能侍奉您,這讓我也不能為您做看門小廝了。如果楚王能為我關(guān)閉關(guān)口與齊國斷交,那么今天您就派使都跟從我去秦領(lǐng)取秦曾奪取的楚國方圓六百里的商於地,如此,就會削弱齊國勢力了。這樣,您便可以北方削弱齊國,西方對秦有恩德,并增加商於六百里土地的財富,這真可謂一箭三雕了!睉淹跏指吲d,于是把國相的玉璽贈給張儀,每天為他擺開酒宴,宣稱“我又得到我的商於了。”大臣們都祝賀,唯獨陳軫表示傷痛。懷王說:“為什么?”陳軫回答說:“秦國所以看重您君王,那是因為您與齊王友好親善。今天還未得到商於之地就先斷絕齊交,是孤立楚國的作法。秦國又如何要看重孤立無援的我國呢,一定要輕視楚國的。如果秦國先交出商於,爾后我們再與齊斷交,那么,秦國的計謀就無效了。如果我們先與齊斷交,爾后再去索取商於,那我們一定要被張儀所欺騙。您如果被張儀所欺騙,一定怨恨他。怨恨他,就等于西邊興起了秦國的憂患,北邊斷絕了齊國的友好。西邊有秦的憂患,北邊又與齊斷交,那么,韓、魏兩國的軍隊一定來攻打。所以我在傷痛!背醪宦犼愝F的意見,于是派一位將軍到秦國去接受商於了。
張儀回到秦國,假裝醉酒摔倒在車下,聲稱生病,三個月未露面,楚國也不能得到商於之地。楚王說:“莫非張儀認為我與齊的斷交還不夠徹底嗎?”于是又派勇士宋遺到北邊去辱罵齊王。齊王很生氣,折斷楚國的符節(jié)與秦國友好了。秦齊聯(lián)合完畢,張儀才上朝,對楚國將軍說:“你怎么還沒接受土地呢?從某處到某處,方圓有六里呢!背䥽鴮④娬f:“我受命來接受的是六百里,沒聽說六里!绷⒓捶党驊淹鯀R報。懷王十分生氣,將要派軍討伐秦國。陳軫又說:“伐秦不是上策。不如趁機用一座名城賄賂秦國,聯(lián)合秦國討伐齊國,這就能把從秦國丟失掉的,又從齊國補償過來了,如此,我國還可保全。當今,您已與齊國斷交,又興師追究秦國欺騙之罪,這就等于我們讓秦齊友好引來天下的大軍,我國一定會受到很大的傷害啊!背跞圆宦爮年愝F的建議,于是又與秦國斷交,派軍向西邊攻打秦國。秦國也派軍迎擊楚軍。
十七年(前312)的春天,楚軍在丹陽與秦軍交戰(zhàn),秦軍把我軍打得大敗,斬殺八萬名士兵,俘虜楚國大將軍屈匄(gài,蓋),偏將軍逢(páng,旁)侯丑等七十多人,又奪取了漢中的各郡縣。楚懷王十分憤怒,就動用國內(nèi)全部兵力又一次襲擊秦國。兩軍在藍田交戰(zhàn),楚軍又大敗。韓國、魏國聽到楚國受困,就都南下襲擊楚國,一直打到鄧。楚國聽到消息后,就率軍撤出秦國。
十八年(前311),秦國派出使者又與楚約定親善,并把漢中的一半地盤分給楚以求和解。楚王說:“愿意得到張儀,不想得到土地!睆垉x聽到楚王的話,請求赴楚。秦王說:“楚王正想抓住你才心滿意足呢,怎么辦?”張儀說:“我與楚王的大臣靳尚友好,靳尚又很受楚王寵幸的夫人鄭袖的信任,楚王對鄭袖百依百順,況且我以前出使楚國時違背了割商於于楚的約定,今天秦楚交戰(zhàn)有了仇恨,我不親自去向楚國道歉就不能消除仇恨。再說大王您健在,楚國也不敢把我怎么樣。果真楚國殺死我,只要對秦國有利,也正是臣子的愿望。”張儀于是出使楚國了。
張儀到達楚都后,懷王不見他,并囚禁了張儀,要殺死他。張儀暗中賄賂靳尚,靳尚替他向懷王請求說:“您拘捕張儀,秦王一定生氣。天下諸侯看到楚國失去了秦國的友好,必定輕視您!苯杏謱Τ醴蛉肃嵭湔f:“秦王非常喜歡張儀,可是楚王想殺死他,現(xiàn)在秦王將要用上庸的六個縣賄賂楚國,把美人送給楚王,把宮中善于歌舞的美女送給大王當侍女。楚王看重地盤,秦女也必定得到楚王的寵愛,那么夫人一定受排斥了。夫人不如在楚王面前說句好話釋放張儀算了。”鄭袖終于在楚王面前替張儀說了情釋放了張儀。張儀放出后,懷王很客氣地款待張儀,張儀又借機勸說楚王背叛合縱盟約,與秦國聯(lián)合親善,相約兩國結(jié)為婚姻。張儀離開楚國后,屈原剛從齊國出使歸來,進諫懷王說:“為什么不殺死張儀?”懷王這才后悔,派人去追趕張儀,已經(jīng)來不及了。這一年,秦惠王逝世。
二十六年(前309),齊湣王想做合縱首領(lǐng),憎惡楚國與秦國的聯(lián)合,就派使者給楚王一封信道:“我擔心楚王不曾考慮尊貴的稱號。今天秦惠王死了,武王即位,張儀逃到魏國,武王任用樗里疾、公孫衍,可是楚國還是服從秦國。樗里疾與韓國友好,公孫衍與魏國親善,楚國一定服事秦國,韓國、魏國就害怕,一定會借這兩個人的力量與秦國聯(lián)合,那么燕國、趙國也服事秦國。四國爭服事秦國,那么楚國就成了秦國的一個郡縣了。楚王為何不知我協(xié)力收服韓、魏、燕、趙,和他們合縱一起尊崇周王室,以便按兵養(yǎng)民,號令天下?天下沒有人敢不樂意聽從您的,您也將功成名就了。那時,楚王率領(lǐng)諸侯共同討秦國,一定能打敗 秦國。楚王您便可以奪下武關(guān)、蜀、漢地區(qū),占有吳國、越國的財富,專享長江、東海的利益,韓國、魏國割給您上黨,西部逼近函谷關(guān),那么楚國將比現(xiàn)在強大百萬倍。況且大王您被張儀欺詐,喪失漢中地,大軍在藍田受挫,天下人沒有不替您懷憤怒的。今天您竟想先服事秦國!望您仔細考慮吧!
楚王正想與秦國聯(lián)合,見到齊王的書信,猶豫不決,交給群臣們議論。有的說與秦聯(lián)合,有的說聽從齊國的意見。昭雎說:“君王雖然從東邊的越國得到地盤,但不足以雪恥。您不如與齊國、韓國深交以抬高樗里疾的權(quán)位,這樣,您才能得到韓國、齊國的支持要回地盤。秦國在宜陽打敗韓國,可是韓國還服事秦國,是因為先祖墓在平陽,秦國的武遂距平陽只有七十里,因此韓國尤其畏懼秦國。否則,秦國攻打三川,趙國攻打上黨,楚國攻打黃河外,韓一定滅亡。楚國救助韓國,也不能讓韓免遭災(zāi)難,可是名義上保存韓國的確是楚國。韓國已從秦國奪得武遂,憑借黃河、西山屏障,它所要報答恩德的都不如楚國厚,我認為韓國一定要急切服事楚王。齊國所以信任韓國,是因為韓公子昧是齊國國相。韓國已從秦國奪得武遂,大王再好好親善它,使它憑借齊國、韓國的力量抬高樗里疾的地位,樗里疾得到齊國、韓國的支持,他的主人就不敢拋棄他了。今天楚國又可以幫助他,樗里疾一定向秦王說情,把侵占楚國的土地歸還楚國!庇谑菓淹醮饝(yīng)了他,終于不與秦聯(lián)合,而聯(lián)合齊國并與韓國友好。
二十四年(前305),楚國背叛齊國聯(lián)合秦國。秦昭王剛即位,就用厚禮賄賂楚國。楚國去秦國迎娶女子。二十五年(前304),懷王赴秦與秦昭王訂立盟約,在黃棘定約。秦王把楚國上庸歸還給楚國。二十六年(前303),齊國、韓國、魏國因為楚國違背了合縱親善而與秦國聯(lián)合,三國聯(lián)合討伐楚國。楚國讓太子到秦國當人質(zhì)請求救助。秦國就派客卿通率軍救助楚國,三國才率軍離去了。
二十七年(前302),秦國一位大夫私下與楚太子毆斗,楚太子殺死了他逃回楚國。二十八年(前301),秦國就和齊國、韓國、魏國共同攻打楚國,殺死楚國大將唐昧,攻下了楚國重丘離去。二十九年(前300),秦又攻打楚國,把楚軍打得大敗,殺死兩萬楚兵,殺死楚國將軍景缺。懷王驚恐,就派太子到齊國做人質(zhì)求得和解。三十年(前209),秦國又攻打楚國,奪取了八座城市。秦昭王給楚王一封國書說:“當初我和您結(jié)拜為弟兄,在黃棘盟約,太子作人質(zhì),關(guān)系十分融洽。太子殺死我的要臣,竟不道歉就逃走了,我確實憤怒之至,便派軍侵占您的邊境。今天聽說您讓太子到齊國做人質(zhì)求得和解。我國和楚國監(jiān)近接壤,本來就結(jié)成了婚姻,互相親善友好很長時間了。當今秦楚關(guān)系惡化,就無法號令諸侯。我希望和您在武關(guān)相會并盟約,訂立盟約后再分離,這是我的愿望。我冒昧地告訴您這個想法!背淹蹩吹角赝醯男,很擔心。想赴會,又擔心受騙;想不去,又擔心秦王發(fā)怒。昭雎說:“君王不要前去,應(yīng)派軍隊加固邊境的防守啊。秦國乃是虎狼之國,不能相信,他有吞并諸侯的野心!睉淹醯膬鹤幼犹m勸懷王前往,說:“為什么斷絕與秦王的友好?”于是懷王去會見秦昭王。楚王一到,秦兵就關(guān)閉了武關(guān),于是劫持懷王到咸陽,秦王在章臺會見懷王,對待懷王就象對待附屬國的臣子一般,不用平等的禮節(jié)。楚懷王大怒,后悔沒聽昭雎的勸告。秦王扣留的楚王,要挾楚國割讓巫、黔中的郡縣給秦國。楚王想只訂盟約,秦王想先得到地盤。楚王生氣說:“秦國欺詐我,又強迫要挾我割讓地盤!”沒有再答應(yīng)奏王。秦王因此扣留了楚王。
楚國大臣十分擔心,互相商議說:“我們的君王留在秦不能回來,秦王要挾我們割地,太子又在齊國做人質(zhì),如果齊國、秦國聯(lián)合謀劃,那么楚國就要滅亡了!庇谑窍霌砹⒃趪鴥(nèi)的懷王的兒子。昭雎:“君王與太子都在諸侯國受困,今天又違背君王的命令另立庶子,那是不合適的!庇谑敲沈_齊國,派使者到齊國報喪。齊湣王對國相說:“不如扣留太子以便求取楚國的淮北。”國相說:“不行,郢中如果立了君王,我們就空留人質(zhì)并在天下人面前做出不義的事了!庇腥苏f:“不對。郢中如果立了君王,正好借機和新王做個交易說:‘您給我們下東國,我們就替您殺死太子,否則,將和秦、韓、魏三國聯(lián)合擁立太子!@樣,下東國一定就到手了!饼R王終于采用國相的計策送回了楚國太子。太子橫回楚后,被立為君王,這就是頃襄王。于是楚人通告秦國說:“依賴社稷的神靈,我國有君王了。”
