華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

晉世家原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

王連升 譯注

【說(shuō)明與解析】

西周初年,周成王封自己的弟弟叔虞于唐,稱為唐叔虞。唐曾是堯的都城。據(jù)《毛詩(shī)譜》說(shuō),叔虞的兒子燮父因堯墟以南有晉水,改稱晉侯。本篇所記從成工削桐葉為珪以封叔虞起至?xí)x靜公二年(前376)魏、韓、趙三家分晉止,大約有六個(gè)半世紀(jì)的歷史。晉國(guó)的內(nèi)亂始自晉穆侯。晉穆侯娶齊女姜氏為夫人,生一太子,取名曰“仇”。晉國(guó)大夫師服認(rèn)為,太子名曰仇,少子名曰成師,這是嫡庶名字的顛倒,預(yù)示著晉國(guó)將要發(fā)生內(nèi)亂。果然,穆侯死后,弟殤叔自立為君,太子仇出奔,內(nèi)亂開(kāi)始。當(dāng)然,這僅僅是一種巧合,其根本原因在于君子所言:“末大于本而得民心,不亂何待!”

父死子繼、兄終弟及是古代君主傳位的兩種方式。為了鞏固地位,古代各朝君王一般都是趁自己健在時(shí),就確定太子作為繼承人。這樣,爭(zhēng)奪太子位便成為爭(zhēng)奪君位的“序幕”。晉獻(xiàn)公寵愛(ài)年輕貌美的驪姬,愛(ài)屋及烏,獻(xiàn)公便想廢掉原立太子申生,而立驪姬子奚齊。這本來(lái)正中驪姬下懷,但驪姬卻裝模作樣哭哭啼啼表示不同意,還以自殺威脅獻(xiàn)公,暗中卻;專屘由晟ゼ滥,把祭祀的福肉獻(xiàn)給獻(xiàn)公,驪姬趁機(jī)放進(jìn)毒藥,以達(dá)到中傷申生、立奚齊為太子的目的。為了私欲,驪姬之流可謂極盡狠毒用心、卑劣手段而毫無(wú)顧忌。面對(duì)這出其不意、攻其不備的陰謀,申生先是倉(cāng)皇逃回封地,爾后考慮父親年老、失去驪姬將“寢不穩(wěn),食無(wú)味”,最終只好背負(fù)惡名、自殺身亡,結(jié)束了這場(chǎng)爭(zhēng)奪戰(zhàn),而成為至高無(wú)上的權(quán)位爭(zhēng)戰(zhàn)舞臺(tái)上可憐的殉葬品。讀者們對(duì)他也只能發(fā)一聲“哀其不幸、怒其不爭(zhēng)”的嘆息而已。

晉文公從年輕時(shí)就好學(xué)不倦,十七歲曾結(jié)交五個(gè)賢士,在國(guó)外逃亡十九年,經(jīng)歷過(guò)各種艱難險(xiǎn)阻,積累了豐富的治國(guó)治民經(jīng)驗(yàn),終于在62歲時(shí)返回晉國(guó)榮登君主寶座。在執(zhí)政期間,他修明政務(wù)、施惠百姓、獎(jiǎng)懲分明、實(shí)行了一系列改革政策,成為世代公認(rèn)的圣賢君王、春秋五霸之一。但他也曾犯有兩個(gè)錯(cuò)誤。

逃亡途中,他愛(ài)戀在齊國(guó)娶的妻子,貪圖安樂(lè),竟忘記重任,放棄理想,不再奮發(fā)向前。他的妻子與隨從用計(jì)灌醉他,抱他上車(chē),離開(kāi)齊國(guó)。醒后,他知中計(jì),想殺死隨從——自己的舅父。這是他的錯(cuò)誤之一。返回晉國(guó)后,他獎(jiǎng)賞與他同舟共濟(jì)的有功之臣時(shí),忘記了介子推,引起介子推及其隨從的不滿。這是他的錯(cuò)誤之二。但晉文公終歸不愧為賢君,他知錯(cuò)必改,有錯(cuò)必糾,當(dāng)認(rèn)識(shí)到隨從用計(jì)使他離開(kāi)齊國(guó)是正確的作法時(shí),他終于沒(méi)有殺死舅父而與隨從們一起前行了。當(dāng)他認(rèn)識(shí)到未及時(shí)給介子推行賞之錯(cuò)時(shí),便派人到處尋找介子推。當(dāng)聽(tīng)說(shuō)介子推已進(jìn)入綿上山時(shí),他便下令把整座山做為“介推田”封給介子推,改綿上山為介山,“以記吾過(guò),且旌善人”。這些做法都爭(zhēng)得了民心,鞏固了他的地位。

封建帝王都會(huì)犯錯(cuò)誤,這是勿庸置疑的事實(shí),但犯了錯(cuò)誤能誠(chéng)心聽(tīng)取各方面的意見(jiàn),知錯(cuò)、認(rèn)錯(cuò)、改錯(cuò)卻只有明君、圣王才能做到。所以漢代政治家王符在《潛夫論·明暗》篇中說(shuō):“君之所以明者,兼聽(tīng)也;其所以暗者,偏信也!币虼,“兼聽(tīng)則明,偏聽(tīng)則暗”,就成為一句箴言流傳了下來(lái)。這句箴言大可以治國(guó)安邦,小可修身養(yǎng)性。

晉國(guó)的唐叔虞是周武王的兒子,周成王的弟弟。當(dāng)初,周武王與叔虞母親交會(huì)時(shí),母夢(mèng)見(jiàn)上天對(duì)周武王說(shuō):“我讓你生個(gè)兒子,名叫虞,我把唐賜給他!钡鹊轿渫醴蛉松聥雰汉笠豢矗终菩纳瞎粚(xiě)著“虞”字,所以就給兒子取名為虞。

周武王逝世后,周成王繼位,唐發(fā)生內(nèi)亂,周公滅了唐。一天,周成王和叔虞作游戲,成王把一片桐樹(shù)葉削成珪狀送給叔虞,說(shuō):“用這個(gè)分封你!笔坟谑钦(qǐng)求選擇一個(gè)吉日封叔虞為諸侯。周成王說(shuō):“我和他開(kāi)玩笑呢!”史佚說(shuō):“天子無(wú)戲言。只要說(shuō)了,史官就應(yīng)如實(shí)記載下來(lái),按禮節(jié)完成它,并奏樂(lè)章歌詠它!庇谑侵艹赏醢烟品饨o叔虞。唐在黃河、汾河的東邊,方圓一百里,所以叫唐叔虞,姓姬,字子于。

唐叔的兒子燮就是晉侯。晉侯的兒子寧族就是武侯。武侯的兒子服人就是成侯。成侯的兒子福就是厲侯。厲侯的兒子宜臼就是靖侯。靖侯以后,可以推算年代。從唐叔到靖侯五代,沒(méi)有年代記載。

靖侯十七年(前842),周厲王殘暴狂虐,國(guó)人動(dòng)亂,厲王逃到彘,大臣主持政務(wù),所以叫“共和”。

十八年(前841),靖侯逝世,兒子釐侯司徒繼位。釐侯十四年(前827),周宣王剛剛即位。十八年(前823),釐侯逝世,兒子獻(xiàn)侯籍即位。獻(xiàn)侯于十一年(前812)逝世,兒子穆侯費(fèi)王即位。

穆侯即位的第四年(前808),娶了齊女姜氏作夫人。七年(前805),穆侯討伐條地。夫人生下太子仇。十年(前802),討伐千畝,建立了功勞。穆侯又得了小兒子,取名成師。晉人師服說(shuō):“君王給孩子取的名,真奇怪呀!太子叫仇,仇是仇恨的意思。小兒子卻叫成師,成師是大名號(hào),是成就他的意思。名字是自己命名的,然而,事物卻自有規(guī)定。現(xiàn)在,嫡長(zhǎng)子與庶子取的名字正相返,這以后晉難道能不亂嗎?”

二十七年(前785),穆侯去世,弟弟殤叔自己立為君王,太子仇被迫逃亡。殤叔三年(前782),周宣王逝世。四年(前781),穆侯的太子仇率領(lǐng)自己的黨徒襲擊殤叔自立為國(guó)君,這就是文侯。

文侯十年(前771),周幽王昏庸無(wú)道,犬戎殺死幽王,周王室東遷。秦襄公開(kāi)始被列為諸侯。

三十五年(前746),文侯仇逝世,兒子昭侯伯即位。

昭侯于元年(前745)把曲沃封給文侯弟弟成師。曲沃城比翼城大。翼城是晉君的都城。成師被封在曲沃,稱為桓叔。靖侯的庶孫欒賓輔佐桓叔。當(dāng)時(shí)桓叔已58歲,崇尚德行,晉國(guó)百姓都?xì)w附他。君子說(shuō):“晉國(guó)的動(dòng)亂就在曲沃了。末大于本并且深得民心,不亂還等什么!”

七年(前739),晉國(guó)大臣潘父殺死國(guó)君昭侯,要迎接曲沃桓叔。桓叔也想去晉都,但晉人發(fā)兵攻打桓叔。桓叔失敗,又回到曲沃。晉人共同立昭侯的兒子平為國(guó)君,這就是孝侯。孝侯殺了潘父。

孝侯八年(前732),曲沃桓叔逝世,兒子鱓(shàn,善)代替桓叔,這就是曲沃莊伯。孝侯十五年(前725),曲沃莊伯在翼殺死國(guó)君晉孝侯。晉人攻打曲沃莊伯,莊伯再回到曲沃。晉人又立孝侯兒子郄(xì,戲)為國(guó)君,這就是鄂侯。

鄂侯二年(前722),魯隱公剛即位。

鄂侯于六年(前718)逝世。曲沃莊伯聽(tīng)說(shuō)晉鄂侯去世,便興兵討伐晉都。周平王派虢公率領(lǐng)軍隊(duì)討伐曲沃莊伯,莊伯逃回曲沃防守。晉人共同立鄂侯兒子光為國(guó)君,這就是哀侯。

哀侯二年(前716),曲沃莊伯逝世,兒子稱接替莊伯即位,這就是曲沃武公。哀侯六年(前712),魯國(guó)人殺死自己的國(guó)君隱公。哀侯八年(前710),晉國(guó)侵伐陘廷。陘廷人和曲沃武公共同策劃,九年(前709),到達(dá)汾河畔討伐晉國(guó),俘虜了哀侯。晉人就立哀侯的兒子小子為國(guó)君,這就是小子侯。

小子元年(前709),曲沃武公指使韓萬(wàn)殺死了被俘的晉哀侯。曲沃越發(fā)強(qiáng)大,晉國(guó)對(duì)它無(wú)可奈何。

晉小子四年(前706),曲沃武公騙來(lái)晉小子殺死了他。周桓王派虢仲討伐曲沃武公,武公逃回曲沃,晉哀侯的弟弟緡被立為晉侯。

晉侯緡四年(前703),宋逮捕了鄭國(guó)的祭(zhài,債)仲,強(qiáng)迫他立突為鄭國(guó)國(guó)君。晉侯十九年(前688),齊人管至父殺死自己的國(guó)君齊襄公。

晉侯二十八年(前679),齊桓公開(kāi)始稱霸。曲沃武公討伐晉侯緡,滅亡了晉,把晉國(guó)的寶器全部用來(lái)賄賂了周釐王,釐王任命曲沃武公為晉國(guó)君,并列為諸侯,于是武公把整個(gè)晉國(guó)土地全部吞并,據(jù)為己有。

曲沃武公已經(jīng)即位三十七年了,才改號(hào)叫晉武公。晉武公開(kāi)始遷到晉國(guó)都城,加上以前在曲沃的即位,總共三十八年。

武公稱是先君晉穆侯的曾孫、曲沃桓叔的孫子;甘迨鞘紫缺环庥谇值摹N涔乔f伯的兒子。從桓叔最初封于曲沃到武公滅亡晉國(guó),共六十七年,最終代替晉國(guó)成為諸侯。武公代替晉君兩年去世,與在曲沃的年份合在一起,總共即位三十九年去世。他的兒子獻(xiàn)公詭諸即位。

獻(xiàn)公元年(前676),周惠王的弟弟頹攻擊惠王,惠王逃跑,住在鄭國(guó)的櫟邑。

五年(前672),晉獻(xiàn)公討伐驪戎,得到驪姬及驪姬妹妹,對(duì)她們十分寵愛(ài)。

八年(前670),晉大夫士■(wěi,委)勸說(shuō)獻(xiàn)公:“晉國(guó)原有很多公子,不殺死他們就要發(fā)生動(dòng)亂!庇谑谦I(xiàn)公派人要把所有公子殺死,同時(shí)修筑聚城當(dāng)作都城,改名叫絳,開(kāi)始定都定絳。九年(前669),晉國(guó)的許多公子已經(jīng)逃奔到虢,虢因此再一次討伐晉國(guó),未能取勝。十年(前668),晉想討伐虢,士■說(shuō):“姑且等它自己發(fā)生內(nèi)亂!”

十二年(前666),驪姬生下奚齊。獻(xiàn)公打算廢掉太子,就說(shuō):“曲沃是我們先祖宗廟所在之地,而蒲靠近秦,屈靠近翟,如果不讓公子們?cè)谀切┑胤芥?zhèn)守,我將憂心忡忡。”于是,獻(xiàn)公讓太子申生去駐守曲沃,公子重耳去駐守蒲,公子夷吾去駐守屈。獻(xiàn)公與驪姬兒子奚齊就駐守在絳。晉國(guó)人因此知道太子將不能即位了。太子申生的母親是齊桓公的女兒,叫齊姜,早就去世。申生同母的妹妹是秦穆公夫人。重耳的母親的翟人狐氏女子。夷吾的母親是重耳母親的妹妹。獻(xiàn)公共有八個(gè)兒子,太子申生、重耳、夷吾都很有賢能,品德高尚。等有了驪姬,獻(xiàn)公就疏遠(yuǎn)了這三個(gè)兒子。

十六年(前662),晉獻(xiàn)公建立二軍。獻(xiàn)公統(tǒng)帥上軍,太子申生統(tǒng)帥下軍,趙夙駕戰(zhàn)車(chē),畢萬(wàn)擔(dān)任護(hù)右,相繼討伐滅亡了霍、魏、耿。等全軍回到晉后,獻(xiàn)公給太子在曲沃筑城,把耿賜予趙夙,把魏賜予畢萬(wàn),讓他們成為大夫。士■說(shuō):“太子已經(jīng)不能立為國(guó)君了。分給都城,爵位是卿,預(yù)先把太子的祿位提高到極點(diǎn),又怎么能即位呢!太子不如逃走,免得大禍臨頭。太子仿效吳太伯,不也可以嗎?這樣,還能落得個(gè)好名聲!碧記](méi)有聽(tīng)從。掌卜的大夫郭偃說(shuō):“畢萬(wàn)的后代一定有大發(fā)展。萬(wàn),是個(gè)滿數(shù);魏又是個(gè)高大的名字。把魏賞賜給畢萬(wàn),是上天保佑畢萬(wàn)呢。天子有兆民,諸侯有萬(wàn)民,今天給它大名,又隨從滿數(shù),它必定會(huì)有眾多的人。”當(dāng)初,畢萬(wàn)在晉國(guó)占卜自己的官運(yùn),遇到《屯(zhūn,諄)卦》演成《比卦》。辛廖占卜說(shuō):“這是吉利,屯預(yù)示堅(jiān)固,比預(yù)示深入,沒(méi)有比這更吉利的了。他的后代一定繁榮昌盛!