頃襄王橫元年(前298),秦國要挾懷王卻得不到地盤,楚國立了君王對付秦國,秦昭王很生氣,派軍出武關(guān)攻打楚國,把楚軍打得大敗,殺死楚國五萬士兵,奪取了析邑等十五座城離開楚國。二年(前297),楚懷王逃跑了,秦國發(fā)覺后,封鎖了通往楚國的道路,懷王害怕,就從小路到趙國借路回楚。趙主父在代,他的兒子惠王剛剛即位,代行趙王的職事,膽子小,不敢收容楚王。楚王想跑到魏國,秦兵追上了他,楚王只好和秦國使者又回到秦國。這時,懷王生了病。頃襄王三年(前296),懷王在秦國去世。秦國把他的靈柩送回楚國。楚國人都哀憐懷王,象悲掉自己的父母兄弟一樣。諸侯們從此看到秦王不正直。秦楚斷交了。
六年(前293),秦國派白起攻打韓國,在伊闕獲大勝,殺死韓國二十四萬士兵。秦王寫給楚王一封國書說:“楚國背叛了秦國,秦國將率領(lǐng)諸侯軍攻打楚國,決一雌雄。希望您重整軍隊,以便痛快地打一場。”楚國頃襄王很擔心,便打算再跟秦國講和。七年(前292),楚國到秦國迎接新婦,秦楚又講和了。
十一年(前288),齊王秦王各自稱帝,一個月后,又把帝改為王。
十四年(前285),楚頃襄王與秦昭王在宛友好相會,議和結(jié)親。十五年(前284),楚國和秦國、韓國、趙國、魏國共同攻打齊國,奪取了淮北。十六年(前283),楚王與秦昭王在鄢友好相會。那年秋季,又和秦王在穰相全。
十八年(前281),楚國有一位喜好用微弓細繩射中北歸大雁的人,頃襄王聽說后,把他叫來詢問射中的經(jīng)驗。他回答說:“我喜好射小雁、小鳥,這是小箭的作用,怎么值得向大王說呢?況且憑著楚國廣袤的土地,憑借大王的賢明,所射中的絕非僅僅是這些小雁、小鳥。過去三王射取道德的尊號,五霸射取好戰(zhàn)之國。所以,秦、魏、燕、趙是小雁;齊、魯、韓、衛(wèi)是小野鴨;鄒、費、郯、邳是小鳥。其余的就不值得去射了?匆娺@六雙小鳥,您怎么射中呢?您為何不用圣人作弓,以勇士作箭,看準時機張弓去射取呢?那么,這六雙小鳥,您就可以用口袋裝回宮了。這種樂趣絕非一朝一夕的歡樂,這種所獲也絕非野鴨小雁一類獵物。您早晨張開弓箭去射擊魏國大梁南部,射傷他的右臂直接牽動韓國,那么中原地區(qū)的通路就斷絕了,上蔡各郡縣就不攻自破了。返身再射擊圉的東面,砍斷了魏國的左臂,再向外射擊定陶,那么魏國東部就放棄了,大宋、方與兩個郡縣就攻下了。況且魏國被砍斷左膀右臂,就會傾倒墜落了;正面攻擊郯國,就能奪取并占有大梁。您在蘭臺收攏弓箭,在西河飲馬,安定了魏國的大梁,這是第一次射箭的歡樂。如果您對于射箭確實喜好不厭倦,那就拿出寶弓,換上石制箭頭和新繩,去東海射擊有鉤喙的大鳥,轉(zhuǎn)身回來重新修筑長城作為防線,早晨射取東莒,晚上射取次丘,夜里奪取即墨,轉(zhuǎn)身占據(jù)午道,那么就能得到長城的東邊,太山的北邊也就攻下了。西邊與趙國接境,北邊達到燕,這樣,楚、趙、燕三國就象鳥張開翅膀,不用盟約就形成了合縱。您到北邊可以游觀燕國的遼東,到南國邊可以登山遙望越國的會稽,這就是再次射箭的歡樂。至于泗上的十二國諸侯,左手牽引,右手拍打,就可以在一個早上占有它們,F(xiàn)在秦國打敗韓國,實際成了長久的憂患,因為秦國奪取韓國許多城都不能據(jù)守;秦國討伐魏國沒有功效,打擊趙國反而又擔憂,那么秦魏的勇氣力量用盡了,原來楚國失去的漢中、析、酈便可以復得歸為己有了。楚王您拿出寶弓,換上石制箭頭和新繩,涉足(méng,盟)要塞,等待秦國疲倦,就可以得到山東、河內(nèi),使楚國完整。這樣,就能慰勞百姓,休養(yǎng)士兵,您就可以面向南稱王了。所以說,秦國是只大鳥,背靠大陸居住,面向東方屹立,左面靠近趙國的西南,右面緊挨楚國的鄢郢,正面對著韓國、魏國,妄想獨吞中原,它的位置處于優(yōu)勢,地勢又有利,展翅翱翔,方圓三千里,可見秦國不可能單獨縛住而一夜射得了!贝巳讼胍源思づ逋酰虼擞眠@些話回答楚王。襄王果然又叫來和他詳談,于是他就說:“先王被秦國欺騙,客死在外國,怨恨沒有比這再大的了,F(xiàn)在,因為一個普通人有怨恨,還有用一個國家作為報復對象的,這就是白公、吳子胥。當今,楚國方圓五千里,擁有百萬大軍,本來足以馳騁于千里原野,卻坐而待斃,我以為大王不會這樣做!庇谑牵曄逋跖墒拐叱鍪怪T侯國,重新約定合縱,以便討伐秦國。秦聽到這個消息,派軍來攻打楚國。
楚國想和齊國、韓國聯(lián)合討伐秦國,借機圖謀周朝。周王赧派武公對楚國宰相昭子說:“三國使用武力來分割周都郊野以便于運輸,并向南運送寶器尊崇楚王,我認為不對。殺諸侯共同尊奉的君王,讓世代相傳的君王作臣民,大國一定不親近它。憑借人多威脅力單勢薄的周室,小國一定不順服它。大國不親近,小國不順服,既不可以獲得威名,又不可以獲得實利。威名實利都不能獲得,就不應(yīng)該動用武力去傷害百姓。如果有圖謀周朝的名聲,就無法向諸侯發(fā)布號令!闭炎诱f:“圖謀周朝是無中生有。即使如此,周朝為什么不能圖謀呢?”武公回答道:“不擁有五倍于敵的軍力不發(fā)起攻擊,不擁有十倍于守敵的力量不能圍城。一個周朝相當于二十個晉國,您是知道的。韓國曾經(jīng)動用二十萬兵力包圍晉國城邑,但最后遭受恥辱,精兵銳卒戰(zhàn)死,普通士兵受傷,晉城也未被攻占。您未擁有百倍于韓的兵力卻圖謀周朝,這是天下人都明了的。您與兩周結(jié)下了怨仇,傷害了禮儀之邦鄒魯人的心,與齊國絕交,在天下失掉聲譽,你這樣做很危險了。您危害兩周是增強韓國的實力(三川為韓國所有),方城以外一定會被韓所侵奪。怎么能知道這種結(jié)局呢?西周的地盤,截長補短,方圓不過一百里。西周名譽上是天下諸侯共同尊奉的君主,實際上全部占有它的土地也不足以使國家強大,全部占有它的百姓也不足以增強軍力。即使不攻打它,名譽上還是殺害君主?墒呛檬碌牡木鳎补Φ某甲,發(fā)號施令使用兵力,未曾不始終把矛頭指向周朝的。這是什么原因呢?因為他們看見祭器在周,想占有祭器卻利令智昏忘記殺害君主的罪名。今天,韓國要把祭器搬到楚國,我擔心天下人因為祭器仇恨楚國。我請給您打個比方。虎肉腥臊,它的爪牙有利于防身,人們還逮捕它呢。假如讓大澤中的麋鹿披上老虎皮,人們逮捕它一定萬倍于虎了。占有楚國土地,足以使國家強大;譴責楚國的名聲,足以使君主尊貴。今天,您將要誅殺天下諸侯共同尊奉的君王,占有三代傳下來的寶器,獨吞九鼎,傲視所有的君王,這不是貪婪是什么?《周書》說的‘要想在政治上起家,不要道先倡亂’,所以祭器如南移到楚國,大軍就會接踵而至!庇谑浅䥽艞壛嗽械挠媱潯
十九年(前280),秦國討伐楚國,楚軍大敗,割讓上庸、漢北地給秦國。二十年(前279),秦國大將白起攻占了楚國的西陵。二十一年(前278),秦國大將白起又攻占了楚國的郢,燒毀了先王墓夷陵。楚襄王的軍隊潰散了,不能再戰(zhàn),退到東北部保守在陳城。二十二年(前277),秦國又攻下了楚國的巫郡、黔中郡。
二十三年(前276),襄王聚集東部的士兵,共有十多萬,又向西攻取秦國攻下的長江畔的十五座城池劃為郡縣,抵拒秦國。二十七年(前272),楚派三萬人幫助三晉攻打燕國。楚又和秦國講和,讓太子到秦國做人質(zhì)。楚國讓左徒到秦國侍奉太子。
三十六年(前263),頃襄王生病了,太子逃回楚國,秋天,頃襄王逝世,太子熊元即位,這是考烈王。考烈王任用左徒為令尹,把吳封給他,號稱春申君。
考烈王元年(前262),把州給了秦以求與秦講和。這時楚國更加衰弱。
六年(前257),秦國包圍了邯鄲,趙國向楚國告急,楚國派遺將軍景陽救助趙國。七年(前256),楚國打到新中。秦軍離去。十二年(前251),秦昭王逝世,楚王讓春申君到秦國吊唁。十六年(前247),秦莊襄王逝世,秦王趙政即位。二十二年(前241),楚國與諸侯國共同討伐秦國,形勢不利而撤軍了。楚國向東遷都到壽春,叫郢。
二十五年(前238),考烈王逝世,兒子幽王悍即位。李園殺死了春申君。幽王三年(前235),秦國、魏國討伐楚國。秦國宰相呂不韋逝世。九年(前229),秦國滅亡了韓國。十年(前228),幽王逝世,同母弟猶即位,這是哀王。哀王即位兩個多月,哀王的哥哥負芻的黨徒襲擊殺死了哀王,擁立負芻做楚王。當年,秦國俘獲了趙王遷。
王負芻元年(前227),燕太子丹派荊軻刺殺秦王。二年(前226),秦國派將軍討伐楚國,大敗楚軍,奪去了十多座城池。三年(前225),秦國滅亡了魏國。四年(前224)秦國大將軍王翦在蘄(qí,其)打敗楚軍,殺死將軍項燕。
五年(前223),秦國大將王翦、蒙武攻進楚都,俘虜了楚王負芻,滅亡了楚國,在楚地設(shè)置三個郡縣。
太史公說:當楚靈王在申會合諸侯,殺死齊慶封,修筑章華臺,要索取周王室九鼎的時候,他志向高遠,把天下都看得很小;等到在申亥家餓死時,卻被天下人所恥笑。操守、品行都未得到,實在可悲!人們對權(quán)勢,能不謹慎嗎?棄疾以制造內(nèi)亂而即位,寵幸秦國女子,也太過分了,幾乎再度使國家滅亡!