十七年(前661),晉侯讓太子申生討伐東山。里克進(jìn)諫獻(xiàn)公說(shuō):“太子是奉獻(xiàn)祭祀宗廟、社稷的祭品、早晚檢查國(guó)君膳食的人,所以叫冢子。國(guó)君要出行,太子就應(yīng)留守,有人代為留守,太子就跟從,隨從叫撫軍,留守叫監(jiān)國(guó),這是古代的制度。軍隊(duì)的統(tǒng)帥必定專心謀劃;發(fā)布號(hào)令,是國(guó)君與正卿的專職,這不是太子的事情。軍隊(duì)的統(tǒng)帥在于服從將軍的命令,太子請(qǐng)命于國(guó)君,則沒(méi)有威嚴(yán);如獨(dú)斷專行,又會(huì)不孝。所以國(guó)君的繼位嫡子不可以統(tǒng)帥軍隊(duì)。國(guó)君以太子為軍隊(duì)統(tǒng)帥是錯(cuò)命官職,統(tǒng)帥沒(méi)有威嚴(yán),又怎樣用他呢?”獻(xiàn)公說(shuō):“我有幾個(gè)兒子,不知道立誰(shuí)為太子。”里克沒(méi)有回答就退了出來(lái),去見(jiàn)太子。太子問(wèn):“我將要被廢掉吧?”里克說(shuō):“太子努力吧,讓您統(tǒng)帥下軍,怕的應(yīng)該是不能完成任務(wù),為什么廢掉您呢?況且您怕的是不孝,不應(yīng)怕不能即位。自己注意修身養(yǎng)性,不去責(zé)難別人,就可以免除災(zāi)難!碧咏y(tǒng)率軍隊(duì),獻(xiàn)公讓他穿上左右異色的偏衣,佩戴上金■。里克推說(shuō)有病,沒(méi)有跟從太子。太子去討伐東山。

十九年(前659),獻(xiàn)公說(shuō):“當(dāng)初我們的先君莊伯、武公平息晉國(guó)動(dòng)亂時(shí),虢國(guó)常常幫助晉國(guó)討伐我們,又藏匿了晉國(guó)逃跑的公子,如果果真作亂,不去討伐,將給子孫留下后患。”于是,獻(xiàn)公就讓荀息駕著屈產(chǎn)的駟馬向虞借路。虞同意借路,晉就去討伐虢,攻下下陽(yáng)后回國(guó)了。

獻(xiàn)公私下對(duì)驪姬說(shuō):“我想廢掉太子,讓奚齊代替他!斌P姬聽(tīng)后哭著說(shuō):“太子已經(jīng)立好,諸侯們都已經(jīng)知道了,而且太子多次統(tǒng)帥軍隊(duì),百姓都?xì)w附他,為什么因?yàn)槲揖蛷U掉嫡長(zhǎng)子而立庶子,你一定這樣做,我就自殺了!斌P姬假裝贊揚(yáng)太子,但暗中卻讓人中傷太子,想立自己的兒子為太子。

二十一年(前657),驪姬對(duì)太子說(shuō):“君王曾夢(mèng)見(jiàn)齊姜,太子應(yīng)立即去曲沃祭祀母親,回來(lái)后把胙肉獻(xiàn)給君王!庇谑翘于s到曲沃去祭祀母親,回晉都后,把胙肉奉送給獻(xiàn)公。獻(xiàn)公當(dāng)時(shí)出去打獵了,太子便把胙肉放在宮中。驪姬派人在胙肉上放了毒藥。過(guò)了兩天,獻(xiàn)公打獵回宮,廚師把胙肉獻(xiàn)給獻(xiàn)公,獻(xiàn)公正想享用,驪姬從旁阻止說(shuō):“胙肉來(lái)自遠(yuǎn)方,應(yīng)嘗嘗它!睆N師把胙肉倒在地上,地面突起;廚師把胙肉扔給狗,狗吃后立即死了;廚師把胙肉給宦臣吃,宦臣也死了。驪姬哭著說(shuō):“太子怎么這么殘忍呢!連自己的父親都想殺死去接替其位,何況其他人呢?況且您已經(jīng)年老了,還能在世幾天呢,太子竟迫不及待地想殺死您!”驪姬接著又對(duì)獻(xiàn)公說(shuō):“太子之所以這樣做,不過(guò)是因?yàn)槲液娃升R的緣故。我們母子寧愿躲到別國(guó),或早早自殺,不要白白讓我母子倆被太子殘害。當(dāng)初您想廢掉他,我還反對(duì)您;到了今天,我才知道我大錯(cuò)特錯(cuò)了!碧勇(tīng)到這事后,逃到新城,獻(xiàn)公非常生氣,就殺死了太子的老師杜原款。有人對(duì)太子說(shuō):“把毒藥放到胙肉里的就是驪姬,太子為什么不自己去說(shuō)清楚呢?”太子說(shuō):“我父親年老了,沒(méi)有驪姬將睡不穩(wěn)、食無(wú)味。假使我說(shuō)明白,父親將對(duì)驪姬很生氣。這不行。”有人又對(duì)太子說(shuō):“那你趕快逃到別的國(guó)家去吧。”太子說(shuō):“帶著這個(gè)罪名逃跑,誰(shuí)能接納我呢?我自殺算了!笔挛焐耆,申生便在新城自殺身亡。

這時(shí)重耳、夷吾來(lái)朝見(jiàn)國(guó)君。有人告訴驪姬說(shuō):“這兩位公子恨你誣陷殺死了太子!斌P姬十分害怕,因此又向獻(xiàn)公造謠說(shuō):“申生把毒藥放到胙肉中,兩位公子事先都知道。”重耳、夷吾聽(tīng)到驪姬的謠言,也很害怕,于是重耳跑到蒲,夷吾跑到屈,戒備森嚴(yán)地親自保護(hù)著自己的城市。當(dāng)初,獻(xiàn)公讓士■給兩位公子修筑蒲、屈城墻,現(xiàn)在還未修筑成功。夷吾把這事報(bào)告了獻(xiàn)公,獻(xiàn)公對(duì)士■很生氣。士■謝罪說(shuō):“邊城寇賊少,何必非要修城墻呢?”士■退下后作歌道:“狐皮襖的毛散亂了,一個(gè)國(guó)家有三個(gè)主,我將服從誰(shuí)呢!”士■終于修好城。等到申生死后,兩位公子也就各自回去防守著自己的城池了。

二十二年(前656),獻(xiàn)公對(duì)兩位公子不辭而別十分不滿,認(rèn)為他們果真有陰謀,就派軍隊(duì)討伐蒲城。蒲城有個(gè)叫勃鞮(dī,低)的宦者讓重耳趕快自殺。重耳爬墻逃走,勃鞮追趕,割下重耳的衣袖。重耳得以逃跑,到了翟。獻(xiàn)公又派人討伐屈,屈城人全力防守未被攻下。

這年,晉國(guó)又向虞借路討伐虢。虞國(guó)大夫?qū)m之奇勸諫虞君說(shuō):“不能把路借給晉國(guó),否則晉國(guó)會(huì)滅亡虞國(guó)!庇菥f(shuō):“晉國(guó)與我同姓,它不應(yīng)該攻打我國(guó)!睂m之奇說(shuō):“太伯、虞仲都是太王的兒子,太伯逃走,因而未能繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的兒子,是文王的卿士,他們的功勛都在王室中有記載,收藏在掌管盟約的官員手中。定要將虢國(guó)滅掉,又怎么會(huì)愛(ài)惜虞國(guó)?況且,晉親近虞國(guó)能勝過(guò)親近桓叔、莊伯家族嗎?桓叔、莊伯家族有何罪過(guò),晉君竟然全部殺死了他們。虞國(guó)與虢國(guó)關(guān)系,就如同唇與齒的關(guān)系,唇亡齒寒!庇菥宦(tīng)宮之奇的勸告,便答應(yīng)了晉國(guó)。宮之奇帶著整個(gè)家族離開(kāi)了虞國(guó)。這年冬天,晉國(guó)滅亡了虢國(guó),虢公丑逃到周京。晉軍返回時(shí),襲擊滅亡了虞國(guó),俘虜了虞公及他的大夫井伯、百里奚作為獻(xiàn)公女兒秦穆姬的陪嫁人,并派人辦理虞國(guó)的祭祀。荀息把獻(xiàn)公過(guò)去送給虞君的屈產(chǎn)的名馬又獻(xiàn)給了獻(xiàn)公,獻(xiàn)公笑道:“馬還是我的馬,可惜也老了!”

二十三年(前655),獻(xiàn)公派賈華等人攻打屈城,屈城的百姓都逃跑了。夷吾打算逃奔到翟。冀芮說(shuō):“不行,重耳已經(jīng)在那里了,今天你如果也去,晉國(guó)肯定會(huì)調(diào)軍攻打翟,翟害怕晉,災(zāi)禍就要危及你了。你不如逃到梁國(guó),梁國(guó)靠近秦國(guó),秦國(guó)強(qiáng)大,我們國(guó)君去世后,你就可以請(qǐng)求秦送你回國(guó)了。”于是,夷吾跑到了梁國(guó)。二十五年(前653),晉國(guó)攻打翟國(guó),翟國(guó)為重耳的緣故,也從■桑攻打晉國(guó),結(jié)果晉國(guó)退了兵。

就在這個(gè)時(shí)期,晉國(guó)強(qiáng)大了起來(lái),西占有河西,與秦國(guó)接壤,北到翟國(guó),東到河內(nèi)。

驪姬的妹妹生下悼子。

二十六年(前652)夏天,齊桓公在葵丘與諸侯舉行盛大盟會(huì)。晉獻(xiàn)公因病去的晚,還沒(méi)到達(dá)葵丘,就遇見(jiàn)周朝的宰孔。宰孔說(shuō):“齊桓公越發(fā)驕橫了,不盡力修行德政而想方設(shè)法向遠(yuǎn)方侵略,諸侯們不滿意。您還是不去的好,齊桓公不能對(duì)晉國(guó)怎么樣!奔又I(xiàn)公有病,就返回晉國(guó)了。不久,獻(xiàn)公病重,就對(duì)荀息說(shuō):“我讓奚齊繼承王位,可是他還年幼,大臣們都不服,恐怕要起亂子,你能立他嗎?”荀息說(shuō):“能!鲍I(xiàn)公說(shuō):“拿什么做憑證?”荀息回答說(shuō):“假使您死后再生還,活著的我仍然不感到慚愧,這就是憑證!庇谑,獻(xiàn)公把奚齊托付給荀息。荀息做國(guó)相,主持國(guó)家政務(wù)。秋季九月時(shí),獻(xiàn)公逝世。里克、邳鄭想接回重耳,利用三位公子的黨徒作亂,便對(duì)荀息說(shuō):“三個(gè)怨家將要起來(lái),外有秦、內(nèi)有晉國(guó)百姓幫助他們,你打算怎么辦?”荀息說(shuō):“我不能違背對(duì)先君的承諾。”十月,里克在守喪的地方殺死奚齊,當(dāng)時(shí),獻(xiàn)公還未被安葬。荀息打算一死了之,有人建議不如立奚齊的弟弟悼子并輔佐他。荀息便立了悼子安葬了獻(xiàn)公。十一月,里克在朝堂上殺死了悼子,荀息為此也自殺了。君子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》所說(shuō)的‘白珪有了斑點(diǎn),還可以磨亮,話要是說(shuō)錯(cuò),就不能挽救了!@就是說(shuō)的荀息呀!荀息沒(méi)有違背自己的諾言!碑(dāng)初,獻(xiàn)公將要討伐驪戎時(shí),龜卜說(shuō)過(guò)“讒言為害”。等到打敗了驪戎,得到了驪姬,獻(xiàn)公十分寵愛(ài)她,竟因此搞亂了晉國(guó)。

里克等人已殺死了奚齊、悼子,派人到翟國(guó)迎接公子重耳,打算擁立他。重耳辭謝道:“違背父親的命令逃出晉國(guó),父親逝世后又不能按兒子的禮儀侍候喪事,我怎么敢回國(guó)即位,請(qǐng)大夫還是改立別人吧!迸扇サ娜嘶貋(lái)報(bào)告里克,里克讓人到梁國(guó)去迎接夷吾。夷吾想回晉,呂省、郤芮說(shuō):“國(guó)內(nèi)還有公子可以即位卻到國(guó)外來(lái)找,難以讓人相信。估計(jì)不去秦國(guó),以便借強(qiáng)國(guó)的威力回晉國(guó),恐怕很危險(xiǎn)!庇谑,夷吾讓郤芮用厚禮賄賂秦國(guó),并約定:“假使我能回到晉國(guó),愿把晉國(guó)河西奉獻(xiàn)給秦國(guó)!币奈徇給里克一封信說(shuō):“假使我真能即位,愿把汾陽(yáng)之城封給您。”秦繆公就派軍隊(duì)護(hù)送夷吾回晉國(guó)了。齊桓公聽(tīng)說(shuō)晉國(guó)內(nèi)亂,也率領(lǐng)諸侯到達(dá)晉國(guó)。秦軍和夷吾這時(shí)也到達(dá)了晉國(guó),齊國(guó)就讓(xí,席)朋會(huì)同秦國(guó)一起把夷吾送回晉國(guó),立他為晉君,這就是惠公。齊桓公到了晉國(guó)的高梁就返回齊國(guó)了。

惠公夷吾于元年(前650),派邳鄭向秦君道歉說(shuō):“當(dāng)初我把河西地許給您,今有幸回國(guó)立為國(guó)君。大臣說(shuō):‘土地是先君留下來(lái)的,你逃亡在外,憑什么擅自許給秦國(guó)呢?’我力爭(zhēng)也無(wú)用,所以向秦道歉!蓖瑫r(shí),夷吾也不把汾陽(yáng)城封給里克,反而奪了他的大權(quán)。四月,周襄王派周公忌父與齊、秦大夫相會(huì)共同拜訪晉惠公。惠公因重耳逃亡在外,怕里克發(fā)動(dòng)政變,便賜里克死,并對(duì)他說(shuō):“沒(méi)有你里克我不能即位。雖然如此,你也殺死了兩位國(guó)君和一位大夫,作你的國(guó)君不也太難了嗎?”里克回答說(shuō):“不廢掉前邊的,你怎么能興起呢?想殺死我,難道還找不到借口嗎?你竟說(shuō)這種話!我遵命就是了!闭f(shuō)完,里克就伏劍自殺了。而邳鄭卻由于去秦國(guó)道歉沒(méi)回來(lái),才免于此難。

晉君重新按禮儀改葬太子申生。秋季,狐突到了曲沃,遇到申生的鬼魂,申生讓他一起乘車(chē)并告訴他說(shuō):“夷吾無(wú)禮,我要向天帝請(qǐng)求,將把整個(gè)晉送給秦國(guó),秦國(guó)將祭祀我!焙换卮鹫f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)神是不享用不是自己宗族祭祀的,如此,您的祭祀不是斷絕了嗎?您仔細(xì)考慮考慮吧!”申生說(shuō):“好吧,我要再一次向天帝請(qǐng)求。十天后,在新城西邊將有巫者顯現(xiàn)我!焙淮饝(yīng)了申生,申生就不見(jiàn)了。等到狐突按期前往新城西,果然見(jiàn)到了申生,申生告訴他說(shuō):“天帝已答應(yīng)懲罰罪人了,他將在韓原大敗。”于是兒童唱起了歌謠:“恭太子改葬了,以后十四年,晉國(guó)不會(huì)繁榮昌盛了,昌盛是他兄長(zhǎng)!

邳鄭出使秦國(guó),聽(tīng)說(shuō)里克被殺,就對(duì)秦繆公說(shuō):“呂省、郤稱、冀芮確實(shí)不愿意以河西賄賂秦國(guó)。如果能夠賄賂他們一些財(cái)物,與他們商量,趕走晉君,送重耳回晉,事情就一定成功。”秦繆公答應(yīng)了他,派人和邳鄭一起歸報(bào)晉國(guó),用厚財(cái)賄賂了三人。三人說(shuō):“財(cái)多話甜,一定是邳鄭向秦國(guó)出賣(mài)了我們!庇谑侨藲⑺懒粟嵓袄锟、邳鄭的黨徒七輿大夫。邳鄭的兒子豹逃到秦,要求秦攻打晉國(guó),繆公沒(méi)有聽(tīng)從。

惠公即位后,違背了給秦土地及封里克的約定,又殺死了七輿大夫,晉國(guó)人都不順?lè)。二年(?49),周派召公過(guò)拜訪晉惠公,惠公禮節(jié)傲慢,召公譏笑了他。

四年(前647),晉國(guó)發(fā)生饑荒,向秦乞求購(gòu)買(mǎi)糧食。繆公問(wèn)百里奚,百里奚說(shuō):“天災(zāi)流行,各國(guó)都可能發(fā)生,救災(zāi)助鄰是國(guó)家的道義。應(yīng)該幫助晉國(guó)!壁嵉膬鹤颖獏s說(shuō):“攻打晉國(guó)!笨姽f(shuō):“晉君確實(shí)有罪,晉國(guó)百姓有什么罪!”秦國(guó)終于賣(mài)給晉糧食,自雍源源不斷運(yùn)到絳。

五年(前646),秦又發(fā)生饑荒,請(qǐng)求買(mǎi)晉國(guó)糧食。晉君與大臣們商量這件事,慶鄭說(shuō):“君王憑借秦國(guó)力量才即位,后來(lái)我們又違背給秦地的約定。晉國(guó)發(fā)生饑荒,秦國(guó)賣(mài)給了我們糧食,今天,秦國(guó)饑荒,請(qǐng)求買(mǎi)晉國(guó)的糧食,我們給他們,還有什么疑問(wèn)的呢?何必還商量呢?”虢射說(shuō):“去年上天把晉國(guó)賜給了秦國(guó),秦國(guó)竟不知道奪取晉國(guó)反而賣(mài)給了我們糧食。今天,上天把秦國(guó)賜給了晉國(guó),晉難道應(yīng)該違背天意嗎?應(yīng)該攻打秦國(guó)。”惠公便采納了虢射的計(jì)謀,未給秦國(guó)糧食,反而派軍攻打秦國(guó)。秦國(guó)非常生氣,也派軍攻打晉國(guó)。

六年(前645)的春天,秦繆公率領(lǐng)軍隊(duì)討伐晉國(guó)。晉惠公對(duì)慶鄭說(shuō):“秦軍深入到我國(guó)境內(nèi),該怎么辦呢?”慶鄭說(shuō):“秦國(guó)護(hù)送您回國(guó),您卻違背約定不給秦地;晉國(guó)鬧饑荒時(shí),秦國(guó)立即運(yùn)來(lái)糧食援助我們,秦國(guó)鬧饑荒,晉國(guó)不僅不給予援助,反而想借機(jī)攻打人家,今天秦軍深入國(guó)境不也應(yīng)該嗎?”晉國(guó)對(duì)駕車(chē)和擔(dān)任護(hù)衛(wèi)的人進(jìn)行了占卜,二者都是慶鄭吉;莨f(shuō):“慶鄭不馴服!本透淖尣疥(yáng)駕車(chē),家仆徒做護(hù)衛(wèi)進(jìn)軍秦。九月壬戌日,秦繆公、晉惠公在韓原交戰(zhàn);莨闹伛R深陷在泥里跑不動(dòng)了,秦軍趕來(lái),惠公十分窘迫,叫慶鄭駕車(chē)。慶鄭說(shuō):“不照占卜的去做,不也應(yīng)該失敗嗎?”說(shuō)完,慶鄭就走了;莨淖屃呼砻荫{車(chē),虢射擔(dān)任護(hù)衛(wèi)迎擊秦繆公?姽挠挛涫勘驍×藭x軍,晉軍敗退,讓秦繆公跑走了,秦軍反而俘獲了晉君帶回秦國(guó)。秦國(guó)將要?dú)⑺浪漓肷系。晉君的姐姐是繆公夫人,她身穿喪服哭泣不止?姽f(shuō):“俘獲了晉侯應(yīng)該慶賀高興啊,現(xiàn)在你竟悲痛起來(lái)。況且我聽(tīng)說(shuō)箕子看到唐叔剛剛被分封時(shí)說(shuō)過(guò)‘他的后代一定繁榮昌盛’,晉怎么能滅亡呢?”于是,秦繆公就和晉侯在王城結(jié)盟并允許他返回晉國(guó)。晉侯也派呂省等人回報(bào)國(guó)人說(shuō):“我雖然能回晉,但也沒(méi)有臉面見(jiàn)社稷,選個(gè)吉日讓子圉即位吧!”晉人聽(tīng)到這話都傷心地哭了。秦繆公問(wèn)呂省:“晉國(guó)人和睦嗎?”呂省回答說(shuō):“不和睦。老百性怕失去國(guó)君出現(xiàn)內(nèi)亂、犧牲父母,不怕子圉即位,都說(shuō):‘一定報(bào)此仇,寧可侍奉戎、狄。’可是那些貴族們卻很愛(ài)護(hù)自己的國(guó)君,知道有罪,他們正等待秦送回國(guó)君的命令,他們說(shuō):‘一定報(bào)答秦國(guó)對(duì)晉國(guó)的恩惠’。因?yàn)檫@兩種情況,所以晉國(guó)不和睦!庇谑乔乜姽膿Q晉惠公的住處,饋贈(zèng)晉惠公七牢犧牲。十一月,秦送回晉公。晉侯返回晉國(guó)后,殺了慶鄭,重新修整政務(wù)。與大臣們商議說(shuō):“重耳在外,諸侯大多認(rèn)為他有利而接待他!睍x君想派人到狄殺死重耳。重耳聽(tīng)到風(fēng)聲,跑到齊國(guó)去了。

八年(前643),晉惠公讓太子圉到秦當(dāng)人質(zhì)。當(dāng)初,惠公逃到梁國(guó)時(shí),梁伯把自己的女兒嫁給了惠公,生下一男一女。梁伯為他們占卜,男孩是做臣的,女孩是做妾的,所以男孩取名為圉,女孩取名為妾。

十年(前641),秦國(guó)滅亡了梁國(guó)。梁伯喜好大興土木、修筑城池溝塹,百姓疲憊不堪怨聲載道,多次互相驚嚇道“秦軍來(lái)了”,百姓過(guò)分恐懼,秦終于滅亡了梁。

十三年(前638),晉惠公生病了,他有幾個(gè)兒子。太子圉說(shuō):“我母親家在梁國(guó),今天梁被秦國(guó)滅亡,我在國(guó)外被秦輕視,在國(guó)內(nèi)又無(wú)援助。我的父親病重臥床不起,我擔(dān)心晉國(guó)大夫看不起我,請(qǐng)改立其他公子為太子!庇谑翘余雠c妻子商量一起逃回去。秦國(guó)的女子說(shuō):“您是一國(guó)的太子,在此受辱。秦國(guó)讓我服侍您,為的是穩(wěn)住您的心。您逃跑吧,我不拖累你,也不敢聲張出去!碧余鲇谑桥芑貢x國(guó)。十四年(前637)九月,晉惠公去世,太子圉即位,這就是懷公。

太子圉逃走,秦國(guó)十分生氣,就找公子重耳,想送他回去。太子圉即位后,擔(dān)憂秦國(guó)來(lái)攻打,于是下令晉國(guó)跟從重耳逃亡在外的人必須按期歸晉,逾期未歸者殺死整個(gè)家族。狐突的兒子毛和偃都跟從重耳在秦國(guó),狐突不肯叫他們回來(lái)。懷公很不高興,囚禁了狐突。狐突說(shuō):“我的兒子侍奉重耳也已經(jīng)很多年了,今天您下令叫回他,這是讓他們反對(duì)自己的君主,我用什么教育他們呢?”懷公終于殺死狐突。秦繆公將派軍隊(duì)護(hù)送重耳回晉國(guó),派人先通知欒枝、郤穀(hú,壺)的黨徒作內(nèi)應(yīng),在高梁殺死懷公,送回了重耳。重耳即位,這就是文公。

晉文公重耳是晉獻(xiàn)公的兒子。從小就喜好結(jié)交士人,十七歲時(shí)就有五個(gè)品德高尚、才能出眾的朋友:趙衰;狐偃咎犯,這是文公的舅父;賈佗;先軫;魏武子。從獻(xiàn)公做太子時(shí),重耳就已是成人了。獻(xiàn)公即位時(shí),重耳二十一歲。獻(xiàn)公十三年(前664),因?yàn)轶P姬的緣故,重耳就住在了蒲城防守秦國(guó)。獻(xiàn)公于二十一年(前656)時(shí),殺死了太子申生,驪姬進(jìn)讒言,重耳害怕,與獻(xiàn)公不辭而別就跑回蒲城據(jù)守。獻(xiàn)公二十二年(前655),獻(xiàn)公讓宦者履鞮趕快殺死重耳。重耳爬墻逃跑,宦者追趕,砍掉重耳的袖子。重耳就逃到狄。狄是重耳母親的祖國(guó)。當(dāng)時(shí)重耳四十三歲。從那以后,他的五位朋友,還有不知名的幾十位朋友,與他一起到了狄。

狄討伐咎如,俘獲兩位女子,把年長(zhǎng)的女子嫁給重耳,生下伯鯈(tiáo,條)、叔劉;把年少的女子嫁給趙衰,生下了盾。重耳在狄住了五年,晉獻(xiàn)公就逝世了,里克已殺死奚齊、悼子,讓人迎接重耳,想擁立重耳。重耳怕被殺,因此堅(jiān)決辭謝,不敢回晉。后來(lái),晉國(guó)又迎接重耳的弟弟夷吾并擁立了他,這就是惠公;莨吣辏ㄇ644)時(shí),因害怕重恥,就讓宦者履鞮帶著勇士去謀殺重耳。重耳知道情況后,就與趙衰等人商量說(shuō):“我當(dāng)初逃到狄,不是因?yàn)樗梢越o我?guī)椭,而是因(yàn)槁吠窘菀走_(dá)到,所以暫且在此歇腳。歇腳久了,就希望遷到大國(guó)去。齊桓公喜好善行,有志稱霸,體恤諸侯,F(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)管仲、朋去世,齊也想尋找賢能的人輔佐,為何不前往呢?”于是,重耳又踏上了去齊國(guó)的路途。離開(kāi)狄時(shí),重耳對(duì)妻子說(shuō):“等我二十五年不回來(lái),你就改嫁!逼拮有χ卮穑骸暗鹊蕉迥,我墳上的柏都長(zhǎng)大了。雖然如此,我還是等著你的。”重耳在狄共居住十二年才離開(kāi)。

重耳經(jīng)過(guò)衛(wèi)國(guó),衛(wèi)文公很不禮貌。辭走,經(jīng)過(guò)五鹿時(shí),餓了,向村民討飯,村民把土放在容器中獻(xiàn)給他。重耳很不高興,趙衰說(shuō):“土象征著擁有土地,你應(yīng)該行禮接受它。”

重耳到了齊國(guó),齊桓公厚禮招待他,并把同家族的一個(gè)少女嫁給重耳,陪送二十輛駟馬車(chē),重耳在此感到很滿足。重耳在齊住了兩年,桓公去世,正趕上豎刀(diāo,刁)等人發(fā)起內(nèi)亂,齊孝公即位,諸侯的軍隊(duì)多次來(lái)侵犯。重耳在齊總共住了五年。重耳愛(ài)戀在齊國(guó)娶的妻子,沒(méi)有離開(kāi)齊國(guó)的意思。趙衰、咎犯有一天就在一棵桑樹(shù)下商量離齊之事。重耳妻子的侍女在桑樹(shù)上聽(tīng)到他們的密談,回屋后偷偷告訴了主人。主人竟把侍女殺死,勸告重耳趕快走。重耳說(shuō):“人生來(lái)就是尋求安逸享樂(lè)的,何必管其他事,我一定死在齊,不能走!逼拮诱f(shuō):“您是一國(guó)的公子,走投無(wú)路才來(lái)到這里,您的這些隨從把您當(dāng)作他們的生命。您不趕快回國(guó),報(bào)答勞苦的臣子,卻貪戀女色,我為你感到羞恥。況且,現(xiàn)在你不去追求,什么時(shí)候才能成功呢?”她就和趙衰等人用計(jì)灌醉了重耳,用車(chē)載著他離開(kāi)了齊國(guó)。走了一段很長(zhǎng)的路,重耳才醒來(lái),一弄清事情的真相,他就大怒,拿起戈來(lái)要?dú)⒕谭。咎犯說(shuō):“殺死我成就您,是我的心愿!敝囟f(shuō):“事情要是不成功,我就吃舅父的肉。”咎犯說(shuō):“事情不能成功,我的肉又腥又臊,怎么值得吃!”于是重耳平息了怒氣,繼續(xù)前行。

重耳路過(guò)曹?chē)?guó),曹共公無(wú)禮,想偷看重耳的駢脅。曹?chē)?guó)大夫釐負(fù)羈說(shuō):“晉公子賢明能干,與我們又是同姓,窮困中路過(guò)我國(guó),為什么無(wú)禮?”共公不聽(tīng)勸告。負(fù)羈就私下給重耳食物,并把一塊璧玉放在食物下面。重耳接受了食物,把璧玉還給負(fù)羈。

重耳離開(kāi)曹?chē)?guó),來(lái)到宋國(guó),宋襄公剛剛被楚軍打敗,在泓水負(fù)傷,聽(tīng)到重耳賢明,就按國(guó)禮接待了重耳。宋國(guó)司馬公孫固與咎犯友好,說(shuō):“宋國(guó)是小國(guó),又剛吃敗仗,不足以幫助你們回國(guó),還是到大國(guó)去吧。”重耳一行人于是又離開(kāi)宋國(guó)。

重耳路過(guò)鄭國(guó),鄭文公無(wú)禮。鄭大夫叔瞻勸告國(guó)君說(shuō):“晉公子賢明,他的隨從都是國(guó)家的棟梁之才,又與我們同姓。鄭國(guó)從厲王分出,晉國(guó)從武王分出!编崌(guó)國(guó)君說(shuō):“從諸侯國(guó)中逃出的公子經(jīng)過(guò)我國(guó)的太多了,怎么可以完全按禮儀去接待呢!”叔瞻說(shuō):“您若不以禮相待,就不如殺掉他,免得成為咱們的后患。”鄭國(guó)君沒(méi)有聽(tīng)從。

重耳離開(kāi)鄭國(guó)到了楚國(guó),楚成王用對(duì)待諸侯的禮節(jié)招待他,重耳辭謝不敢接受。趙衰說(shuō):“你不外逃亡已達(dá)十余年之多,小國(guó)都輕視你,何況大國(guó)呢?今天,楚是大國(guó)堅(jiān)持厚待你,你不要辭讓,這是上天在讓你興起!敝囟谑前粗T侯的禮節(jié)會(huì)見(jiàn)了楚成王。成王很好地接待了重耳,重耳十分謙恭。成王說(shuō):“您將來(lái)回國(guó)后,用什么來(lái)報(bào)答我?”重耳說(shuō):“珍禽異獸、珠玉綢絹,君王都富富有余,不知道用什么禮物報(bào)答!背赏跽f(shuō):“雖然如此,到底應(yīng)該用些什么來(lái)報(bào)答我呢?”重耳說(shuō):“假使不得已,萬(wàn)一在平原、湖沼地帶與您兵戎相遇,請(qǐng)為王退避三舍。”楚國(guó)大將子玉生氣地說(shuō):“君王對(duì)待晉公子太好了,今天重耳出言不遜,請(qǐng)殺了他!背赏跽f(shuō):“晉公子品行高尚,但在外遇難很久了,隨從都是國(guó)家的賢才,這是上天安置的,怎么可以殺了呢?況且他的話又該怎樣去說(shuō)呢?”重耳在楚住了幾個(gè)月,晉國(guó)太子圉從秦國(guó)逃跑了,秦國(guó)怨恨他,聽(tīng)說(shuō)重耳住在楚國(guó),就要把重耳邀請(qǐng)到秦國(guó)。成王說(shuō):“楚國(guó)太遠(yuǎn)了,要經(jīng)過(guò)好幾個(gè)國(guó)家才能到達(dá)晉國(guó)。秦國(guó)、晉國(guó)交界,秦國(guó)國(guó)君很賢明,您好好去吧!”成王贈(zèng)送很多禮物給重耳。