楚之先祖出自帝顓頊高陽。高陽者,黃帝之孫,昌意之子也。高陽生稱,稱生卷章,卷章生重黎。重黎為帝嚳高辛居火正,甚有功,能光融天下①,帝嚳命曰祝融。共工氏作亂,帝嚳使重黎誅之而不盡。帝乃以庚寅日誅重黎,而以其弟吳回為重黎后,復居火正,為祝融。
吳回生陸終。陸終生子六人,坼剖而產(chǎn)焉②。其長一曰昆吾③;二曰參胡;三曰彭祖;四曰會人;五曰曹姓;六曰季連,羋姓,楚其后也。昆吾氏,夏之時嘗為侯伯,桀之時湯滅之。彭祖氏,殷之時嘗為侯伯。殷之末世滅彭祖氏。季連生附沮,附沮生穴熊。其后中微④,或在中國,或在蠻夷,弗能紀其世⑤。
周文王之時,季連之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤死⑥。其子曰熊麗,熊麗生熊狂,熊狂生熊繹。
①融:明。 ②坼(chè,徹):分裂,裂開。 ③長一:據(jù)梁玉繩說《史記志疑》云:“長”與“一”不宜連文。 ④中微:中途衰落。 ⑤紀:通“記”。 ⑥蚤:通“早”。
熊繹當周成王之時,舉文、武勤勞之后嗣,而封熊繹于楚蠻,封以子男之田,姓羋氏,居丹旭。楚子熊繹與魯公伯禽、衛(wèi)康叔子牟、晉侯燮、齊太公子呂伋俱事成王。
熊繹生熊艾,熊艾生熊,熊生熊勝。熊勝以弟熊場為后。熊楊生熊渠。
熊渠生子三人。當周夷王之時,王室微①,諸侯或不朝,相伐。熊渠甚得江漢間民和,乃興兵伐庸、楊粵,至于鄂。熊渠曰:“我蠻夷也,不與中國之號謚②!蹦肆⑵溟L子康為句亶王,中子紅為鄂王,少子執(zhí)疵為越章王,皆在江上楚蠻之地。及周厲王之時。暴虐,熊渠畏其伐楚,亦去其王③。
①微:衰落。 ②謚:古代帝王及官僚死后,統(tǒng)治階級所給予的表示褒貶的稱號。 ③去:除掉。
后為熊毋康,毋康蚤死。熊渠卒,子熊執(zhí)紅立。摯紅卒,其弟弒而代立①,曰熊延②。熊延生熊勇。
熊勇六年,而周人作亂,攻厲王,厲王出奔彘。熊勇十年,卒,弟熊嚴為后。
熊嚴十年,卒。有子四人,長子伯霜,中子仲雪,次子叔堪,少子季徇。熊嚴卒,長子伯霜代立,是為熊霜。
熊霜元年,周宣王初立。熊霜六年,卒,三弟爭立。仲雪死;叔堪亡,避難于濮;而少弟季徇立,是為熊徇。熊徇十六年,鄭桓公初封于鄭。二十二年,熊徇卒,熊徇卒,子熊咢立。熊咢九年,卒,子熊儀立,是為若敖。
①摯紅卒,其弟弒而代立:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:既云紅卒,則非弒矣。
若敖二十年,周幽王為犬戎所弒,周東徙,而秦襄公始列為諸侯。
二十七年,若敖卒,子熊坎立,是為霄敖。霄敖六年,卒,子熊眴立,是為蚡冒。蚡冒十三年,晉始亂,以曲沃之故①。蚡冒十七年,卒。蚡冒弟熊通弒蚡冒子而代立,是為楚武王。
武王十七年,晉之曲沃莊伯弒主國晉孝侯②。十九年,鄭伯弟段作亂。二十一年,鄭侵天子之田。二十三年,衛(wèi)弒其君桓公。二十九年,魯弒其君隱公。三十一年,宋太宰華督弒其君殤公。
三十五年,楚伐隨。隨曰:“我無罪!背唬骸拔倚U夷也。今諸侯皆為叛相侵,或相殺。我有敝甲③,欲以觀中國之政,請王④室尊吾號!彪S人為之周,請尊楚,王室不聽,還報楚。三十七年,楚熊通怒曰:“吾先鬻熊,文王之師也,蚤終。成王舉我先公,乃以子男田令居楚,蠻夷皆率服⑤,而王為加位,我自尊耳。”乃自立為武王,與隨人盟而去。于是始開濮地而有之。
五十一年,周召隨侯,數(shù)以立楚為王⑥。楚怒,以隨背己,伐隨。武王卒師中而兵罷⑦。子文王熊貲立,始都郢。
①曲沃:東周初年,晉昭侯封桓公叔于此,從此引起內(nèi)亂。詳見《晉世家》。 ②主:掌管、主持。 ③敝甲:破舊的鎧甲,指軍隊。謙詞。 ④觀:參與、觀察。 ⑤率:順服。 ⑥數(shù):列舉罪狀。 ⑦罷:停止。
文王二年,伐申過鄧,鄧人曰“楚王易、佟,鄧侯不許也。六年,伐蔡,虜蔡哀侯以歸,已而釋之。楚強,陵江漢間小國②,小國皆畏之。十一年,齊桓公始霸,楚亦始大。
十二年,伐鄧,滅之。十三年,卒,子熊艱立,是為莊敖。莊敖五年,欲殺其弟熊惲,惲奔隨,與隨襲弒莊敖代立,是為成王。
成王惲元年,初即位,布德施惠,結(jié)舊好于諸侯。使人獻天子,天子賜胙③,曰:“鎮(zhèn)爾南方夷越之亂,無侵中國!庇谑浅厍Ю。
十六年,齊桓公以兵侵楚,至陘山,楚成王使將軍屈完以兵御之,與桓公盟;腹珨(shù)以周之賦不入王室④,楚許之,乃去。
①楚王易。骸蹲髠鳌でf公六年》載:楚文王伐申。過鄧。鄧祁侯止而享之。騅甥、聃甥、養(yǎng)甥請殺楚子。鄧侯弗許云云,事載頗詳。太史公于《楚世家》取《左傳》而變其辭。“楚王易取”,即指三甥請殺楚子。 ②陵:欺侮。 ③胙:祭祀用的肉。 ④周之賦:向周交納的貢品。
十八年,成王以兵北伐許,許君肉袒謝①,乃釋之。二十二年,伐黃。二十六年,滅英②。
三十三年,宋襄公欲為盟會,召楚。楚王怒曰:“召我,我將好往襲辱之!彼煨,至盂,遂執(zhí)辱宋公,已而歸之。三十四年,鄭文公南朝楚。楚成王北伐宋,敗之泓,射傷宋襄公,襄公遂病創(chuàng)死。
三十五年,晉公子重耳過楚,成王以諸侯客禮饗③,而厚送之于秦。
三十九年,魯僖公來請兵以伐齊,楚使申侯將兵伐齊,取谷,置齊桓公子雍焉。齊桓公子七子皆奔楚,楚盡以為上大夫。滅夔,夔不祀祝融、鬻熊故也。
①肉袒:去上衣,露肢體。謝:道歉,表示服順。 ②二十六年,滅英:當作二十四年黃。③饗:用酒食款待人。
夏,代宋,宋告急于晉,晉救宋,成王罷歸。將軍子玉請戰(zhàn),成王曰:“重耳亡居外久,卒得反國①,天子所開,不可當。”子玉固請,乃與之少師而去。晉果敗子玉于城濮。成王怒,誅子玉②。
四十六年,初,成王將以商臣為太子,語令尹子上。子上曰:“君之齒未也③,而又多內(nèi)宏,絀乃亂也④。楚國之舉常在少者⑤。且商臣蜂目而豺聲,忍人也⑥,不可立也!蓖醪宦,立之。后又欲立子職而絀太子商臣。商臣聞而未審也⑦,告其傅潘崇曰:“何以得其實?”崇曰:“饗王之寵姬江羋而勿敬也!鄙坛紡闹。江羋怒曰:“宜乎王之欲殺若而立職也!鄙坛几媾顺缭唬骸靶乓英唷!背缭唬骸澳苁轮酰俊痹唬骸安荒。”“能亡去乎?”曰:“不能!薄澳苄写笫潞酡幔俊痹唬骸澳!倍,商臣以宮衛(wèi)兵圍成王。成王請食熊蟠而死,不聽。丁未,成王自絞殺。商臣代立,是為穆王。
①反:通“返”。 ②誅子玉:此與《晉世家》載“子玉自殺”而死不同,實乃均奉成王之命耳。詳見《晉世家》可參《左傳·襄公二十八年》。 ③齒未:指年歲尚少。 ④絀:通“黜”。廢棄。 ⑤舉:立。 ⑥忍:《集解》曰“言忍為不義”。 ⑦審:詳查,細究。 ⑧信:確實。 ⑨能行大事乎:《集解》云:“謂弒君!