重耳到了秦國(guó),秦繆公把同宗的五個(gè)女子嫁給重耳,原公子圉的妻子也在其中。重耳不打算接受公子圉妻,司空季子說(shuō):“他的國(guó)家都將去攻打了,何況他的妻子呢!而且,您接受此女為的是與秦國(guó)結(jié)成姻親以便返回晉國(guó),您竟拘泥于小禮節(jié),忘了大的羞恥!”重耳于是接受了公子圉妻。秦繆公十分高興,親自與重耳宴飲。趙衰吟了《黍苗》詩(shī)。秦繆公說(shuō):“知道你想盡快返回晉國(guó)!壁w衰與重耳離開(kāi)了座位,再次拜謝說(shuō):“我們這些孤立無(wú)援的臣子仰仗您,就如同百谷盼望知時(shí)節(jié)的好雨!碑(dāng)時(shí)是晉惠公十四年(前637)秋季;莨诰旁率攀,子圉即位。十一月,晉安葬了惠公。十二月,晉國(guó)大夫欒枝、郤穀等人聽(tīng)說(shuō)重耳在秦國(guó),都暗中來(lái)勸重耳、趙衰等人回晉國(guó),作內(nèi)應(yīng)的人很多。于是秦繆公就派軍隊(duì)護(hù)送重耳回晉國(guó)。晉君聽(tīng)說(shuō)秦軍來(lái)了,也派出軍隊(duì)抵拒?墒敲癖姸及抵兄懒斯又囟貋(lái)。只有惠公的舊大臣呂甥、郤芮之流不愿讓重耳即位。重耳在外逃亡十九年最終返回晉國(guó),這時(shí)已六十二歲了,晉人大多都?xì)w向他。

文公元年(前636)春天,秦國(guó)護(hù)送重耳到達(dá)黃河岸邊。咎犯說(shuō):“我跟隨您周游天下,過(guò)錯(cuò)也太多了。我自己都知道,何況您呢?我請(qǐng)求從這時(shí)離去吧!敝囟f(shuō):“如果我回到晉后,有不與您同心的,請(qǐng)河伯作證!”于是,重耳就把璧玉扔到黃河中,與子犯明誓。那時(shí)介子推也是隨從,正在船中,就笑道:“確實(shí)上天在支持公子興起,可子犯卻認(rèn)為是自己的功勞并以此向君王索取,太恥辱了。我不愿和他同列!闭f(shuō)完就隱蔽起來(lái)渡過(guò)黃河。秦軍包圍了令狐,晉軍駐扎在廬柳。二月辛丑日,咎犯與秦晉大夫在郇(xún,旬)結(jié)盟。壬寅日,重耳進(jìn)入晉軍中。丙午日,重耳到達(dá)曲沃。丁未日,重耳到武宮朝拜,即位做了晉國(guó)國(guó)君,這就是文公。大臣們都前往曲沃。懷公圉逃到高梁。戊申日,重耳派人殺死了懷公。

懷公舊大臣呂省、郤芮本來(lái)就不歸附文公,恐怕被殺,就和自己的黨徒陰謀放火燒掉文公居住的宮殿,殺死文公。文公對(duì)此毫無(wú)察覺(jué)。而早先曾經(jīng)想殺死文公的宦者履鞮卻知道這個(gè)陰謀,想把這個(gè)陰謀告訴文公,以便解脫早先的罪過(guò),便要求謁見(jiàn)文公。文公拒絕見(jiàn)他,派人譴責(zé)他說(shuō):“蒲城的事,你砍掉了我的衣袖。后來(lái),我跟著狄君去狩獵,你替惠公追蹤殺我;莨c你約定三天到達(dá),而你竟一天就趕到,何其快也?你仔細(xì)想想吧!被抡哒f(shuō):“我是受過(guò)宮刑的人,不敢用二心侍奉國(guó)君,背叛主人,所以得罪了您。您已經(jīng)回國(guó),難道就漢有蒲、翟這種事了嗎?況且,管仲射中齊桓公的帶鉤,桓公仍靠著管仲得以稱霸。今天我這個(gè)罪人想告訴您一件要事,您卻不見(jiàn),災(zāi)禍又將降臨到您頭上了。”于是文公接見(jiàn)了他,他便把呂甥、郤芮等人的陰謀一五一十地告訴了文公。文公想召見(jiàn)呂、郤,但呂、郤等黨徒眾多,文公擔(dān)心剛剛回國(guó),國(guó)人可能出賣(mài)自己,就隱藏起自己的身份改裝到了王城會(huì)見(jiàn)了秦繆公,國(guó)人全然不知道他的行動(dòng)。三月己丑日,呂、郤等人果真造反,燒毀了文公居住的宮殿,卻未找到文公。文公的衛(wèi)兵與他們交戰(zhàn),呂、郤等想率軍逃跑,秦繆公引誘呂、郤等人,在黃河畔殺死他們,晉國(guó)恢復(fù)平靜,文公得以返回晉。夏季,文公從秦國(guó)接回夫人,秦國(guó)所給文公的妻子終于成為夫人。秦國(guó)還送了三千人做衛(wèi)士,以便防備晉國(guó)內(nèi)亂。

文公修明政務(wù),對(duì)百姓布施恩惠,賞賜隨從逃亡的人員和各位有功之臣,功大的封給城邑,功小的授與爵位。文公還未來(lái)得及賞賜完畢,周襄王因弟弟王子帶發(fā)難逃到鄭國(guó)居住,于是來(lái)向晉國(guó)告急。晉國(guó)剛剛安定,想派軍隊(duì)去,又擔(dān)心國(guó)內(nèi)發(fā)生動(dòng)亂,因此,文公賞賜隨從的逃亡者還未輪到隱藏起來(lái)的介子推。介子推也不要求俸祿,俸祿也沒(méi)輪到他。介子推說(shuō):“獻(xiàn)公有九個(gè)兒子,只有國(guó)君還健在;莨、懷公沒(méi)有親信,國(guó)內(nèi)外都唾棄他們;上天還沒(méi)讓晉國(guó)滅亡,必定要有君主,主持晉國(guó)祭祀的,除了國(guó)君還有誰(shuí)呢?上天確實(shí)在助您興起,可是有兩、三個(gè)人以為是自己的功勞,不也很荒謬嗎?偷了別人的財(cái)物,還說(shuō)可以是盜賊,何況貪天之功以為己功的人呢?臣下遮蓋罪過(guò),主上賞賜奸佞,上下互相欺騙,我難以與他們相處了!”介了推的母親說(shuō):“你為什么不也去請(qǐng)求賞賜呢,死了怨誰(shuí)?”介子推說(shuō):“我怨恨那些人,再去仿效他們的行為,罪過(guò)就更大了。況且我已經(jīng)說(shuō)出了怨言,絕不吃他的俸祿!蹦赣H說(shuō):“也讓文公知道一下你的情況,怎么樣?”介子推回答說(shuō):“話是每人身上的花飾,身體都想隱藏起來(lái)了,何必再使用花飾呢?裝上花飾是為了顯露自己。”介子推的母親說(shuō):“能象你說(shuō)的這樣做嗎?那我和你一起隱藏起來(lái)吧!蹦缸觽z至死沒(méi)有再露面。

介子推的隨從們很憐憫他,就在宮門(mén)口掛上一張牌子,上面寫(xiě)道:“龍想上天,需五條蛇輔佐。龍已深入云霄,四條蛇各自進(jìn)了自己的殿堂,只有一條蛇獨(dú)自悲怨,最終沒(méi)有找到自己的去處!蔽墓鰧m時(shí),看見(jiàn)了這幾句話,說(shuō):“這是介子推。我正為王室之事?lián)鷳n,還沒(méi)能考慮他的功勞!庇谑,文公派人去叫介子推,但介子推已逃走。文公就打聽(tīng)介子推的住所,聽(tīng)說(shuō)他進(jìn)了綿上山。于是,文公把整座綿上山封給介子推,作為他的封地稱之為介推田,又起名叫介山,“以此來(lái)記載我的罪過(guò),而且表彰能人!

隨從文公逃亡的無(wú)能之輩壺叔說(shuō):“您三次賞賜功臣都沒(méi)有輪到我,請(qǐng)問(wèn)我有什么罪過(guò)!蔽墓貓(bào)說(shuō):“用仁義教導(dǎo)我,用道德、恩惠規(guī)勸我,這應(yīng)受到上等賞賜。用行動(dòng)輔佐我,終于使我獲得成功,這應(yīng)受到次等賞賜。承擔(dān)弓箭的危難,給我立下汗馬功勞,這應(yīng)受到再次等賞賜。假如只是用勞力侍奉我,而沒(méi)有彌補(bǔ)我的錯(cuò)誤,這也應(yīng)受到再次等賞賜。這三次賞賜完了,就會(huì)輪到你!睍x國(guó)人聽(tīng)到文公的話,皆大歡喜。

二年(前635)的春天,秦國(guó)軍隊(duì)駐扎在黃河邊,將要護(hù)送周王回京。趙衰說(shuō):“要想成為霸主,不如護(hù)送周王回京、尊敬周王。周、晉同一個(gè)姓,晉國(guó)不搶先護(hù)送周王回京,而落在秦國(guó)后邊,就無(wú)法在天下發(fā)號(hào)施令。今天尊敬周王是晉稱霸的資本!比录壮饺,晉國(guó)就派兵到了陽(yáng)樊,包圍了溫,護(hù)送周襄王到了周都。四月,晉殺死了襄王的弟弟王子帶。周襄王把河內(nèi)、陽(yáng)樊地賜給了晉國(guó)。

四年(前633),楚成王和諸侯包圍了宋國(guó),宋國(guó)公孫固趕到晉國(guó)請(qǐng)求援助。先軫說(shuō):“報(bào)答恩人決定霸主,就在于今天了!焙日f(shuō):“楚國(guó)剛剛占有曹?chē)?guó),而且初次與衛(wèi)國(guó)通婚,假如攻打曹?chē)?guó)、衛(wèi)國(guó),楚國(guó)一定救援,那么宋國(guó)就得到解脫了!庇谑菚x國(guó)編制了三軍,趙衰推薦郤穀統(tǒng)帥中軍,郤臻輔佐他;派狐偃統(tǒng)帥上軍,狐毛協(xié)助他,趙衰被命為卿;欒枝統(tǒng)帥下軍,先軫協(xié)助他;荀林父駕車(chē),魏犨(chōu,抽)做護(hù)衛(wèi):三軍去討伐曹、衛(wèi)。冬季十二月時(shí),晉軍首先攻下太行山以東,把原邑封給趙衰。

五年(前632)的春季,晉文公想討伐曹?chē)?guó),向衛(wèi)國(guó)借路,衛(wèi)國(guó)人不答應(yīng)。晉軍只好迂回從南渡過(guò)黃河攻打曹?chē)?guó),討伐衛(wèi)國(guó)。正月,晉軍攻下五鹿。二月,晉侯、齊侯在斂盂結(jié)盟。衛(wèi)侯請(qǐng)求與晉結(jié)盟,晉人不答應(yīng)。衛(wèi)侯想與楚國(guó)結(jié)盟,國(guó)人反對(duì),結(jié)果趕出衛(wèi)侯討好晉國(guó)。衛(wèi)侯住在襄牛,公子買(mǎi)在衛(wèi)國(guó)防守,楚國(guó)救援衛(wèi)國(guó),未能取勝。晉侯包圍了曹?chē)?guó)。三月丙午日,晉軍侵入曹都,列舉了曹君的罪狀,因?yàn)椴芫宦?tīng)釐負(fù)羈的話,卻用乘坐華麗的車(chē)子的三百個(gè)美女。文公下令軍隊(duì)不許進(jìn)入釐負(fù)羈同宗族的家內(nèi),以報(bào)答他的恩德。楚包圍宋國(guó),宋又向晉國(guó)求援。文公想救援宋國(guó)就應(yīng)攻打楚國(guó),因?yàn)槌䥽?guó)曾對(duì)文公有恩,文公便不想攻打楚國(guó);想放棄對(duì)宋國(guó)的救援,可宋國(guó)又曾經(jīng)對(duì)晉國(guó)有恩,文公為此舉棋不定。先軫勸說(shuō):“抓住曹伯,把曹、衛(wèi)的土地分給宋國(guó),楚為此肯定著急,那楚國(guó)勢(shì)必要放棄宋國(guó)了!庇谑俏墓(tīng)取了先軫的意見(jiàn),楚成王真的率軍離開(kāi)了宋國(guó)。

楚國(guó)大將子玉說(shuō):“成王對(duì)晉國(guó)太好了,今天文公知道楚國(guó)與曹?chē)?guó)、衛(wèi)國(guó)關(guān)系密切卻故意攻打它們,這是輕視君王。”成王說(shuō):“晉侯在外逃亡十九年,受困的時(shí)間太久了,終于返回晉國(guó)。他因嘗盡了艱難險(xiǎn)阻,就能正確對(duì)待百姓,上天為他開(kāi)路,他不可阻擋!弊佑袢哉(qǐng)兵說(shuō):“不敢一定建功立業(yè),只求堵塞中傷誹謗的言論!背鹾苌鷼猓唤o他很少的軍隊(duì)。于是子玉讓宛春告訴晉國(guó):“請(qǐng)求恢復(fù)衛(wèi)侯地位,保存曹?chē)?guó),我也放棄宋國(guó)!本谭刚f(shuō):“子玉無(wú)禮了,我的國(guó)君只得到一份,他們的臣子卻得到兩份,不能答應(yīng)。”先軫說(shuō):“安定人心叫做禮。楚國(guó)一句話安定了三個(gè)國(guó)家,您一句話滅亡了它們,我們才是無(wú)禮了。不答應(yīng)楚國(guó),這就是放棄宋國(guó)。不如私下里答應(yīng)恢復(fù)曹?chē)?guó)、衛(wèi)國(guó)以便引誘楚國(guó),扣留宛春來(lái)激怒楚國(guó),視戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情況再來(lái)計(jì)謀。”晉侯就把宛春囚禁在衛(wèi)國(guó),并私下答應(yīng)恢復(fù)曹?chē)?guó)、衛(wèi)國(guó)。曹衛(wèi)兩國(guó)派使者通知與楚國(guó)斷交。楚將得臣很生氣,攻打晉軍,晉軍后退,軍官問(wèn)道:“為什么退兵?”文公說(shuō):“過(guò)去在楚國(guó)時(shí)已立約說(shuō)交戰(zhàn)時(shí)退避三舍,可以違約嗎?”楚軍也想撤退,得臣不同意。四月戊辰日,宋公、齊將、秦將與晉侯駐扎在城濮。己巳日,他們與楚軍交戰(zhàn),楚軍失敗,得臣帶著殘兵敗將逃走。甲午日,晉軍返回衡雍,在踐土為周襄王修筑王宮。

當(dāng)初,鄭國(guó)曾援助楚國(guó),現(xiàn)在楚國(guó)失敗,鄭國(guó)很害怕,派人請(qǐng)求與晉侯結(jié)盟。于是,晉侯與鄭伯結(jié)盟。

五月丁未日,晉文公把楚國(guó)俘虜奉獻(xiàn)給周王,共有一百輛披甲的駟馬車(chē)、一千多名步兵。天子讓王子虎宣布晉侯為霸主,賞賜給晉侯黃金裝飾的大車(chē),一副紅色弓,百支紅色箭,十副黑色弓,千支黑色箭,一卣(yǒu,有)香酒,還有玉勺和三百名勇士。晉侯多次辭謝,最后才行禮接受了。周王寫(xiě)了《晉文侯命》:“王說(shuō):您用道義使諸侯和睦,大顯文王、武王的功業(yè)。文王、武王能夠謹(jǐn)慎地修養(yǎng)美好的德行,感動(dòng)了上天,在人民中間傳播,因此,上天把帝王的事業(yè)賜給文王、武王,恩澤流傳到子孫后代。長(zhǎng)輩關(guān)懷我,讓我繼承祖先的事業(yè),永遠(yuǎn)保存王位!庇谑菚x文公稱霸,癸亥日,王子虎在王宮與諸侯結(jié)盟。

晉國(guó)焚燒了楚軍陣地,熊熊大火幾天不熄滅,文公嘆息。左右大臣們說(shuō):“戰(zhàn)勝了楚國(guó),您還發(fā)愁,為什么?”文公說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)打了勝仗而能心情安定的,只有圣人,我因此恐懼。況且子玉還在,怎么可以高興呢?”子玉大敗而回,楚成王怨他不聽(tīng)自己的話,只顧與晉交戰(zhàn),于是責(zé)備子玉,子玉自殺身亡。晉文公說(shuō):“我在外部打擊楚,楚在內(nèi)部誅殺大將,內(nèi)外呼應(yīng)!庇谑俏墓琶媛断采。

六月,晉人又恢復(fù)衛(wèi)侯地位。壬午日,晉侯渡過(guò)黃河向北邊回國(guó)。晉文公論功行賞,狐偃屬頭功。有人說(shuō):“城濮的戰(zhàn)爭(zhēng),是先軫的計(jì)謀!蔽墓f(shuō):“城濮的戰(zhàn)爭(zhēng),狐偃勸我不要失去信用。先軫說(shuō):‘打仗以戰(zhàn)勝為重!衣(tīng)了先軫的話取勝了。然而這只是有利于一時(shí)的說(shuō)法,狐偃說(shuō)的是千秋萬(wàn)代的功業(yè),怎么能使一時(shí)的利益超過(guò)萬(wàn)代的功業(yè)呢?因此,狐偃應(yīng)得首功!