穆王立,為其太子宮予潘崇,使為太師,掌國事。穆王三年,滅江。四年,滅六、蓼。六、蓼,皋陶之后。八年,伐陳。十二年,卒。子莊王侶立。
莊王即位三年,不出號令,日夜為樂,令國中曰:“有敢諫者死無赦!”伍舉入諫①。莊王左抱鄭姬,右抱越女,坐鐘鼓之間。伍舉曰:“愿有進隱②!痹唬骸坝续B在于阜③,三年不蜚不鳴④,是何鳥也?”莊王曰:“三年不蜚,蜚將沖天;三年不鳴,鳴將驚人。舉退矣,吾知之矣!本訑(shù)月,淫益甚。大夫蘇從乃入諫。王曰:“若不聞令乎?”對曰:“殺身以明君,臣之愿也!庇谑悄肆T淫樂,聽政,所誅者數(shù)百人,所進者數(shù)百人,任伍舉、蘇從以政,國人大說⑤。是歲滅庸。六年,伐宋,獲五百乘。
①伍舉:伍舉在康、靈之世,事莊王者乃其父伍參,此與《伍子胥列傳》同誤。 ②隱:《集解》曰“‘隱’謂隱藏其意! ③阜(fù,副):土山。 ④蜚:通“飛”。 ⑤說:通“悅”。
八年,伐陸渾戎,觀兵于周郊①。周定王使王孫滿勞楚王②。楚王問鼎小大輕重③,對曰:“在德不在鼎!鼻f王曰:“子無阻九鼎④!楚國折鉤之喙⑤,足以為九鼎!蓖鯇O滿曰:“嗚呼!君王其忘之乎?昔虞夏之盛,遠方皆至,貢金九牧,鑄鼎象物,百物而為之備,使民知神奸⑥。桀有亂德,鼎遷于殷,載祀六百⑦。殷紂暴虐,鼎遷于周。德之休明⑧,雖小必重;其奸回昏亂,雖大必輕。昔成王定鼎于郟鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德雖衰,天命未改。鼎之輕重,未可問也!背跄藲w。
九年,相若敖氏。人或讒之王,恐誅,反攻王,王擊滅若敖氏之族。十三年,滅舒。
①觀兵:檢閱軍隊。 ②勞:犒勞。 ③鼎:即九鼎,古代傳國的重寶。 ④阻:倚仗。 ⑤鉤:劍一類的兵器。喙(huì,會):指刀劍上的刃尖。 ⑥神奸:鬼神怪異之物。 ⑦載祀:《集解》曰:“載祀者,猶言年也! ⑧休明:美好清明。
十六年,伐陳,殺夏征舒。征舒弒其君,故誅之也。已破陳,即縣之。群臣皆賀,申叔時使齊來,不賀。王問,對曰:“鄙語曰①,牽牛徑人田②,田主取其牛。徑者則不直矣,取之牛不亦甚乎?且王以陳之亂而率諸侯伐之,以義伐之而今貪其縣,亦何以復令于天下!”莊王乃復國陳后。
十七年春,楚莊王圍鄭,三月克之,入自皇門,鄭伯肉袒牽羊以逆③,曰:“孤不天④,不能事君,君用懷怒,以及敝邑⑤,孤之罪也。敢不惟命是聽!賓之南海⑥,若以臣妾賜諸侯,亦惟命是聽。若君不忘厲、宣、桓、武,不絕其社稷,使改事君,孤之愿也,非所敢望也。敢布腹心⑦!背撼荚唬骸巴跷鹪S!鼻f王曰:“其君能下人,必能信用其民,庸可絕乎!”莊王自手旗,左右麾軍⑧,引兵去三十里而舍,遂許之平⑨。潘尫入盟,子良出質(zhì)。夏六月,晉救鄭,與楚戰(zhàn),大敗晉師河上,遂王衡雍而歸。
①鄙語:俗語。 ②徑:筆直走。 ③逆:迎。 ④不天:不為天所保佑。 ⑤敝邑:稱自己國家的謙詞。 ⑥賓:通“擯”。遺矣,排斥。 ⑦布:展開,鋪開,引申為表白。 ⑧麾:通“揮”。指揮。 ⑨平:議和。
二十年,圍宋,以殺楚使也。圍宋五月①,城中食盡,易子而食②,析骨而炊③。宋華元出告以情。莊王曰:“君子哉!”遂罷兵去。
二十三年,莊王卒,子共王審立。
①五月:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:五月乃九之誤。 ②易:交換。 ③析:劈柴。
共王十六年,晉伐鄭。鄭告急,共王救鄭。與晉兵戰(zhàn)鄢陵,晉敗楚,射中共王目。共王召將軍子反。子反嗜酒,從者陽谷進酒醉。王怒,射殺子反①,遂罷兵歸。
三十一年,共王卒,子康王招立?低趿⑹迥曜,子員立是為郟敖。
康王寵弟公子圍、子比、子晳、棄疾。郟敖三年,以其季父康王弟公子圍為令尹,主兵事。四年,圍使鄭,道聞王疾而還。十二月己酉,圍入問王疾,絞而弒之②,遂殺其子莫及平夏。使使赴于鄭③。伍舉問曰:“誰為后④?”對曰:“寡大夫圍!蔽榕e更曰:“共王之子圍為長!弊颖缺紩x,而圍立,是為靈王。
①射殺子反:據(jù)《晉世家》載:王怒,讓子反,子反死。 ②絞:《集解》曰:“以冠纓絞之。③赴:通“訃”。為楚王之死訃告鄭國。 ④《左傳·昭公元年》載:“伍舉問應(yīng)為后之辭焉”,意即伍舉問使者關(guān)于繼位人的措辭該如何說。
靈王三年六月,楚使使告晉,欲會諸侯。諸侯皆會楚于申。伍舉曰:“昔夏啟有鈞臺之饗;商湯有景亳之命,周武王有盟律之誓,成王有岐陽之蒐①,康王有豐宮之朝,穆王有涂山之會,齊桓有召陵之師,晉文有踐土之盟,君其何用?”靈王曰:“用桓公②!睍r鄭子產(chǎn)在焉。于是晉、宋、魯、衛(wèi)不往③。靈王已盟,有驕色。伍舉曰:“桀為有仍之會,有緡叛之。紂為黎山之會,東夷叛之。幽王為太室之盟,戎、翟叛之,君其慎終④!”