冬季,晉侯在溫會(huì)見(jiàn)諸侯,想率領(lǐng)諸侯朝拜周王。晉侯擔(dān)心力量達(dá)不到,恐怕諸侯中有背叛的人,就派人告訴周襄王到河陽(yáng)打獵。壬申日,晉侯便率領(lǐng)諸侯到踐土朝拜襄王?鬃幼x史書(shū)中記載文公處,說(shuō):“諸侯無(wú)權(quán)召呼周王!芡踉诤雨(yáng)打獵’。這種記載,《春秋》隱瞞了!

丁丑日,諸侯包圍了許。曹伯大臣中有人勸告晉侯說(shuō):“齊桓公會(huì)合諸侯國(guó),為保存異姓國(guó)家,今天您會(huì)合諸侯,卻滅亡同姓國(guó)家。曹?chē)?guó)的叔振鐸的后代,晉國(guó)是唐叔的后代。會(huì)合諸侯國(guó)卻消滅史弟?chē)?guó)。不合禮儀!睍x侯高興了,恢復(fù)了曹伯地位。

于是晉國(guó)開(kāi)始建立三行(háng,杭)軍制。荀林父統(tǒng)率中行軍,先穀統(tǒng)帥右行軍,先蔑統(tǒng)帥左行軍。

七年(前630),晉文公、秦繆公共同包圍鄭國(guó),原因是在文公逃亡路過(guò)鄭國(guó)時(shí)鄭國(guó)對(duì)文公不禮貌,以及在城濮之戰(zhàn)中鄭國(guó)援助了楚國(guó)。晉國(guó)包圍鄭國(guó),想得到叔瞻。叔瞻聽(tīng)說(shuō)后自殺了。鄭國(guó)人帶叔瞻尸體告訴晉君。晉君卻說(shuō):“一定得到鄭君才甘心!编崌(guó)害怕了,就暗中派使者對(duì)秦繆公說(shuō):“滅亡了鄭國(guó),增強(qiáng)了晉國(guó),晉有所收獲,秦國(guó)卻得不到什么好處。您為什么不放棄鄭國(guó),與鄭結(jié)為友好?”秦伯同意了,撤走了軍隊(duì),晉國(guó)也隨后撤了軍。

九年(前628)的冬季,晉文公逝世,兒子襄公歡即位。當(dāng)年鄭伯也逝世。

鄭國(guó)有人向秦國(guó)出賣(mài)自己的國(guó)家,秦繆公率軍去偷襲鄭國(guó)。十二月,秦軍路過(guò)晉都郊處。襄公元年(前627)的春季,秦軍路過(guò)周都,無(wú)禮,王孫滿譏諷秦國(guó)。秦軍開(kāi)到滑,鄭國(guó)大商人弦高將要去周京做買(mǎi)賣(mài),路遇秦軍,用十二頭牛犒勞秦軍。秦軍大吃一驚趕快回國(guó),消滅了滑離去。

晉國(guó)的先軫說(shuō):“秦伯不聽(tīng)蹇叔的計(jì)謀,違反了民意,可以攻打它!睓柚φf(shuō):“還沒(méi)有報(bào)答秦對(duì)先君的恩惠就攻打它,不行!毕容F說(shuō):“秦國(guó)欺侮剛剛失去父親的我君,討伐我同姓國(guó),有什么恩惠需要報(bào)答?”于是晉國(guó)就攻打了秦國(guó)。襄公穿著黑色的喪服從戎。四月,晉在殽打敗了秦軍,俘虜了秦國(guó)的三員大將孟明視、西乞秫、白乙丙后回到晉國(guó)。于是晉襄公穿著黑色喪服埋葬了文公。文公的夫人是秦國(guó)的女子,對(duì)襄公說(shuō):“秦國(guó)想得到這三員大將殺死他們。”襄公同意了,便送回了三員大將。先軫聽(tīng)說(shuō)后,對(duì)襄公說(shuō):“禍患將要產(chǎn)生了!毕容F就去追趕三員大將。三員大將為渡黃河,已經(jīng)到了船上,看到先軫便磕頭道謝,終于一去不返。

三年以后,秦國(guó)果然派孟明討伐晉國(guó),為在殽的失敗復(fù)仇,攻下晉國(guó)汪地后撤兵。四年(前624),秦繆公派大軍攻打晉國(guó),渡過(guò)黃河,拿下王宮,在殽山修筑了陣亡將士的墳?zāi)共烹x去。晉國(guó)十分慌恐,不敢再出來(lái),只好堅(jiān)守城池。五年(前623),晉國(guó)攻打秦國(guó),拿下了新城,為王官失敗報(bào)了仇。

六年(前622),趙衰成子、欒貞子、咎季、子犯、霍伯都死去。趙盾代替趙衰主持政務(wù)。

七年(前621)八月,襄公逝世。太子夷皋還年幼。晉人因?yàn)槎啻斡鲭y,相立年紀(jì)長(zhǎng)些的君王。趙盾說(shuō):“立襄公弟弟雍。雍溫和善良年紀(jì)大,先君又喜受他,而且他親近秦國(guó),秦本來(lái)是友好鄰國(guó)。立善良的人國(guó)家就穩(wěn)固,侍奉年長(zhǎng)的人國(guó)家就順利,侍奉先君喜歡的人就孝順,與舊日的朋友結(jié)交就安定!辟Z季說(shuō):“雍不如他弟弟樂(lè)。辰嬴被兩位國(guó)君寵愛(ài),立她的兒子,百姓一定安心!壁w盾說(shuō):“辰嬴卑賤,地位在九個(gè)妃妾的下邊,他的兒子能有什么威望。況且她被兩位國(guó)君寵愛(ài),這是yín亂。樂(lè)作為先君的兒子,不能投靠大國(guó)而出居小國(guó),這是孤立。母親yín亂,兒子孤立,沒(méi)有威嚴(yán);陳國(guó)既小又遠(yuǎn)離晉國(guó),得不到援助,怎么可以為君呢?”于是晉國(guó)派士公到秦迎接公子雍。賈季也派人到陳國(guó)召回公子樂(lè)。趙盾廢掉賈季,因?yàn)橘Z季殺死了陽(yáng)處父。十月,晉國(guó)埋葬了襄公。十一月,賈季逃到了翟。當(dāng)年,秦繆公也逝世了。

靈公元年(前620)四月,秦康公說(shuō):“先前文公回到晉國(guó)沒(méi)有衛(wèi)士,所以發(fā)生了呂、郤的禍患!庇谑,秦送給公子雍很多衛(wèi)士。太子的母親繆嬴日夜懷抱太子到朝廷號(hào)叫哭泣說(shuō):“先君有什么罪?他的繼承人有什么罪?你們丟棄嫡子卻到外邊找君主,打算把太子放在什么位置上?”繆嬴出了朝廷,就抱著太子跑到趙盾的住所,磕頭說(shuō):“先君把這個(gè)孩子囑托給您,曾說(shuō)過(guò)‘這孩子成了材,我就是受了您的賜予,不成材,我就怨恨你’,F(xiàn)在先君去世了,話還響在耳邊,您卻廢掉他,怎么行?”趙盾和各位大臣都害怕繆嬴,又怕被逼迫,于是背棄了迎接的雍,而立了太子夷皋,這就是靈公。同時(shí)派軍隊(duì)抵御秦國(guó)護(hù)送公子雍的軍隊(duì)。趙盾為將軍,率軍攻打秦,在令狐打敗秦軍。先蔑、隨會(huì)逃到秦。秋季,齊、宋、衛(wèi)、鄭、曹、許國(guó)的國(guó)君都拜會(huì)了趙盾,并在扈結(jié)盟,這是因?yàn)殪`公剛剛即位的緣故。

四年(前617),晉國(guó)攻打秦國(guó),奪取了少梁,秦也奪走了晉國(guó)的殽。六年(前615),秦康公討伐晉國(guó),奪取了羈馬。晉侯很生氣,派趙盾、趙穿、郤缺攻打秦國(guó),在河曲展開(kāi)大戰(zhàn),趙穿立了大功。七年(前614),晉國(guó)的六卿擔(dān)心在秦國(guó)的隨會(huì)常常造成晉國(guó)內(nèi)亂,于是假讓魏壽余反對(duì)晉國(guó)投降秦國(guó)。秦國(guó)讓隨會(huì)到魏,因而捉住隨會(huì)帶回晉國(guó)。

八年(前613),周頃王逝世,由于公卿爭(zhēng)權(quán)奪利,所以沒(méi)有發(fā)訃告。晉國(guó)派趙盾率八百輛戰(zhàn)車(chē)平息了周朝的動(dòng)亂擁立了匡王。這一年,楚莊王剛即位。十年(前609),齊人殺死自己的國(guó)君懿公。

十四年(前607),靈公長(zhǎng)成人了,非常奢侈,搜刮民脂民膏用彩畫(huà)裝飾宮墻。從高臺(tái)上彈人,以觀賞人們避開(kāi)彈丸而取樂(lè)。廚師沒(méi)把熊掌煮爛,靈公就發(fā)怒,竟殺死廚師,讓婦女抬著廚師的尸體扔出去,路過(guò)朝廷。趙盾、隨會(huì)前去多次勸告,靈公根本不聽(tīng);后來(lái),他們又看見(jiàn)死人的手,于是又前去勸告。隨會(huì)先去勸,靈公不聽(tīng)。靈公也擔(dān)心他們,竟讓(chú,除)麑(ní,尼)刺殺趙盾。趙盾內(nèi)室的門(mén)敞開(kāi)著,鉏麑看見(jiàn)趙盾的住處極其簡(jiǎn)樸,便退出來(lái)嘆息道:“殺死忠臣,違背君王的命令,這罪都是一樣的。”說(shuō)完,頭撞樹(shù)身亡。

當(dāng)初,趙盾常在首山打獵,曾看到桑樹(shù)下有個(gè)餓極了的人。這個(gè)人叫示(qí,其)瞇明。趙盾給了他一些食物,他只吃了一半。趙盾問(wèn)他為什么不吃完,示瞇明回答:“我已經(jīng)為人臣隸三年了,不知母親是否還在人間,愿把剩下的一半留給母親!壁w盾認(rèn)為他很孝敬,又給他一些飯、肉。不久,示瞇明做了晉君的廚師。但趙盾不知道示瞇明做晉君廚師一事。九月,晉靈公宴請(qǐng)趙盾,埋伏好士兵準(zhǔn)備殺死他,示瞇明知道后,恐怕趙盾酒醉起不來(lái)身,于是上前勸說(shuō)趙盾:“君王賞賜您酒,只喝三杯就可以了!毕胱屭w盾趕在前面離開(kāi)免于遭難。趙盾已經(jīng)離去了,靈公埋伏的士兵還未集合好就先放出一條叫敖的惡狗。示瞇明替趙盾徒手殺死了狗。趙盾說(shuō):“拋棄人,使用狗,雖然兇猛有什么用呢!”可是,趙盾并不知道示瞇明是在暗中保護(hù)他呢。一會(huì)兒,靈公指揮埋伏的士兵追趕趙盾,示瞇明反擊靈公的士兵,士兵不能前進(jìn),趙盾終于逃脫。趙盾問(wèn)示瞇明為什么救自己,示瞇明說(shuō):“我就是桑樹(shù)下那個(gè)餓漢。”趙盾詢部他的姓名,他沒(méi)有告訴。示瞇明因此隱遁而去。

趙盾于是得以逃脫,但還沒(méi)有越出晉國(guó)國(guó)境。乙丑日,趙盾的弟弟趙穿將軍在桃園殺死靈公迎回了趙盾。趙盾一向尊貴,很得民心。靈公年紀(jì)不大,又奢移,百姓不歸向他,所以殺死他比較容易。趙盾又恢復(fù)了先前的地位。晉國(guó)的太史董狐寫(xiě)道:“趙盾殺死了自己的國(guó)君!痹诔⑸蟼鹘o大家看。趙盾說(shuō):“殺國(guó)君的是趙穿,我沒(méi)罪!碧氛f(shuō):“你是正卿,你逃跑了但沒(méi)有逃出晉國(guó)國(guó)境,你回來(lái)也沒(méi)有殺死作亂的人,不是你是誰(shuí)呢?”后來(lái)孔子聽(tīng)到這件事說(shuō):“董狐是古代優(yōu)秀的史官,據(jù)法直書(shū)面毫不隱瞞。宣子是優(yōu)秀的大夫,為遵守法制甘愿承受壞名聲,可惜呀,如果趙盾逃出國(guó)境,也就免除罪名了。”

趙盾讓趙穿從周京迎來(lái)襄公的弟弟黑臀,讓他即位,這就是成公。

成公是文公的小兒子,他的母親是周王室女子。壬申日,成公去武宮朝拜祖宗。

成公于元年(前606),賜給趙氏為公族大夫。晉國(guó)討伐鄭國(guó),因?yàn)猷崌?guó)背叛了晉國(guó)。三年(前604),鄭伯剛剛即位,鄭國(guó)歸附晉國(guó)卻背棄了楚國(guó)。楚王生氣了,討伐鄭國(guó),晉國(guó)前往援救。

六年(前601),晉國(guó)攻打秦國(guó),俘虜了秦國(guó)將軍赤。

七年(前600),晉成公與楚莊王爭(zhēng)壓霸權(quán),在扈邑會(huì)見(jiàn)諸侯。陳國(guó)畏懼楚國(guó),未去赴會(huì)。晉國(guó)派中行桓了討伐陳國(guó),因而救援鄭國(guó),與楚國(guó)交戰(zhàn),打敗了楚軍。那一年,成公逝世,兒子景公據(jù)即位。

景公元年(前599)的春季,陳國(guó)大夫夏征舒殺死了自己的國(guó)君靈公。二年(前598),楚莊王討伐陳國(guó),殺死了征舒。

三年(前597),楚莊王包圍鄭國(guó),鄭國(guó)向晉國(guó)求救。晉國(guó)派荀林父統(tǒng)帥中軍,隨會(huì)統(tǒng)帥上軍,趙朔統(tǒng)帥下軍,郤克、欒書(shū)、先穀、韓厥、鞏朔輔佐他們。六月,晉軍趕到黃河。聽(tīng)說(shuō)楚國(guó)已降服鄭國(guó),鄭伯脫去上衣露出胳膊與楚國(guó)結(jié)盟,楚軍就回去了,荀林父想班師回晉。先穀說(shuō):“總算是來(lái)救鄭國(guó)的,不到達(dá)不可以,否則將帥將要離心離德!睍x軍終于渡過(guò)黃河。楚國(guó)已經(jīng)降服鄭國(guó),想在黃河飲馬揚(yáng)名就離開(kāi)鄭國(guó)。楚晉兩軍大戰(zhàn),鄭國(guó)剛剛歸附楚國(guó),懼怕楚國(guó),反而幫助楚軍進(jìn)攻晉軍。晉軍大敗,退到黃河邊,士兵爭(zhēng)船渡河,船中有很多被砍掉的手指。楚國(guó)俘虜了晉軍大將智。晉軍返回晉國(guó)后,林父說(shuō):“我是大將,晉軍失敗我應(yīng)該被殺,請(qǐng)求死罪!睍x景公想答應(yīng)他。隨會(huì)說(shuō):“過(guò)去文公與楚國(guó)在城濮作戰(zhàn),楚成王回到楚國(guó)后殺死了大將子玉,文公才高興。今天,楚國(guó)已經(jīng)打敗了我軍,我們又殺死自己的將軍,這是幫助楚國(guó)殺死楚國(guó)的仇人!睍x景公聽(tīng)了這番話才罷手。

四年(前596),先穀因?yàn)槭紫冉ㄗh而使晉軍在黃河畔吃了敗仗,害怕被殺,于是逃亡到翟,與翟國(guó)商量討伐晉國(guó)。晉國(guó)發(fā)覺(jué)后就殺死了先穀整個(gè)家族。先穀是先軫的兒子。

五年(前595),晉國(guó)討伐鄭國(guó),因?yàn)樗䥽?guó)。當(dāng)時(shí)楚莊王很強(qiáng)大,結(jié)果在黃河邊挫敗了晉軍。

六年(前594),楚國(guó)討伐宋國(guó),宋國(guó)便向晉國(guó)求援,晉國(guó)想去援救。伯宗獻(xiàn)計(jì)說(shuō):“楚國(guó),上天正興發(fā)它,不能阻擋!庇谑菚x國(guó)派解揚(yáng)謊稱救援宋國(guó)。鄭國(guó)人抓住解揚(yáng)把他交給了楚國(guó),楚國(guó)賞賜了他很多財(cái)物,讓他說(shuō)反話,以使宋國(guó)趕快敗下陣來(lái)。解揚(yáng)假裝許諾,終于將晉君的話告訴了宋國(guó)。楚國(guó)想殺死他,有人觀諫,楚國(guó)便放回了解揚(yáng)。

七年(前593),晉國(guó)派隨會(huì)滅亡了赤狄。

八年(前592),晉國(guó)派郤克出使齊國(guó)。齊頃公的母親從樓上觀看而發(fā)笑。之所以如此,是因?yàn)猷S克駝背,而魯國(guó)使者跛足,衛(wèi)國(guó)使者一只眼瞎,這樣,齊君也派同樣的殘疾人去引導(dǎo)賓客。郤克很生氣,回到黃河畔發(fā)誓說(shuō):“不報(bào)復(fù)齊國(guó),河伯來(lái)見(jiàn)證!”郤克返回晉國(guó),向晉君請(qǐng)求攻打齊國(guó)。晉景公詢問(wèn)進(jìn)攻的原因后,說(shuō):“你有怨氣,怎么能夠煩擾國(guó)家呢?”晉君沒(méi)有聽(tīng)。魏文子因年邁請(qǐng)求辭職,推薦了郤克,郤克執(zhí)掌國(guó)家政權(quán)。

九年(前591),楚莊王逝世。晉國(guó)討伐齊國(guó),齊國(guó)派太子強(qiáng)到晉國(guó)做人質(zhì),晉軍才停止進(jìn)攻。

十一年(前589)的春季,齊國(guó)討伐魯國(guó),奪取了隆。魯國(guó)向衛(wèi)國(guó)告急。衛(wèi)國(guó)和魯國(guó)都通過(guò)郤克賂晉國(guó)求救。晉國(guó)就派郤克、欒書(shū)、韓厥用八百輛戰(zhàn)車(chē)和魯國(guó)、衛(wèi)國(guó)共同討伐齊國(guó)。夏天,晉國(guó)與齊頃公在鞍交戰(zhàn),頃公受傷被困,于是便與他的護(hù)右交換了座位,下車(chē)去找水喝,從而逃脫而去。齊軍大敗而逃,晉國(guó)追趕敗兵一直達(dá)到齊都。頃公獻(xiàn)上寶器求和,晉國(guó)不同意。郤克說(shuō):“一定要得到蕭桐姪子作人質(zhì)!饼R國(guó)使者說(shuō):“蕭桐姪子是頃公的母親,頃公的母親如同晉君的母親,怎么一定要得到她呢?你們太不講信義了,請(qǐng)求再一次交戰(zhàn)!苯Y(jié)果晉才答應(yīng)與齊講和而離去。

楚申公巫臣偷娶了夏姬逃到晉國(guó),晉君拜巫臣做邢邑大夫。

十二年(前588)的冬季,齊頃公到了晉國(guó),想尊稱晉景公做王,景公辭謝不敢當(dāng)。晉國(guó)開(kāi)始設(shè)置六軍,韓厥、鞏朔、趙穿、荀騅、趙括、趙旃(zh。,氈)都任大臣。智也從楚國(guó)返回晉國(guó)。

十三年(前587),魯成公朝拜晉君,晉君很不禮貌,魯君生氣地走了,背叛了晉國(guó)。晉國(guó)討伐了鄭國(guó),攻下了汜。

十四年(前586),梁山發(fā)生山崩。晉君詢部伯宗,伯宗認(rèn)為不值得大驚小怪。

十六年(前584),楚國(guó)大將子反怨恨巫臣,殺死了巫臣整個(gè)家族。巫臣十分氣惱,給子反一封信說(shuō):“一定讓你疲于奔命!”于是巫臣請(qǐng)求出使吳國(guó),讓自己的兒子作吳國(guó)的行人,教吳國(guó)士兵乘車(chē)打仗。吳、晉兩國(guó)開(kāi)始有交往,約定討伐楚國(guó)。

十七年(前583),晉國(guó)殺死了趙同、趙括,并滅亡了他們的家族。韓厥說(shuō):“怎么能忘記趙衰、趙盾的功勞呢?怎么能斷絕他們的香火呢?”于是,晉君又讓趙氏庶子趙武作為趙氏后代,又封給他城池。

十九年(前581)的夏季,景公病重,立太子壽曼做國(guó)君,這就是厲公。一個(gè)月后,景公逝世。

厲公元年(前580),因?yàn)閯倓偧次,想與諸侯求和,便與秦桓公隔著黃河訂立盟約。回國(guó)后秦國(guó)就違背盟約,和翟商量攻打晉國(guó)。三年(前578),晉國(guó)派呂相譴責(zé)秦國(guó),借機(jī)和諸侯討伐秦國(guó)。兵至涇水,在麻隧打敗秦軍,俘虜了秦國(guó)大將成差。

五年(前576),郤锜(qí,其)、郤犨(chōu,抽)、郤至中傷伯宗,晉君殺死他。伯宗是因?yàn)橄埠弥毖詣裰G才召來(lái)這個(gè)災(zāi)禍,百姓因此不再信任厲公。

六年(前575)的春季,鄭國(guó)背叛了晉國(guó)與楚國(guó)結(jié)盟,晉君十分生氣。欒書(shū)說(shuō):“不可以在我們這一代失去諸侯!庇谑牵瑫x國(guó)派軍隊(duì)攻打鄭國(guó)。厲公親自統(tǒng)帥軍隊(duì),五月渡過(guò)黃河。聽(tīng)說(shuō)楚軍來(lái)援救,范文子請(qǐng)求厲公撤兵。郤至說(shuō):“派軍討伐逆賊,遇到了強(qiáng)敵就躲避,就無(wú)法對(duì)諸侯發(fā)號(hào)施令。”于是,晉國(guó)與楚國(guó)交戰(zhàn)。癸巳日,晉軍射中楚共王的眼睛,楚軍在鄢陵失敗。子反聚集殘兵,安撫好楚軍,想再一次與晉交戰(zhàn),晉國(guó)很擔(dān)心。共王召喚子反,子反的侍者豎陽(yáng)谷向他敬酒,子反喝醉了,不能去拜見(jiàn)共王。共王很生氣,責(zé)備子反,子反自殺。共王于是帶兵返回楚國(guó)。晉國(guó)因此威振諸侯,想號(hào)令天下,求得霸權(quán)。

厲公有很多寵姬,回國(guó)后,想免除所有大臣的職務(wù),任用寵姬的兄弟。有個(gè)寵姬的哥哥叫胥童,曾與郤至有矛盾,再加上欒書(shū)又怨恨郤至不使用自己的計(jì)謀竟打敗了楚軍,就派人暗中向楚國(guó)道歉。楚國(guó)派人欺騙厲公說(shuō):“鄢陵一戰(zhàn),實(shí)際是郤至召來(lái)楚國(guó)參與的,郤至想作亂,迎接子周到晉國(guó)即位。恰好盟國(guó)沒(méi)有準(zhǔn)備好,所以事情未成功。”厲公把引話告訴給欒書(shū),欒書(shū)說(shuō):“大概有這種情況,希望您試著派人到周京暗地考察一下!眳柟慌舌S至到周京。欒書(shū)又讓公子周會(huì)見(jiàn)郤至,郤至卻不知道自己已被出賣(mài)。厲公驗(yàn)證這件事,認(rèn)為確實(shí)了,于是很痛恨郤至,想殺死他。八年(前573),厲公去打獵,與寵姬飲酒,郤至殺豬奉獻(xiàn)給厲公,被宦者奪去,郤至射死了宦者。厲公很生氣說(shuō):“季子欺侮我!”打算殺掉三郤,還未動(dòng)手。郤锜想先下手為強(qiáng),進(jìn)攻厲公,說(shuō):“我雖然也許會(huì)死,國(guó)君也會(huì)遭難。”郤至說(shuō):“忠誠(chéng),不能反對(duì)君主;智慧,不能傷害百姓;勇猛,不能挑起亂子。失去這三種美德,誰(shuí)肯幫助我?我死了算了!笔氯晌缛,厲公讓胥童帶領(lǐng)八百名士兵襲擊攻殺三郤。胥童借機(jī)在朝廷上劫持了欒書(shū)、中行偃,說(shuō):“不殺死這兩個(gè)人,災(zāi)禍一定落到國(guó)君您頭上!眳柟f(shuō):“一個(gè)早上就殺死了三位卿士,我不忍心再多殺人了!瘪阃卮鹫f(shuō):“別人可將忍心殺死你!眳柟宦(tīng),向欒書(shū)道歉說(shuō)明只是懲治郤氏的罪過(guò):“大夫都恢復(fù)職位。”兩人磕頭說(shuō):“很幸運(yùn),很幸運(yùn)!”厲公讓胥童擔(dān)任大臣。閏月乙卯日,厲公到匠驪氏家去游玩,欒書(shū)、中行偃派他們的黨羽襲擊逮捕了厲公,囚禁起來(lái),殺死了胥童,并派人從周京迎來(lái)了公子周,立他為君王,這就是晉悼公。

悼公元年(前572),正月庚申日,欒書(shū)、中行偃殺死了厲公,只用一輛車(chē)陪葬了他。厲公是在被囚禁了六天后死去的,死去十天后的庚午日,智迎接公子周來(lái)晉,到了絳,殺雞和大夫結(jié)盟擁立公子周,這就是悼公。辛巳日,到武宮朝拜。二月乙酉日,公子周即位。

悼公周的祖父捷是晉襄公的兒子,沒(méi)能繼位,號(hào)稱桓叔,桓叔最受憐愛(ài);甘迳禄莶劊勆碌抗。周即位時(shí)已十四歲。悼公說(shuō):“祖父、父親都未能繼位而到周避難,客死在周。我認(rèn)為自己已經(jīng)疏遠(yuǎn)了,從未盼望當(dāng)晉君。今天,大夫們不忘文公、襄公的意愿而施惠,擁立桓叔的后代,全仰仗祖宗和大夫們的威靈,得以繼承晉國(guó)的祭祀,難道敢不兢兢業(yè)業(yè)嗎?大夫們也應(yīng)該輔佐我!”于是驅(qū)逐了不忠于國(guó)君的七個(gè)大臣,修整舊的功業(yè),向百姓布施恩惠,撫恤文公回晉時(shí)各位功臣的后代。秋天,討伐鄭國(guó)。鄭軍大敗,于是又到了陳國(guó)。

三年(前570),晉國(guó)會(huì)見(jiàn)諸侯。悼公向大臣們?cè)儐?wèn)可以任用的人,祁傒推薦解狐。解狐是祁傒的仇人。悼公又問(wèn)還有誰(shuí),祁傒又推薦自己的兒子祁午。君子說(shuō):“祁傒可以算作不偏私了。在外舉薦不避仇人,在內(nèi)薦不避兒子!闭跁(huì)見(jiàn)諸侯時(shí),悼公的弟弟楊干亂了軍陣,魏絳殺死了他的駕車(chē)人。悼公很生氣,有人勸諫悼公,悼公終于認(rèn)識(shí)到絳很有賢德,任用他主持政務(wù),派他與戎講和,戎終于非常親近晉國(guó)。十一年(前562),悼公說(shuō):“從我任用魏絳以來(lái),九次會(huì)合諸侯,與戎翟和解了,這全是魏子的功勞!钡抗n給他樂(lè)隊(duì),他三次辭讓才接受下來(lái)。冬天,秦國(guó)攻取了晉國(guó)的櫟。

十四年(前559),晉國(guó)派六卿率領(lǐng)諸侯們討伐秦國(guó),渡過(guò)涇河,把秦軍打得大敗,直到棫林才離去。

十五年(前558),悼公向師曠詢問(wèn)治國(guó)的道理。師曠說(shuō):“只有仁義是根本。”冬季,悼公逝世,兒子平公彪即位。

平公元年(前557),晉國(guó)討伐齊國(guó),齊靈公與晉國(guó)在靡下交戰(zhàn)。齊軍被打敗逃跑。晏嬰說(shuō):“你本來(lái)就沒(méi)有勇氣,為何不停止打仗?”齊軍于是離去了。晉國(guó)窮追不舍,包圍了臨菑,燒光了外城內(nèi)的房屋,殺光了外城內(nèi)的軍民。晉軍東到膠水,南到沂水,齊軍堅(jiān)守著城市,晉國(guó)就退兵返回了。

六年(前552),魯襄公朝拜晉君。晉欒逞犯了罪,逃到齊國(guó)。八年(前550),齊莊公暗中派欒逞到曲沃,又派軍跟隨他。齊軍上了太行山,欒逞從曲沃內(nèi)造反,襲擊了絳。絳毫無(wú)警戒,平公想自殺,范獻(xiàn)子阻止了平公,派自己的家兵襲擊欒逞,欒逞被打敗逃到了曲沃。曲沃人攻打欒逞,欒逞被殺死,曲沃人還消滅了欒逞的族黨。欒逞的欒書(shū)的孫子。他進(jìn)入絳時(shí),與魏氏商量過(guò)。齊莊公聽(tīng)說(shuō)欒逞失敗,就返回了,攻取了晉國(guó)的朝歌離去,為的是報(bào)復(fù)臨菑一戰(zhàn)之仇。

十年(前548),齊國(guó)的崔抒殺死自己的國(guó)君莊公。晉國(guó)趁齊國(guó)動(dòng)亂,高唐打敗齊軍離去,為的是報(bào)復(fù)太行一戰(zhàn)之仇。

十四年(前544),吳國(guó)延陵季子出使來(lái)到晉國(guó),曾與趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子談話,事后說(shuō):“晉國(guó)的政權(quán),終于要落在這三家手中!