①蒐(sōu,搜):打獵。 ②此指用齊桓公召陵之禮。詳見《齊太公世家》。 ③晉、宋、魯、衛(wèi)不往:據(jù)《左傳·昭公四年》云,申之會,不往者魯、衛(wèi)、曹、邾四國也,此改曹、邾為晉、宋妄也。 ④慎終:謹慎仔細地考慮結(jié)果。
七月,楚以諸侯兵伐吳,圍朱方。八月,克之,囚慶封,滅其族。以封徇①,曰:“無效齊慶封弒其君而弱其孤②,以盟諸大夫!”封反曰:“莫如楚共王庶子圍弒其君兄之子員而代之立!”于是靈王使(棄)疾殺之③。
七年,就章華臺,下令內(nèi)亡人實之④。
①徇:對眾宣示。 ②弱:欺凌。 ③疾:趕快。 ④內(nèi):通“納”。收容。
八年,使公子棄疾將兵滅陳。十年,召蔡侯,醉而殺之。使棄疾定蔡,因為陳蔡公。
十一年,伐徐以恐吳,靈王次于乾谿以待之①。王曰:“齊、晉、魯、衛(wèi),其封皆受寶器,我獨不②。今吾使使周求鼎以為分③,其予我乎?”析父對曰:“其予君王哉!昔我先王熊繹辟在荊山④,蓽露藍蔞以處草莽⑤,跋涉山林以事天子,唯是桃弧棘矢以共王事⑥。齊,王舅也;晉及魯、衛(wèi)、王母弟也⑦;楚是以無分而彼皆有。周公與四國服事君王,將惟命是從,豈敢受鼎?”靈王曰:“昔我皇祖伯父昆吾舊許是宅⑧,今鄭人貪其田,不我予,今我求之,其予我乎?”對曰:“周不受鼎,鄭安敢愛田?”靈王曰:“昔諸侯遠我而畏晉,今吾大城陳、蔡、不羹⑨,賦皆千乘⑩,諸侯畏我乎?”對曰:“畏哉!”靈王喜曰:“析父善言古事焉。”
①次:駐扎。 ②不:通“否”。 ③分:指分器。古代帝王分賜諸侯世代保存的宗廟寶器。 ④辟:通“僻”。偏僻。 ⑤蓽(bì,畢)露:簡陋的車子;藍蔞:通“襤褸”。衣服破爛不堪。 ⑥桃弧棘矢:桃木制的弓,棘枝制的箭。共:通“供”。 ⑦母弟:同母所生的弟弟。 ⑧昆武曾居許地故曰舊許是宅。 ⑨大城:擴大加固城池。 ⑩賦:兵。古代以田賦出兵,所以謂兵為賦。
十二年春,楚靈王樂乾谿,不能去也。國人苦役。初,靈王會兵于申,僇越大夫常壽過①,殺蔡大夫觀起,起子從亡在吳,乃勸吳王伐楚,為間越大夫常壽過而作亂②,為吳間③。使矯公子棄疾命召公子比于晉④,至蔡,與吳、越兵欲襲蔡。令公子比見棄疾,與盟于鄧。遂人殺靈王太子祿,立子比為王,公子子皙為令尹,棄疾為司馬。先除王宮⑤,觀從從師于乾谿,令楚眾曰:“國有王矣。先歸,復爵邑田室⑥。后者遷之!背娊詽ⅲレ`王而歸。
①僇:侮辱。 ②間:離間。 ③間:間諜。 ④矯:假借。 ⑤除王宮:指驅(qū)除靈王的親信。除:清除。 ⑥爵邑:爵位,封地。
靈王聞太子祿之死也,自投車下①,而曰:“人之愛子亦如是乎?”侍者曰:“甚是!蓖踉唬骸坝鄽⑷酥佣嘁,能無及此乎?”右尹曰:“請待于郊以聽國人!蓖踉唬骸氨娕豢煞浮!痹唬骸扒胰氪罂h而乞師于諸侯②!蓖踉唬骸敖耘岩!庇衷唬骸扒冶贾T侯以聽大國之慮!蓖踉唬骸按蟾2辉,只取辱耳。”于是王乘舟將欲入鄢。右尹度王不用其計,懼俱死,亦去王亡。
①投:跌倒。 ②大縣:《左傳·昭公十三年》作“大都”,義同。指大的都邑。
靈王于是獨仿偟山中,野人莫敢入王。王行遇其故鋗人①,謂曰:“為我求食,我已不食三日矣!变m人曰:“新王下法,有敢餉王從王者②,罪及三族,且又無所得食!蓖跻蛘砥涔啥P。鋗人又以土之代,逃去。王覺而弗見,遂饑弗能起。芋尹申無宇之子申亥曰③:“吾父再犯王命④,王弗誅,恩孰大焉!”乃求王,遇王饑于釐澤,奉之以歸。夏五月癸丑,王死申亥家,申亥以二女從死,并葬之。
①鋗人:同“涓人”!都狻吩唬骸敖裰袖敢!敝鞴芮鍧嵈驋叩娜藛T。 ②餉:用食物款待。 ③芋尹:有兩解:一指芋邑的大夫;一指管理芋園的官。 ④再犯:兩次觸犯。
是時楚國雖已立比為王,畏靈王復來,又不聞靈王死,故觀從渭初王比曰①:“不殺棄疾,雖得國猶受禍!蓖踉唬骸坝嗖蝗。”從曰:“人將忍王!蓖醪宦,乃去。棄疾歸。國人每夜驚,曰:“靈王入矣!”乙卯夜,棄疾使船人從江上走呼曰:“靈王至矣!”國人愈驚。又使曼成然告初王比及令尹子皙曰:“王至矣!國人將殺君,司馬將至矣!君蚤自圖,無取辱焉。眾怒如水火,不可救也。”初王及子皙遂自殺。丙辰,棄疾即位為王,改名熊居,是為平王。
①初王:子比在位時間很短,死后沒給謚號,故曰:“初王”。
平王以詐弒兩王而自立,恐國人及諸侯叛之,乃施惠百姓。復陳蔡之地而立其后如故,歸鄭之侵地。存恤國中①,修政教。吳以楚亂故,獲五率以歸②。平王謂觀從:“恣爾所欲③!庇麨椴芬踉S之。
初,共王有寵子五人,無適立④,乃望祭群神⑤,請神決之,使主社稷⑥,而陰與巴姬埋璧于室內(nèi)⑦,召五公子齋而入。康王跨之,靈王肘加之,子比、子皙皆遠之。平王幼,抱其上而拜,壓紐⑧。故康王以長立,至其子失之;圍為靈王,及身而弒;子比為王十余日,子皙不得立,又俱誅。四子皆絕無后。唯獨棄疾后立,為平王,竟續(xù)楚祀,如其神符。
①存恤:慰問救濟。 ②率:通“帥”。 ③恣:聽任,任憑。 ④適:通“嫡”。 ⑤望:古代祭祀山川的專名。 ⑥社稷:古代帝王、諸侯所祭的土神和谷神。舊時因用作國家的代稱。⑦室:太室,指祖廟。 ⑧紐:裝在器物上以備提攜懸系的襻兒。
初,子比自晉歸,韓宣子問叔向曰:“子比其濟乎①?”對曰:“不就②!毙釉唬骸巴瑦合嗲螅缡匈Z焉③,何為不就?”對曰:“無與同好,誰與同惡?取國有五難:有寵無人,一也;有人無主④,二也;有主無謀,三也;有謀而無民,四也;有民而無德,五也。子比在晉十三年矣,晉、楚之從不聞通者,可謂無人矣;族盡親叛,可謂無主矣;無釁而動⑤,可謂無謀矣;為羈終世⑥,可謂無民矣;亡無愛征,可謂無德矣。王虐而不忌,子比涉五難以弒君⑦,誰能濟之⑧!有楚國者,其棄疾乎?君陳、蔡,方城外屬焉⑨。苛慝不作⑩,盜賊伏隱,私欲不違(11),民無怨心。先神命之,國民信之。羋姓有亂,必季實立(12),楚之常也。子比之官,則右尹也;數(shù)其貴寵,則庶子也;以神所命,則又遠之;民無懷焉,將何以立?宣子曰:“齊桓、晉文不亦是乎?”對曰:“齊桓,衛(wèi)姬之子也,有寵于釐公。有鮑叔牙、賓須無、隰朋以為輔,有莒、衛(wèi)以為外主,有高、國以為內(nèi)主。從善如流(13),施惠不倦。有國,不亦宜乎?昔我文公,狐季姬之子也,有寵于獻公。好學不倦。生十七年,有士五人,有先大夫子余、子犯以為腹心,有魏犨、賈佗以為股肱,有齊、宋、秦、楚以為外主,有欒、郤、狐、先以為內(nèi)主。亡十九年,守志彌篤(14);荨褩壝,民從而與之(15)。故文公有國,不亦宜乎?子比無施于民(16),無援于外,去晉,晉不送;歸楚,楚不迎。何以有國!”子比果不終焉,卒立者棄疾,如叔向言也。
①濟:成功。 ②就:成。 ③市賈:商人。 ④主:依靠力量。 ⑤釁:間隙,可乘之機。⑥羈:作客在外。 ⑦涉:經(jīng)歷。 ⑧濟:幫助。 ⑨君:統(tǒng)治。 ⑩慝(tè,特):邪惡。 (11)私欲不違:《集解》曰:“不以私欲違民心! (12)季:排行最小的。 (13)從善如流:聽從好的像流水一樣。 (14)彌:更加。 (15)民從而與之:《正義》曰:“以惠、懷棄民,故民相從而歸心于文公! (16)施:給予。
平王二年,使費無忌如秦為太子建取婦①。婦好,來,未至,無忌先歸,說平王曰②:“秦女好,可自娶,為太子更求!逼酵趼犞,卒自娶秦女,生熊珍。更為太子娶。是時伍奢為太子太傅,無忌為少傅。無忌無寵于太子,常讒惡太子建。建時年十五矣,其母蔡女也,無寵于王,王稍益疏外建也③。
六年,使太子建居城父,守邊。無忌又日夜讒太子建于王曰:“自無忌入秦女,太子怨,亦不能無望于王,王少自備焉。且太子居城父,擅兵④,外交諸侯,且欲人矣!逼酵跽倨涓滴樯葚熤。伍奢知無忌讒,乃曰:“王奈何以小臣疏骨肉?”無忌曰:“今不制,后悔也!庇谑峭跛烨粑樯荨#ǘ倨涠佣嬉悦飧杆溃┠肆钏抉R奮揚召太子建,欲誅之。太子聞之,亡奔宋。
①取:通“娶”。 ②說(shuì,稅):勸說。 ③稍:逐漸; 益:更加。 外:疏遠。 ④擅:專,獨攬。