十九年(前539),齊國(guó)派晏嬰到晉國(guó),晏嬰與叔向談話。叔向說(shuō):“晉國(guó)處于末世了。平公向百姓征收重稅修建池臺(tái)樓閣卻不務(wù)政事,政務(wù)落在私家門(mén)下,難道可以持久嗎?”晏子表示同意。

二十二年(前536),晉國(guó)討伐燕國(guó)。二十六年(前532),平公逝世,兒子昭公夷即位。

昭公于六年(前526)逝世。晉國(guó)六卿強(qiáng)大,公室卻弱小了。兒子頃公去疾即位。

頃公六年(前520),周景王逝世,各公子們爭(zhēng)奪王位。晉國(guó)的六卿平息了周王室的亂子,擁立敬王。

九年(前517),魯季氏驅(qū)逐了自己的國(guó)君昭公,昭公住在乾侯。十一年(前515),衛(wèi)國(guó)、宋國(guó)派使者請(qǐng)求晉國(guó)送魯君回國(guó)。季平子私下賄賂了范獻(xiàn)子,獻(xiàn)子接受賄賂后,就對(duì)晉君說(shuō):“季氏沒(méi)有罪!弊罱K沒(méi)有送魯君回國(guó)。

十二年(前514),晉國(guó)公族祁傒的孫子,叔向的兒子,在晉君面前互相詆毀。六卿想削弱國(guó)君的力量,便依照刑法殺死了他們?nèi)考易,并把他們的封邑劃分為十個(gè)縣,各自讓自己的兒子去做大夫。晉君力量更加弱小,六卿都強(qiáng)大起來(lái)。

十四年(前512),頃公逝世,兒子定公午即位。

定公十一年(前501),魯國(guó)的陽(yáng)虎逃到晉國(guó),趙鞅簡(jiǎn)子留宿了他。十二年(前500),孔子做了魯國(guó)的宰相。

十五年(前497),趙鞅與邯鄲大夫午約定,要將衛(wèi)貢五面家遷徙到晉陽(yáng),邯鄲父兄不答應(yīng),趙鞅便認(rèn)為午不誠(chéng)實(shí),想殺死午,午和中行寅、范吉射(yì,義)親自攻打趙鞅,趙鞅逃到晉陽(yáng)防守。定公包圍了晉陽(yáng)。荀櫟、韓不信、魏侈與范去射、中行寅有仇,就調(diào)軍隊(duì)攻打范去射、中行寅。范去射、中行寅反叛,晉軍攻打他們,打敗了范去射、中行寅。范去射、中行寅逃到朝歌,據(jù)城自保。韓不信、魏侈替趙鞅向晉君道歉,于是晉君赦免了趙鞅,恢復(fù)了他的地位。二十二年(前490),晉國(guó)打敗了范吉射、中行氏,這兩個(gè)人逃到齊國(guó)。

三十年(前482),定公與吳王夫差在黃池相會(huì),爭(zhēng)當(dāng)首領(lǐng),趙鞅當(dāng)時(shí)從行,終于讓吳王做了首領(lǐng)。

三十一年(前481),齊國(guó)田常殺死了自己的國(guó)君簡(jiǎn)公,立簡(jiǎn)公的弟弟驁做平公。三十三年(前479),孔子去世。

三十七年(前475),定公逝世,兒子出公鑿即位。

出公十七年(前458),知伯與趙鞅、韓不信、魏侈共同瓜分子范吉射、中行寅的領(lǐng)地歸入自己的采邑。出公很生生,求告齊國(guó)、魯國(guó),想借機(jī)討伐四卿,四卿很慌恐,于是反擊攻打出公。出公逃亡齊國(guó),半路上死去。所以知伯就立昭公曾孫驕做了晉君,這就是哀公。

哀公的祖父雍,是晉昭公的小兒子,號(hào)叫戴子。戴子生下了忌。忌與知伯關(guān)系密切,但早死,所以知伯想吞并晉國(guó),沒(méi)敢動(dòng),就立了忌的兒子驕做晉君。當(dāng)時(shí),晉國(guó)的政務(wù)全部由知伯決定,晉哀公不能控制朝政。于是,知伯占有了范吉射,中行寅的領(lǐng)地,在六卿中最強(qiáng)大。

哀公四年(前453),趙襄子、韓康子、魏桓子共同殺死了知伯,全部吞并了他的土地。十八年(前439),哀公逝世,兒子幽公柳即位。

幽公當(dāng)政時(shí),晉君由于衰弱而畏懼卿大夫,反而朝拜韓、趙、魏的君王。晉君只占有絳、曲沃,余下的都并入三晉。

十五年(前423),魏文侯初即位。十八年(前420),幽公奸淫婦女,夜間私自出城,強(qiáng)盜殺死了他。魏文侯派兵誅滅晉國(guó)的內(nèi)亂,立幽公兒子止,這就是烈公。

烈公十九年(前401),周威烈王賜封趙國(guó)、韓國(guó)、魏國(guó),都命他們?yōu)橹T侯。

二十七年(前393),烈公逝世,兒子孝公頎即位。孝公九年(前384),魏武侯剛剛即位,襲擊了邯鄲,未能取勝就離去了。十七年(前376),孝公逝世,兒子靜公俱酒即位。這一年是齊威王元年(前377)。

靜公二年(前376),魏武侯、韓哀侯、趙敬侯滅亡晉國(guó)后把晉地分割為三份。靜公成為平民,晉國(guó)斷絕祭祀。

太史公說(shuō):晉文公是古代所說(shuō)的賢明的君主,逃亡在外十九年,極為貧困,到即位時(shí)施行賞賜,還忘記了介子推,何況驕奢的君主呢?靈公被殺后,成公、景公極為嚴(yán)厲,到了厲公更加苛刻,大夫懼怕誅殺,禍亂發(fā)生。掉公以后晉國(guó)一天天衰弱下去,六卿專掌政權(quán)。所以國(guó)君駕馭自己的臣民,本來(lái)就不容易!

晉唐叔虞者,周武王子而成王弟。初,武王與叔虞母會(huì)時(shí),夢(mèng)天謂武王曰:“余命女生子,名虞,余與之唐。”及生子,文在其手曰“虞”,故遂因命之曰虞。

武王崩,成王立,唐有亂,周公誅滅唐。成王與叔虞戲,削桐葉為珪以與叔虞①,曰:“以此封若②!笔坟蛘(qǐng)擇日立叔虞。成王曰:“吾與之戲耳!笔坟唬骸疤熳訜o(wú)戲言。言則史書(shū)之,禮成之,樂(lè)歌之!庇谑撬旆馐逵萦谔啤L圃诤、汾之東,方百里,故曰唐叔虞。姓姬氏,字子于。

唐叔子燮,是為晉侯③。晉侯子寧族,是為武侯。武侯之子服人,是為成侯。成侯子福,是為厲侯。厲侯之子宜臼,是為靖侯。靖侯已來(lái),年紀(jì)可推。自唐叔至靖侯五世④,無(wú)其年數(shù)。

靖侯十七年,周厲王迷惑暴虐,國(guó)人作亂,厲王出奔于彘,大臣行政,故曰“共和”⑤。

十八年,靖侯卒,子釐侯司徒立。釐侯十四年,周宣王初立。十八年,釐侯卒,子獻(xiàn)侯籍立。獻(xiàn)侯十一年卒,子穆侯費(fèi)王立。

①珪:古玉器名,長(zhǎng)條形,上端作三角狀。古代貴族朝聘、祭祀、喪葬所用的禮器,分封時(shí)的信物。 ②若:你。 ③晉侯:叔虞本封唐侯,其子燮父以堯墟南有晉水,故改國(guó)號(hào)為晉。 ④靖侯:當(dāng)作厲侯。 ⑤共和:公無(wú)前841年“國(guó)人”起義,周厲王逃奔到彘,由召公,周公共同行政,號(hào)為“共和行政”,共十四年。一說(shuō)由共伯和攝行王事,號(hào)共和元年。周厲王死后,始?xì)w政于周宣王,這是中國(guó)歷史上有確切紀(jì)年的開(kāi)始。

穆侯四年,取齊女姜氏為夫人①。七年,伐條。生太子仇。十年,伐千畝,有功。生少子,名曰成師。晉人師服曰:“異哉,君之命子也!太子曰仇,仇者讎也。少子曰成師,成師大號(hào),成之者也。名,自命也;物,自定也。今適庶名反逆②,此后晉其能毋亂乎?”

二十七年,穆侯卒,弟殤叔自立,太子仇出奔。殤叔三年,周宣王崩。四年,穆侯太子仇率其徒襲殤叔而立,是為文侯。

文侯十年,周幽王無(wú)道,犬戎殺幽王,周東徙。而秦襄公始列為諸侯。

三十五年,文侯仇卒,子昭侯伯立。

昭侯元年,封文侯弟成師于曲沃。曲沃邑大于翼。翼,晉君都邑也。成師封曲沃,號(hào)為桓叔。靖侯庶孫欒賓相桓叔;甘迨菚r(shí)年五十八矣,好德,晉國(guó)之眾皆附焉。君子曰:“晉之亂其在曲沃矣。末大于本而得民心,不亂何待!”

七年,晉大臣潘父弒其君昭侯而迎曲沃桓叔;甘逵霑x,晉人發(fā)兵攻桓叔;甘鍞,還歸曲沃。晉人共立昭侯子平為君,是為孝侯。誅潘父。

孝侯八年,曲沃桓叔卒,子鱓代桓叔,是為曲沃莊伯。孝侯十五年,曲沃莊伯弒其君晉孝侯于翼。晉人攻曲沃莊伯,莊伯復(fù)入曲沃。晉人復(fù)立孝侯于郄為君,是為鄂侯。

①取:通“娶”。 ②適:通“嫡”。此處指嫡子,即宗法社會(huì)中正妻所生的長(zhǎng)子。按規(guī)定,君王的嫡子應(yīng)被立為太子。 庶:旁支。與“嫡”相對(duì)。此處指庶子,舊稱妾所生的兒子為庶子。

鄂侯二年,魯隱公初立。

鄂侯六年卒。曲沃莊伯聞晉鄂侯卒,乃興兵伐晉。周平王使虢公將兵伐曲沃莊伯,莊伯走保曲沃。晉人共立鄂侯子光,是為哀侯①。

哀侯二年,曲沃莊伯卒,子稱代莊伯立,是為曲沃武公。哀侯六年,魯弒其君隱公。哀侯八年,晉侵陘廷。陘廷與曲沃武公謀,九年,伐晉于汾旁,虜哀侯。晉人乃立哀侯子小子為君,是為小子侯。

小子元年,曲沃武公使韓萬(wàn)殺所虜晉哀侯。曲沃益強(qiáng),晉無(wú)如之何。

晉小子之四年,曲沃武公誘召晉小子殺之。周桓王使虢仲伐曲沃武公,武公入于曲沃,乃立晉哀侯弟緡為晉侯。

晉侯緡四年,宋執(zhí)鄭祭仲而立突為鄭君。晉侯十九年,齊人管至父弒其君襄公。

晉侯二十八年,齊桓公始霸②。曲沃武公伐晉侯緡,滅之,盡以其寶器賂獻(xiàn)于周釐王。釐王命曲沃武公為晉君,列為諸侯,于是盡并晉地而有之。

曲沃武公已即位三十七年矣,更號(hào)曰晉武公。晉武公始都晉國(guó)③,前即位曲活,通年三十八年。

①哀侯:據(jù)《左傳·隱公五年》所載,此段有數(shù)誤:此時(shí)鄂侯未卒,下云“曲沃莊伯聞鄂侯卒,乃興兵伐晉”亦誤。莊伯伐晉,與鄂侯卒否無(wú)關(guān)。周平王當(dāng)作周桓王。哀侯之立實(shí)出自于周桓王之命,非晉人立之。 ②齊桓公始霸:齊桓公稱霸當(dāng)在晉侯二十六年。 ③晉武公始都晉國(guó):據(jù)《漢書(shū)·地理志》等記載:叔虞封唐,燮父改晉,至曾孫成侯南徙曲沃,成侯曾孫之孫穆侯徙于絳,昭侯以下徙翼,武公并晉后又徙絳,景公遷新田,以上晉多次遷都,《史記》均未記,而說(shuō)武公始都晉,獻(xiàn)公始都絳,乃司馬遷疏誤了。

武公稱者,先晉穆侯曾孫也,曲沃桓叔孫也。桓叔者,始封曲沃。武公,莊伯子也。自桓叔初封曲沃以至武公滅晉也,凡六十七歲,而卒代晉為諸侯。武公代晉二歲,卒。與曲沃通年,即位凡三十九年而卒。子獻(xiàn)公詭諸立。

獻(xiàn)公元年,周惠王弟頹攻惠王,惠王出奔,居鄭之櫟邑。

五年,伐驪戎①,得驪姬,驪姬弟②,俱愛(ài)幸之。

八年,士■說(shuō)公曰③:“故晉之群公子多,不誅,亂且起。”乃使盡殺諸公子,而城聚都之,命曰絳,始都絳。九年,晉群公子既亡奔虢,虢以其故再伐晉,弗克。十年,晉欲伐虢,士■曰:“且待其亂!

十二年,驪姬生奚齊。獻(xiàn)公有意廢太子,乃曰:“曲沃吾先祖宗廟所在,而蒲邊秦,屈邊翟,不使諸子居之,我懼焉!庇谑鞘固由晟忧,公子重耳居蒲,公子夷吾居屈。獻(xiàn)公與驪姬子奚齊居絳。晉國(guó)以此知太子不立也④。太子申生,其母齊桓公女也,曰齊姜,早死。申生同母女弟為秦穆公夫人。重耳母,翟之狐氏女也。夷吾母,重耳母女弟也。獻(xiàn)公子八人,而太子申生、重耳、夷吾皆有賢行。及得驪姬,乃遠(yuǎn)此三子。

十六年,晉獻(xiàn)公作二軍。公將上軍,太子申生將下軍,趙夙御戎⑤,畢萬(wàn)為右⑥,伐滅霍,滅魏,滅狄。還,為太子城曲沃,賜趙夙耿,賜畢萬(wàn)魏,以為大夫。士■曰:“太子不得立矣。分之都城⑦,而位以卿,先為之極⑧,又安得立!不如逃之,無(wú)使罪至。為吳太伯⑨,不亦可乎,猶有令名⑩!碧硬粡。卜偃曰:“畢萬(wàn)之后必大。萬(wàn),盈數(shù)也;魏(11),大名也。以是始賞,天開(kāi)之矣。天子曰兆民,諸侯曰萬(wàn)民,今命之大,以從盈數(shù),其必有眾!背,畢萬(wàn)卜仕于晉國(guó),遇《屯》之《比》(12)。辛廖占之曰:“吉。屯固比人,吉孰大焉。其后必蕃昌(13)!