無忌曰:“伍奢有二子,不殺者為楚國患。盍以免其父召之,必至。”于是王使使謂奢:“能致二子則生,不能將死。”奢曰:“尚至,胥不至!蓖踉唬骸昂我玻俊鄙菰唬骸吧兄疄槿,廉,死節(jié),慈孝而仁,聞?wù)俣飧,必至,不顧其死。胥之為人,智而好謀,勇而矜功①,知來必死,必不來。然為楚國憂者必此子!庇谑峭跏谷苏僦唬骸皝,吾免爾父!蔽樯兄^伍胥曰:“聞父免而莫奔,不孝也;父戮莫報,無謀也;度能任事②,知也③。子其行矣,我其歸死!蔽樯兴鞖w。伍胥彎弓屬矢④,出見使者,曰:“父有罪,何以召其子為?”將射,使者還走,遂出奔吳。伍奢聞之,曰:“胥亡,楚國危哉!背怂鞖⑽樯菁吧。
十年,楚太子建母在居巢,開吳⑤。吳使公子光伐楚,遂敗陳、蔡,取太子建母而去。楚恐,城郢⑥。初,吳之邊邑卑梁與楚邊邑鐘離小童爭桑,兩家交怒相攻,滅卑梁人。卑梁大夫怒,發(fā)邑兵攻鐘離。楚王聞之怒,發(fā)國兵滅卑梁。吳王聞之大怒,亦發(fā)兵,使公子光因建母家攻楚,遂滅鐘離、居巢。楚乃恐而城郢。
十三年,平王卒。將軍子常曰:“太子珍少,且其母乃前太子建所當娶也。”欲立令尹子西。子西,平王之庶弟也,有義。子西曰:“國有常法,更立則亂,言之則致誅。”乃立太子珍,是為昭王。
①矜:崇尚。 ②度(duó,奪):估計、圖謀。任:擔當,承擔。 ③知:通“智”。 ④屬:佩、系。 ⑤開:暗通。 ⑥城:此作動詞,修筑加固。
昭王元年,楚眾不說費無忌①,以其讒亡太子建,殺伍奢子父與郤宛。宛之宗姓伯氏子嚭及子胥皆奔吳,吳兵數(shù)侵楚②,楚人怨無忌甚。楚令尹子常誅無忌以說眾,眾乃喜。
四年,吳三公子奔楚③,楚封之以捍吳④。五年,吳伐取楚之六、灊。七年,楚使子常伐吳,吳大敗楚于豫章。
十年冬,吳王闔閭、伍子胥、伯嚭與唐、蔡俱伐楚,楚大敗,吳兵遂入郢,辱平王之墓,以伍子胥故也。吳兵之來,楚使子常以兵迎之⑤,夾漢水陣。吳伐敗子常,子常亡奔鄭。楚兵走,吳乘勝逐之,五戰(zhàn)及郢。己卯,昭王出奔。庚辰,吳人入郢。
①說:同“悅”。 ②數(shù):屢次。 ③三公子:《索隱》曰:“昭三十年,二公子奔楚,公子掩余奔徐,公子燭庸奔鐘離。此言三公子,非也! ④嚭:通“捍”。抵御。 ⑤迎:迎擊。
昭王亡也至云夢。云夢不知其王也,射傷王。王走鄖。鄖公之弟懷曰:“平王殺吾父,今我殺其子,不亦可乎?”鄖公止之,然恐其弒昭王,乃與王出奔隨。吳王聞?wù)淹跬,即進擊隨,謂隨人曰:“周之子孫封于江漢之間者,楚盡滅之。”欲殺昭王。王從臣子綦乃深匿王,自以為王,謂隨人曰:“以我予吳!彪S人卜予吳,不吉,乃謝吳王曰①:“昭王亡,不在隨!眳钦埲胱运髦,隨不聽,吳亦罷去。
①謝:推辭。
昭王之出郢也,使申鮑胥請救于秦,秦以東五百乘救楚,楚亦收余散兵,與秦擊吳。十一年六月,敗吳于稷。公吳王弟夫概見吳王兵傷敗,乃亡歸,自立為王。闔閭聞之,引兵去楚,歸擊夫概。夫概敗,奔楚,楚封之堂谿,號為堂谿氏。
楚昭王滅唐。九月,歸入郢。二十年,吳復伐楚,取番。楚恐,去郢,北徙都鄀。
十六年,孔子相魯。二十年,楚滅頓,滅胡。二十一年,吳王闔閭伐越。越王句踐射傷吳王,遂死。吳由此怨越而不西伐楚。
二十七年春,吳伐陳,楚昭王救之,軍城父。十月,昭王病于軍中,有赤云如鳥,夾日而蜚。昭王問周太史①,太史曰:“是害于楚王,然可移于將相!睂⑾嗦勈茄,乃請自以身禱于神。昭王曰:“將相,孤之股肱也②,今移禍,庸去是身乎!”弗聽。卜而河為祟,大夫請禱河。昭王曰:“自吾先王受封,望不過江、漢,而河非所獲罪也!敝共辉S?鬃釉陉,聞是言,曰:“楚昭王通大道矣③。其不失國,宜哉!”
①此時昭王軍城父,距周室近,故至王城問周太史。 ②股肱:喻君王左右得力的臣子。 ③通:通曉。
昭王病甚,乃召諸公子大夫曰:“孤不佞,再辱楚國之師,今乃得以天壽終①,孤之幸也。”讓其弟公子申為王,不可。又讓次弟公子結(jié),亦不可。乃又讓次弟公子閭②,五讓,乃后許為王。將戰(zhàn),庚寅,昭王卒于軍中。子閭曰:“王病甚,舍其子讓群臣,臣所以許王,以廣王意也③。今君王卒,臣豈敢忘君王之意乎!”乃與子西、子綦謀,伏師閉涂④,迎越女之子章立之,是為惠王。然后罷兵歸,葬昭王。
①天壽:天年,自然的壽數(shù)。 ②據(jù)《左傳,哀公六年》注云:三公子皆昭王兄,此弟誤。③廣:寬慰。 ④伏師:秘密行軍。涂:通“途”。
惠王二年,子西召故平王太子建之子勝天吳,以為巢大夫,號曰白公。白公好兵而下士,欲報仇。六年,白公請兵令尹子西伐鄭。初,白公父建亡在鄭,鄭殺之,白公亡走吳,子西復召之,故以此怨鄭,欲伐之。子西許而未為發(fā)兵。八年,晉伐鄭,鄭先急楚,楚使子西救鄭,受賂而去。白公勝怒,乃遂與勇力死士石乞等襲殺令尹子西、子綦于朝,因劫惠王,置之高府①,欲弒之;萃鯊恼咔特撏跬鲎哒淹醴蛉藢m。白公自立為王。月余,會葉公來救楚,楚惠王之徒與共攻白公,殺之;萃跄藦臀弧J菤q也,滅陳而縣之。
十三年,吳王夫差強,陵齊、晉,來伐楚。十六年,越滅吳。四十二年,楚蔡。四十四年,楚滅杞。與秦平。是時越已滅吳而不能正江、淮北②;楚東侵,廣地至泗上。
五十七年,惠王卒,子簡王中立。
①高府:楚王別宮。一說楚府庫名。 ②正:長,統(tǒng)治、管轄。
簡王元年,北伐滅莒。八年,魏文侯、韓武子、趙桓子始列為諸侯①。
二十四年,簡王卒,子聲王當立。聲王六年,盜殺聲王,子悼王熊疑立。悼王二年,三晉來伐楚,至乘丘而還。四年楚伐周②。鄭殺子陽。九年,伐韓,取負黍。十一年,三晉伐楚,敗我大梁、榆關(guān)。楚厚賂秦,與之平。二十一年,悼王卒,子肅王臧立。
肅王四年,蜀伐楚,取茲方。于是楚為捍關(guān)以距之。十年,魏取我魯陽。十一年,肅王卒,無子,立其弟熊良夫,是為宣王。
①《史記志疑》引《疏證》曰:“楚簡王八年三家皆初立,未列為諸侯也!吨鼙炯o》威烈王二十三年,命韓、趙、魏為諸侯,是年為楚聲王五年,蓋后二十二年! ②楚伐周:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:《大事記》曰以“鄭”為“周”,字之誤也。《年表》亦云“敗鄭師,圍鄭。鄭人殺子陽!
宣王六年,周天子賀秦獻公。秦始復強,而三晉益大,魏惠王、齊威王尤強。三十年,秦封衛(wèi)鞅于商,南侵楚。是年,宣王卒,子威王熊商立。
威王六年,周顯王致文武胙于秦惠王。
七年,齊孟嘗君父田嬰欺楚,楚威王伐齊,敗之于徐州,而令齊必逐田嬰。田嬰恐,張丑偽謂楚王曰:“王所以戰(zhàn)勝于徐州者,田盼子不用也。盼子者,有功于國,而百姓為之用。嬰子弗善而用申紀。申紀者,大臣不附,百姓不為用,故王勝之也。今王逐嬰子,嬰王逐,盼子必用矣。復搏其士卒以與王遇①,必不便于王矣!背跻蚋ブ鹨。
十一年,威王卒,子懷王熊槐立。魏聞楚喪,伐楚,取我陘山。②
①搏:通“撫”。安撫、慰勉。 ②取:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:“取”當作“敗”。
懷王元年,張儀始相秦惠王。四年,秦惠王初稱王。
六年,楚使柱國昭陽將兵而攻魏,破之于襄陵,得八邑。又移兵而攻齊,齊王患之。陳軫適為秦使齊,齊王曰:“為之奈何?”陳軫曰:“王勿憂,請令罷之。”即往見昭陽軍中,曰:“原聞楚國之法,破軍殺將者何以貴?”昭陽曰:“其官為上柱國,封上爵執(zhí)珪①!标愝F曰:“其有貴于此者乎?”昭陽曰:“令尹!标愝F曰:“今君已為令尹矣,此國冠之上。臣請得譬之。人有遺其舍人一卮酒者②,舍人相謂曰:‘數(shù)人飲此,不足以遍,請遂畫地為蛇,蛇先成者獨飲之!蝗嗽唬骸嵘呦瘸伞!e酒而起,曰:‘吾能為之足。’及其為之足,而后成人奪之酒而飲之,曰:‘蛇固無足,今為之足,是非蛇也。’今君相楚而攻魏,破軍殺將,功莫大焉,冠之上不可以加矣。今又移兵而攻齊,攻齊勝之,官爵不加于此;攻之不勝,身死爵奪,有毀于楚:此為蛇為足之說也。不若引兵而去以德齊③,此持滿之術(shù)也④。”昭陽曰:“善!币。
①執(zhí)珪:楚爵功臣,賜以珪,謂之執(zhí)珪。一說,戰(zhàn)國時,楚國設(shè)置的最高爵位名。 ②遺:贈送。卮:古代酒器。 ③德:施恩惠。 ④持滿:謂處在盛滿的地位。
燕、韓君初稱王。秦使張儀與楚、齊、魏相會,盟嚙桑。
十一年,蘇秦約從山東六國共攻秦①,楚懷王為從長②。至函谷關(guān),秦出兵擊六國,六國兵皆引而歸,齊獨后。十二年,齊緡王伐敗趙、魏軍,秦亦伐敗韓,與齊爭長。
十六年,秦欲伐齊,而楚與齊從親③,秦惠王患之,乃宣言張儀免相,使張儀南見楚王,謂楚王曰:“敝邑之王所甚說者無先大王,雖儀之后甚愿為門闌之廝者亦無先大王④。敝邑之王所甚憎者無先齊王,雖儀之所甚憎者亦無先齊王。而大王和之,是以敝邑之王不得事王,而令儀亦不得為門闌之廝也。王為儀閉關(guān)而絕齊,今使使者從西取故秦所分楚商于之地方六百里,如是則齊弱矣。是北弱齊,西德于秦,私商于以為富,此一計而三利俱至也。”懷王大悅,乃置相璽于張儀,日與置酒,宣言“吾復得吾商于之地。”群臣皆賀,而陳軫獨吊。懷王曰:“何故?”陳軫對曰:“秦之所為重王者,以王之有齊也。今地未可得而齊交先絕,是楚孤也。夫秦又何重孤國哉,必輕楚矣。且先出地而后絕齊,則秦計不為。先絕齊而后責地⑤,則必見欺于張儀。見欺于張儀,則王必怨之。怨之,是西起秦患,北絕齊交。西起秦患,北絕齊交,則兩國之兵必至。臣故吊!背醺ヂ牐蚴挂粚④娢魇芊獾。
①蘇秦:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:是時蘇秦已死四年,約六國以伐秦者李兌也,此誤。從:通“縱”。 ②從長:六國合從之長。 ③從親:合縱親善。 ④門闌:門框。 ⑤責:責求,索取。
張儀至秦,詳醉墜車①,稱病不出三月,地不可得。楚王曰:“儀以吾絕齊為尚薄邪?”乃使勇士宋遺北辱齊王。齊王大怒,折楚符而合于秦。秦齊交合,張儀乃起朝,謂楚將軍曰:“子何不受地?從某至某,廣袤六里!背䦟④娫唬骸俺贾砸娒吡倮铫,不聞六里!奔匆詺w報懷王。懷王大怒,興師將伐秦。陳軫又曰:“伐秦非計也。不如因賂之一名都,與之伐齊,是我亡于秦,取償于齊也,吾國尚可全。今王已絕于齊而責欺于秦,是吾合秦齊之交而來天下之兵也,國必大傷矣!背醪宦,遂絕和于秦,發(fā)兵西攻秦。秦亦發(fā)兵擊之。
十七年春,與秦戰(zhàn)丹陽,秦大敗我軍,斬甲士八萬,虜我大將軍屈匄、裨將軍逢侯丑等七十余人,遂取漢中之郡。楚懷王大怒,乃悉國兵復襲秦③,戰(zhàn)于藍田,大敗楚軍。韓、魏聞楚之因,乃南襲楚,至于鄧。楚聞,乃引兵歸。
①詳:通“佯”。 ②見命:受命。 ③悉:全部。
十八年,秦使使約復與楚親,分漢中之半以和楚。楚王曰:“愿得張儀,不愿得地。”張儀聞之,請之楚。秦王曰:“楚且甘心于子,奈何?”張儀曰:“臣善其左右靳尚,靳尚又能得事于楚王幸姬鄭袖,袖所言無不從者。且儀以前使負楚以商于之約,今秦楚大戰(zhàn),有惡①,臣非面自謝楚不解。且大王在,楚不宜敢取儀。誠殺儀以便國,臣之愿也。”儀遂使楚。
至,懷王不見,因而囚張儀,欲殺之。儀私于靳尚,靳尚為請懷王曰:“拘張儀,秦王必怒。天下見楚無秦,必輕王矣!庇种^夫人鄭袖曰:“秦王甚愛張儀,而王欲殺之,今將以上庸之地六縣賂楚,以美人聘楚王②,以宮中善歌者為之媵③。楚王重地,秦女必貴,而夫人必斥矣。夫人不若言而出之!编嵭渥溲詮垉x于王而出之。儀出,懷王因善遇儀,儀因說楚王以叛從約而與秦合親,約婚姻。張儀已去,屈原使從齊來,諫王曰:“何不誅張儀?”懷王悔,使人追儀,弗及。是歲,秦惠王卒。
二十年,齊緡王欲為從長,惡楚之與秦合,乃使使遺楚王書曰:“寡人患楚之不察于尊名也。今秦惠王死,武王立,張儀走魏④,樗里疾、公孫衍用,而楚事秦。夫樗里疾善乎韓,而公孫衍善乎魏;楚必事秦,韓、魏恐,必因二人求合于秦,則燕、趙亦宜事秦。四國爭事秦,則楚為郡縣矣。王何不與寡人并力收韓、魏、燕、趙,與為從而尊周室,以案兵息民⑤,令于天下?莫敢不樂聽,則王名成矣。王卒諸侯并伐,破秦必矣。王取武關(guān)、蜀、漢之地,私吳、越之富而擅江海之利⑥,韓、魏割上黨,西薄函谷⑦,則楚之強百萬也。且王欺于張儀,亡地漢中,兵挫藍田⑧,天下莫不代王懷怒。今乃欲先事秦!愿大王孰計之!
①惡:仇恨。 ②聘:古代出嫁、娶婦皆曰聘。 ③媵(yìng,硬):隨嫁,也指隨嫁的人。 ④張儀走魏:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:當秦昭王時,儀死已久,走魏作“死魏”。 ⑤案:通“按”。按住,停止。 ⑥私:私自享有。 ⑦。浩冉 ⑧挫:拆傷,挫敗。
楚王業(yè)已欲和于秦,見齊王書,猶豫不決,下其議群臣①。群臣或言和秦,或曰聽齊。昭睢曰:“王雖東取地于越,不足以刷恥;必且取地于秦,而后足以刷恥于諸侯。王不如深善齊、韓以重樗疾②,如是則王得韓、齊之重以求地矣。秦破韓宜陽,而韓猶復事秦者,以先王墓在平陽,而秦之武遂去之七十里,以故尤畏秦。不然,秦攻三川,趙攻上黨,楚攻河外,韓必亡。楚之救韓,不能使韓不亡,然存韓者楚民。韓已得武遂于秦,以河山為塞,所報德莫楚厚,臣以為其事王必疾③。齊之所信于韓者,以韓公子昧為齊相也。韓已得武遂于秦,王甚善之,使之以齊、韓重樗里疾,疾得齊、韓之重,其主弗敢棄疾也。今又益之以楚之重,樗里疾必言秦,復與楚之侵地矣!庇谑菓淹踉S之,竟不合秦,而合齊以善韓。
①下:交下。 ②重:重視。 ③疾:急切,迅速。
二十四年,倍齊而合秦①,秦昭王初立,乃厚賂于楚。楚往迎婦。二十五年,懷王入與秦昭王盟,約于黃棘。秦復與楚上庸。二十六年,齊、韓、魏為楚負其從親而合于秦,三國共伐楚。楚使太子入質(zhì)于秦而請救。秦乃遺客卿通將兵救楚②,三國引兵去。
二十七年,秦大夫有私與楚太子斗,楚太子殺之而亡歸。二十八年,秦乃與齊、韓、魏共攻楚,殺楚將唐昧,取我重丘而去。二十九年,秦復攻楚,大破楚,楚軍死者二萬,殺我將軍景缺。懷王恐,乃使太子為質(zhì)于齊以求平。三十年,秦復伐楚,取八城。秦昭王遺楚王書曰:“始寡人與王約為弟兄,盟于黃棘,太子為質(zhì),至歡也。太子陵殺寡人之重臣,不謝而亡去,寡人誠不勝怒,使兵侵君王之邊。今聞君王乃令太子質(zhì)于齊以求平。寡人與楚接境壤界,故為婚姻,所從相親久矣。而今秦楚不歡,則無以令諸侯。寡人愿與君王會武關(guān),而相約,結(jié)盟而去,寡人之愿也。敢以聞下執(zhí)事③!背淹跻娗赝鯐贾。欲往,恐見欺;無往,恐秦怒。昭睢曰:“王毋行,而發(fā)兵自守耳。秦虎狼,不可信,有并諸侯之心!睉淹踝幼犹m勸王行,曰:“奈何絕秦之歡心!”于是往會秦昭王。昭王詐令一將軍伏兵武關(guān),號為秦王。楚王至,則閉武關(guān),遂與西至咸陽,胡章臺,如蕃臣④,不與亢禮⑤。楚懷王大怒,悔不用昭子言。秦因留楚王,要以割巫、黔中之郡⑥。楚王欲盟,秦欲先得地。楚王怒曰:“秦詐我而又強要我以地!”不復許秦。秦因留之。
①倍:通“背”。 ②客卿:指在本國作官的他國人。 ③執(zhí)事:古時指侍從左右供使令的人。④蕃臣:蕃通“番”。蕃臣指附屬國的大臣。 ⑤亢禮:同“抗禮”。謂以彼此平等之禮相待。⑥要:要挾。
楚大臣患之,乃相與謀曰:“吾王在秦不得還,要以割地,而太子為質(zhì)于齊,齊、秦合謀,則楚無國矣!蹦擞淹踝釉趪摺U杨≡唬骸巴跖c太子俱困于諸侯,而今又倍王命而立其庶子,不宜!蹦嗽p赴于齊①,齊緡王謂其相曰:“不若留太子以求楚之淮北!毕嘣唬骸安豢,郢中立王,是吾抱空質(zhì)而行不義于天下也!被蛟唬骸安蝗唬辛⑼,因與其新王市曰②‘予我下東國,吾為王殺太子,不然,將與三國共立之’,然則東國必可得矣!饼R王卒用其相計而歸楚太子。太子橫至,立為王,則為頃襄王。乃告于秦曰:“賴社稷神靈,國有王矣。”
①詐赴于齊:指詐言懷王薨。 ②市:作交易。
頃襄王橫元年,秦要懷王不可得地,楚立王以應(yīng)秦,秦昭王怒,發(fā)兵出武關(guān)攻楚,大敗楚軍,斬首五萬,取析十五城而去。二年,楚懷王亡逃歸,秦覺之,遮楚道,懷王恐,乃從間道走趙以求歸①。趙王父在代,其子惠王初立,行王事,恐,不敢入楚王。楚王欲走魏,秦追至,遂與秦使復之秦。懷王遂發(fā)病。頃襄王三年,懷王卒于秦,秦歸其喪于楚。楚人皆憐之,如悲親戚。諸侯由是不直秦②。秦楚絕。
①間道:小道。 ②直:正直。
六年,秦使白起伐韓于伊闕,大勝,斬首二十四萬。秦乃遺楚王書曰:“楚倍秦,秦且率諸侯伐楚,爭一旦之命。愿王之飭士卒①,得一樂戰(zhàn)。”楚頃襄患之,乃謀復與秦平。七年,楚迎婦于秦,秦楚復平。
①飭(chì,斥):整頓。
十一年,齊秦各自稱為帝;月余,復歸帝為王。
十四年,楚頃襄王與秦昭王好會于宛,結(jié)和親。十五年,楚王與秦、三晉、燕共伐齊,取淮北。十六年,與秦昭王好會于鄢。其秋,復與秦王會穰。
十八年,楚人有好以弱弓微繳加歸雁之上者①,頃襄王聞,召而問之。對曰:“小臣之好射鶀雁②,羅③,小矢之發(fā)也,何足為大王道也。且稱楚之大,因大王之賢,所弋非直此也④。昔者三王以弋道德⑤,王霸以弋戰(zhàn)國。故秦、魏、燕、趙者,鶀雁也;齊、魯、韓、魏者,青首也⑥;騶、費、郯、邳者,羅也。外其余則不足射者。見鳥六雙⑦,以王何?王何不以圣人為弓,以勇士為繳,時張而射之?此六雙者,可得而囊載也。其樂非特朝昔之樂也⑧,其獲非特鳧雁之實也⑨。王朝張弓而射魏之大梁之南,加其右臂而徑屬之于韓,則中國之路絕而上蔡之郡壞矣。還射圉之東⑩,解魏左肘而外擊定陶,則魏之東外棄而大宋、方與二郡者舉矣。且魏斷二臂,顛越矣(11);膺擊郯國(12),大梁可得而有也。王綪繳蘭臺(13),飲馬西河,定魏大梁,此一發(fā)之樂也。若王之于弋誠好而不厭(14),則出寶弓,■新繳(15),射噣鳥于東海,還蓋長城以為防(16),朝射東莒,夕發(fā)浿丘,夜加即墨,顧據(jù)午道(17),則長城之東收而太山之北舉矣。西結(jié)境于趙而北達于燕,三國布(18),則從不待約而可成也。北游目于燕之遼東而南登望于越之會稽,此再發(fā)之樂也。若夫泗上十二諸侯,左縈而右拂之(19),可一旦而盡也。今秦破韓以為長憂,得列城而不敢守也;伐魏而無功,擊趙而顧病(20),則秦魏之勇力屈矣(21),楚之故地漢中、析、酈可得而復有也。王出寶弓,■新繳,涉塞,而待秦之倦也,山東、河內(nèi)可得而一也。勞民休眾,南面稱王矣。故曰秦為大鳥,負海內(nèi)而處,東面而立,左臂據(jù)趙之西南,右臂傅楚鄢郢(22),膺擊韓魏,垂頭中國(23),處既形便,勢有地利,奮翼鼓,方三千里,則秦未可得獨招而夜射也。”欲以激怒襄王,故對以此言。襄王因召與語,遂言曰:“夫先王為秦所欺而客死于外,怨莫大焉。今以匹夫有怨,尚有報萬乘(24),白公、子胥是也。今楚之地方五千里,帶甲百萬,猶足以踴躍中野也,而坐受困,臣竊為大王弗取也!庇谑琼曄逋踹z使于諸侯,復為從,欲以伐秦。秦聞之,發(fā)兵來伐楚。
①繳(zhuó,酌):系在箭上的生絲繩,射鳥用。 ②鶀雁:小雁。 ③羅:小鳥,野鳥。 ④弋:取。直:特,但。 ⑤三王:一說指夏禹、商湯、周文王、武王。 ⑥青首:頭有青毛的小野鴨。 ⑦鳥六雙:《索隱》曰:以此喻下文秦趙等十二國,故云六雙。 ⑧昔:通“夕”。 ⑨鳧:泛指野鴨。 ⑩還:饒。 (11)顛:顛覆,引申為滅亡。 (12)膺:胸脯,此指正面。 (13)綪:屈曲,此指收攏。 (14)戈:用繩系在箭上射。 (15)■:射鳥用的石制箭頭。 (16)蓋:覆蓋。 (17)顧:反轉(zhuǎn)。 (18):同“翅”。 (19)縈:纏繞。拂:擊。 (20)病:擔憂、患苦。 (21)屈(jué,決):竭、窮盡。 (22)傅:通“附”。附著。 (23)垂頭:《索隱》曰“垂頭猶申頸也。言欲吞山東! (24)萬乘:萬輛兵車,指大國。
楚欲與齊、韓連和伐秦,因欲圖周①。周王赧使武公謂楚相昭子曰:“三國以兵割周郊地以便輸,而南器以尊楚②,臣以為不然。夫弒共主③,臣世君④,大國不親;以從脅寡,小國不附。大國不親,小國不附,不可以致名實。名實不得,不足以傷民⑤。夫有圖周之聲,非所以為號也!闭炎釉唬骸澳藞D周則無之。雖然,周何故不可圖也?”對曰:“軍不五不攻,城不十不圍。夫一周為二十晉,公之所知也。韓嘗以二十萬之眾辱于晉之城下,稅士死,中士傷,而晉不拔。公之無百韓以圖周,此天下之所知也。夫怨結(jié)于兩周以塞騶魯之心,交絕于齊,聲失天下,其為事危矣。夫危兩周以厚三川,方城之外必為韓弱矣。所以知其然也?西周之地,絕長補短,不過百里。名為天下共主,裂其地不足以肥國,得其眾不足以勁兵⑥。雖無攻之,名為弒君。然而好事之君,喜攻之臣,發(fā)號用兵,未嘗不以周為終始。是何也?見祭器在焉,欲器之至而忘弒君之亂。今韓以器之在楚,臣恐天下以器仇楚也。臣請譬之。夫虎肉臊,其兵利身,人猶攻之也。若使?jié)芍兄缑苫⒅,人之攻之必萬于虎矣。裂楚之地,足以肥國;詘楚之名⑦,足以尊主。今子將以欲誅殘?zhí)煜轮仓,居三代之傳器⑧,吞三翮六翼⑨,以高世主,非貪而河?《周書》曰‘欲起無先’,故器南則兵至矣!庇谑浅嬢z不行⑩。
①圖:圖謀。 ②南器:指向南遷移寶器。器,鼎之類。 ③共主:諸侯共同尊奉的君主。這是周自謂也。 ④世君:世代相傳的君主。 ⑤傷民:傷害百姓,具體言之為起兵也。 ⑥勁:強。 ⑦詘:譴責。 ⑧居:占有。傳器:《索隱》曰:“謂九鼎也! ⑨三翮(hé,核)六翼:《索隱》曰:“三翮六翼亦謂九鼎也。” ⑩輟:停止。
十九年,秦伐楚,楚軍敗,割上庸、漢北地予秦。二十年,秦將白起拔我西陵。二十一年,秦將白起遂拔我郢,燒先王墓夷陵。楚襄王兵散,遂不復戰(zhàn),以北保于陳城。二十二年,秦復拔我巫、黔中郡。
二十三年,襄王乃收東地兵,得十余萬,復西取秦所拔我江旁十五邑以為郡,距秦。二十七年,使三萬人助三晉伐燕。復與秦平,而入太子為質(zhì)于秦。楚使左徒侍太子于秦。
三十六年,頃襄王病,太子亡歸。秋,頃襄王卒,太子熊元代立,是為考烈王?剂彝跻宰笸綖榱钜,封以吳,號春申君。
考烈王元年,納州于秦以平。是時楚益弱。
六年,秦國邯鄲,趙告急楚,楚遺將軍景陽救趙。七年,至新中。秦兵去。十二年,秦昭王卒,楚王使春申君吊祠于秦。十六年,秦莊襄王卒,秦王趙政立。二十二年,與諸侯共伐秦,不利而去。楚東徙都壽春,命曰郢。
二十五年,考烈王卒,子幽王悍立。李園殺春申君①。幽王三年,秦、魏伐楚。秦相呂不韋卒。九年,秦滅韓。十年,幽王卒,同母弟猶代立,是為哀王。哀王立二月余,哀王庶兄負芻之徒襲殺哀王而立負芻為王。是歲,秦虜趙王遷。
①李園殺春申君:考烈王無子,春申君為此擔憂。趙人李園將其妹獻給春申君,其妹懷孕后,李園與她謀劃說服春申君,將她獻給考烈王。不久,她果然生下個兒子,這就是幽王?剂彝跛篮螅顖@怕春申君泄露真情而更加驕橫,便殺死春申君以滅口。詳見《春申君列傳》。
王負芻元年,燕太子丹使荊軻刺秦王①。二年,秦使將軍伐楚,大破楚軍,亡十余城。三年,秦滅魏。四年,秦將王翦破我軍于蘄,而殺將軍項燕。
五年,秦將王翦、蒙武遂破楚國,虜楚王負芻,滅楚名為(楚)郡云。
①燕太子丹使荊軻刺秦王:荊軻,衛(wèi)國人。受燕太子丹的委托,攜帶夾有匕首的燕國督亢地圖及秦國大將、秦王的仇人樊於期的頭作為禮物,赴秦宮獻給秦王。獻禮時,荊軻向秦王展示地圖,圖窮匕首見。荊軻拿起匕首刺殺秦王不中,被殺。詳見《刺客列傳》。次年,秦國攻破燕國,燕太子丹被父親燕王喜所殺。
太史公曰:“楚靈王方會諸侯于申,誅齊慶封,作章華臺,求周九鼎之時,志小天下;及餓死于申亥之家,為天下笑。操行之不得,悲夫!勢之于人也,可不慎與?棄疾以亂立,嬖淫秦女①,甚乎哉,幾再亡國②!”
①嬖:寵愛,寵幸。 ②幾:幾乎。
下一篇:史記·晉世家原文、注釋與翻譯