①驪戎:部族名,西戎別居在驪山的一支。 ②弟:古代也稱妹為弟。 ③說(shuō)(shuì,稅):勸說(shuō)。 ④晉國(guó)以此知太子不立也:據(jù)《左傳·莊公二十八年》載:“驪姬嬖,欲立其子,賂處嬖梁五與東關(guān)嬖五,使言于公曰:‘曲沃,君之宗也;蒲與二屈,君之疆也;不可以無(wú)主。宗邑?zé)o主,則民不威;疆場(chǎng)無(wú)主,則啟戎心;戎之生心,民慢其政,國(guó)之患也。若使太子主曲沃,而重耳、夷吾主蒲與屈,則可以威民而懼戎,且旌君伐!咕阍唬骸抑畯V莫,于晉為都。晉之啟土,不亦宜乎!’晉侯說(shuō)之!庇纱丝梢(jiàn),太子申生、重耳、夷吾被趕出京城,皆驪姬所為也。此事標(biāo)志驪姬開(kāi)始專權(quán),晉國(guó)內(nèi)亂為不可避免也。 ⑤戎:戎車(chē)。 ⑥右:馬車(chē)上防備車(chē)子傾倒或受阻的力士,位置在駕車(chē)者之右。 ⑦都城:邑有先君之主曰都。 ⑧極:言其祿位到了極點(diǎn)。 ⑨吳太伯:吳太伯為周太王之子,王季歷之史,季歷賢,又有圣子昌。當(dāng)吳太伯知周太王欲立季歷以及昌,于是便與其弟仲雍奔荊蠻,以避季歷。季歷果立,是為王季,而昌為文王?鬃釉叨仍u(píng)價(jià)太伯“可謂至德矣”。詳見(jiàn)《吳太伯世家》。 ⑩令名:好名聲。 (11)魏:通“巍”。高大也。 (12)《屯(zhūn,諄)》之《比》:《集解》曰:“《震》下《坎》上《屯》,《坤》下《坎》上《比》!锻汀烦蹙抛冎侗取。” (13)蕃:茂盛。

十七年,晉侯使太子申生伐東山。里克諫獻(xiàn)公曰:“太子奉冢祀社稷之粢盛①,以朝夕視君膳者也,故曰冢子②。君行則守,有守則從,從曰撫軍③,守曰監(jiān)國(guó)④,古之制也。夫率師,專行謀也;誓軍旅,君與國(guó)政之所圖也⑤:非太子之事也。師在制命而已⑥,稟命則不威⑦,專命則不孝⑧,故君之嗣適不可以帥師⑨。君失其官,率師不威,將安用之?”公曰:“寡人有子,未知其太子誰(shuí)立!崩锟瞬粚(duì)而退,見(jiàn)太子。太子曰:“吾其廢乎?”里克曰:“太子勉之!教以軍旅,不共是懼⑩,何故廢乎?且子懼不孝,毋懼不得立。修己而不責(zé)人,則免于難!碧訋泿,公衣之偏衣(11),佩之金■(12)。里克謝病,不從太子。太子遂伐東山。

十九年,獻(xiàn)公曰:“始吾先君莊伯、武公之誅晉亂,而虢常助晉伐我,又匿晉亡公子,果為亂。弗誅,后遺子孫憂。”乃使荀息以屈產(chǎn)之乘假道于虞。虞假道,遂伐虢,取其下陽(yáng)以歸。

①冢祀:古代帝王、諸侯在宗廟舉行的大祭祀。 社稷:古代帝王、諸侯祭祀的土神和谷神。一般指國(guó)家。 粢(zī,資):谷類(lèi)的總稱。 ②冢子:古代宗法制度稱嫡長(zhǎng)子為冢子。 ③撫軍:協(xié)助國(guó)君安撫軍士。 ④監(jiān)國(guó):代替國(guó)君兼管?chē)?guó)政。 ⑤國(guó)政:國(guó)家政權(quán),此指掌握國(guó)家政權(quán)的正卿。 ⑥命:《集解》曰:“命,將軍所制。” ⑦稟命:承命,請(qǐng)命。 ⑧專命:舊謂無(wú)所承命而獨(dú)斷獨(dú)行。 ⑨嗣適:繼承君位的嫡子。 ⑩共:通“恭”。 (11)偏衣:左右不同顏色的衣服。偏,半也;意為獻(xiàn)公分身一半予太子。 (12)金■:軍隊(duì)統(tǒng)帥的標(biāo)志。據(jù)楊伯峻《左傳注》載:“■,古代佩身之物,形如環(huán)缺,多以玉為之,而金■則以青銅為之。”

獻(xiàn)公私謂驪姬曰:“吾欲廢太子,以奚齊代之!斌P姬泣曰:“太子之立,諸侯皆已知之,而數(shù)將兵,百姓附之,奈何以賤妾之故廢適立庶?君必行之,妾自殺也!斌P姬詳譽(yù)太子①,而陰令人譖惡太子②,而欲立其子。

二十一年,驪姬謂太子曰:“君夢(mèng)見(jiàn)齊姜,太子速祭曲沃,歸釐于君③。”太子于是祭其母齊姜于曲沃,上其薦胙于獻(xiàn)公④。獻(xiàn)公時(shí)出獵,置胙于宮中。驪姬使人置毒藥胙中。居二日,獻(xiàn)公從獵來(lái)還,宰人上胙獻(xiàn)公。獻(xiàn)公欲饗之⑤。驪姬從旁止之,曰:“胙所從來(lái)遠(yuǎn),宜試之。”祭地,地墳⑥;與犬,犬死;與小臣,小臣死。驪姬泣曰:“太子何忍也!其父欲弒代之,況他人乎?且君老矣,旦暮之人,曾不能待而欲弒之!”謂獻(xiàn)公曰:“太子所以然者,不過(guò)以妾及奚齊之故。妾愿子母辟亡他國(guó)⑦,若早自殺⑧,毋徒使母子為太子所魚(yú)肉也。始君欲廢之,妾猶恨之;至于今,妾殊自失于此。”太子聞之,奔新城。獻(xiàn)公怒,乃誅其傅杜原款;蛑^太子曰:“為此藥者乃驪姬也,太子何不自辭明之?”太子曰:“吾君志矣,非驪姬,寢不安,食不甘。即辭之,君且怒之。不可。”或謂太子曰:“可奔他國(guó)!碧釉唬骸氨淮藧好猿觫,人誰(shuí)內(nèi)我⑩?我自殺耳!笔挛焐辏晟詺⒂谛鲁。

此時(shí)重耳、夷吾來(lái)朝。人或告驪姬曰:“二公子怨驪姬譖殺太子!斌P姬恐,因譖二公子:“申生之藥胙,二公子知之。”二子聞之,恐,重耳走蒲,夷吾走屈,保其城,自備守。初,獻(xiàn)公使士■為二公子筑蒲、屈城,弗就。夷吾以告公,公怒士■。士■謝曰:“邊城少寇,安用之?”退而歌曰:“狐裘蒙茸(11),一國(guó)三公,吾誰(shuí)適從!”卒就城。及申生死,二子亦歸保其城。

二十二年,獻(xiàn)公怒二子不辭而去,果有謀矣,乃使兵伐蒲。蒲人之宦者勃鞮命重耳促自殺。重耳踰垣,宦者追斬其衣袪(12)。重耳遂奔翟。使人伐屈,屈城守不可下。

①詳:通“佯”。假裝。 ②譖:進(jìn)讒言。 ③釐:通“禧”。 ④上:進(jìn)獻(xiàn)。薦:獻(xiàn),進(jìn)。胙肉:祭過(guò)神的福食。 ⑤饗:通“享”。享用。 ⑥墳(fèn,奮):高起。 ⑦辟:通“避”。 ⑧若:或者。 ⑨被:通“披”。 ⑩內(nèi):通“納”。 (11)蒙茸:散亂貌。 (12)袪(qū,區(qū)):袖口。

是歲也,晉復(fù)假道于虞以伐虢。虞之大夫?qū)m之廳奇諫虞君曰:“晉不可假道也,是且滅虞。”虞君曰:“晉我同姓,不宜伐我。”宮之奇曰:“太伯、虞仲①,太王之子也,太伯亡去,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之子也,為文王卿士,其記勛在王室,藏于盟府。將虢是滅,何愛(ài)于虞?且虞之親能親于桓、莊之族乎?桓、莊之族何罪,盡滅之。虞之與虢,唇之與齒,唇亡則齒寒!庇莨宦(tīng)、遂許晉。宮之奇以其族去虞。其冬,晉滅虢,虢公丑奔周。還,襲滅虞,虜虞公及其大夫井伯百里奚以媵秦穆姬②,而修虞祀。荀息牽曩所遺虞屈產(chǎn)之乘馬奉之獻(xiàn)公,獻(xiàn)公笑曰:“馬則吾馬,齒亦老矣③!”

二十三年,獻(xiàn)公遂發(fā)賈華等伐屈,屈潰。夷吾將奔翟。冀芮曰:“不可,重耳已在矣,今往,晉必移兵伐翟,翟畏晉,禍且及。不如走梁,梁近于秦,秦強(qiáng),吾君百歲后可以求入焉。”遂奔梁。二十五年,晉伐翟,翟以重耳故,亦擊晉于■桑,晉兵解而去。當(dāng)此時(shí),晉強(qiáng),西有河西,與秦接境,北邊翟,東到河內(nèi)。驪姬弟生悼子④。

①虞仲:據(jù)梁玉繩《史記志疑》云:太伯之弟當(dāng)為仲雍,又稱吳仲,誤為虞仲。虞仲乃仲雍之曾孫。 ②媵(yìng,映):陪嫁。 ③馬則吾馬,齒亦老矣:《集解》曰:“以馬齒戲喻荀息之年老也! ④悼子:《左傳·僖公九年》作卓子!肚乇炯o(jì)》、《十二諸侯年表》、《齊世家》皆作“卓”,“悼”字誤。

二十六年夏,齊桓公大會(huì)諸侯于葵丘。晉獻(xiàn)公病,行后,未至,逢周之宰孔。宰孔曰:“齊桓公益驕,不務(wù)德而務(wù)遠(yuǎn)略,諸侯弗平。君弟毋會(huì)①,毋如晉何!鲍I(xiàn)公亦病,復(fù)還歸。病甚,乃謂荀息曰:“吾以奚齊為后,年少,諸大臣不服,恐亂起,子能立之乎?”荀息曰:“能!鲍I(xiàn)公曰:“何以為驗(yàn)?”對(duì)曰:“使死者復(fù)生,生者不慚,為之驗(yàn)!庇谑撬鞂俎升R于荀息②。荀息為相,主國(guó)政。秋九月,獻(xiàn)公卒。里克、邳鄭欲內(nèi)重耳,以三公子之徒作亂③,謂荀息曰:“三怨將起,秦、晉輔之,子將何如?”荀息曰:“吾不可負(fù)先君言。”十月,里克殺奚齊于喪次,獻(xiàn)公未葬也。荀息將死之,或曰不如立奚齊弟悼子而傅之,荀息立悼子而葬獻(xiàn)公。十一月,里克弒悼子于朝,荀息死之。君子曰:“詩(shī)所謂‘白珪之玷④,猶可磨也,斯言之玷,不可為也!滠飨⒅^乎!不負(fù)言。”初,獻(xiàn)公將伐驪戎,卜曰“齒牙為禍”。及破驪戎,獲驪姬,愛(ài)之,竟以亂晉。

里克等已殺奚齊、悼子,使人迎公子重耳于翟,欲立之。重耳謝曰:“負(fù)父之命出奔,父死不得修人子之禮侍喪,重耳何敢入!大夫其更立他子!边報(bào)里克,里克使迎夷吾于梁。夷吾欲往,呂省、郤芮曰:“內(nèi)猶有公子可立者而外求,難信。計(jì)非之秦,輔強(qiáng)國(guó)之威以入,恐危!蹦耸灌S芮厚賂秦⑤,約曰:“即得入,請(qǐng)以晉河西之地與秦!奔斑z里克書(shū)曰⑥:“誠(chéng)得立,請(qǐng)遂封子于汾陽(yáng)之邑!鼻乜姽税l(fā)兵送夷吾于晉。齊桓公聞晉內(nèi)亂,亦率諸侯如晉。秦兵與夷吾亦至?xí)x,齊乃使隰朋會(huì)秦俱入夷吾,立為晉君,是為惠公。齊桓公至?xí)x之高梁而還歸。

①弟:通“第”。但,只。 ②屬:通“囑”。托付。 ③三公子:指申生、重耳、夷吾。 ④《詩(shī)》所謂“白珪之玷”:引詩(shī)出自《詩(shī)·大雅·抑》。珪:玉。 玷:玉的斑點(diǎn)。 ⑤乃使郤芮厚賂秦:《左傳·僖公九年》作“晉郤芮使夷吾重賂秦以求之”。 ⑥遺(wèi,未):送給。

惠公夷吾元年,使邳鄭謝秦曰:“始夷吾以河西地許君,今幸得入立。大臣曰:‘地者先君之地,君亡在外,何以得擅許秦者?’寡人爭(zhēng)之弗能得,故謝秦!币嗖慌c里克汾陽(yáng)邑,而奪之權(quán)。四月,周襄王使周公忌父會(huì)齊、秦大夫共禮晉惠公;莨灾囟谕猓防锟藶樽,賜里克死。謂曰:“微里子寡人不得立①。雖然,子亦殺二君一大夫②,為子君者不亦難乎?”里克對(duì)曰:“不有所廢,君何以興?欲誅之,其無(wú)辭乎?乃言為此!臣聞命矣!彼旆鼊Χ馈S谑勤嵤怪x秦未還,故不及難。

晉君改葬恭太子申生。秋,狐突之下國(guó)③,遇申生,申生與載而告之曰:“夷吾無(wú)禮,余得請(qǐng)于帝,將以晉與秦,秦將祀余。”狐突對(duì)曰:“臣聞神不食非其宗,君其祀毋乃絕乎?君其圖之!鄙晟唬骸爸Z,吾將復(fù)請(qǐng)帝。后十日,新城西偏將有巫者見(jiàn)我焉!痹S之,遂不見(jiàn)。及期而往,復(fù)見(jiàn),申生告之曰:“帝許罰有罪矣,斃于韓④!眱耗酥{曰:“恭太子更葬矣,后十四年,晉亦不昌,昌乃在兄。”

邳鄭使秦,聞里克誅,乃說(shuō)秦繆公曰:“呂省、郤稱、冀芮實(shí)為不從。若重賂與謀,出晉君,入重耳,事必就!鼻乜姽S之,使人與歸報(bào)晉,厚賂三子。三子曰:“幣厚言甘,此必邳鄭賣(mài)我于秦!彼鞖②嵓袄锟、邳鄭之黨七輿大夫⑤。邳鄭子豹奔秦,言伐晉,繆公弗聽(tīng)。

惠公之立,倍秦地及里克⑥,誅七輿大夫,國(guó)人不附。二年,周使召公過(guò)禮晉惠公,惠公禮倨,召公譏之。

①微:無(wú)。 ②二君一大夫:《集解》曰:“奚齊、悼子、荀息也! ③下國(guó):即新城,指曲沃!都狻吩唬骸扒钟凶趶R,故謂之國(guó);在絳下,故曰下國(guó)也! ④斃:失敗。 ⑤七輿大夫:指申生所統(tǒng)率的下軍的大夫們,當(dāng)時(shí)申生有副車(chē)七乘,每車(chē)有一大夫主管,故稱七輿大夫。 ⑥倍:通“背”。

四年,晉饑,乞糴于晉①?姽珕(wèn)百里奚,百里奚曰:“天災(zāi)流行,國(guó)家代有,救災(zāi)恤鄰,國(guó)之道也。與之!壁嵶颖唬骸胺ブ。”繆公曰:“其君是惡,其民何罪!”卒與粟,自雍屬絳②。

五年,秦饑,請(qǐng)糴于晉。晉君謀之,慶鄭曰:“以秦得立,已而倍其地約。晉饑而秦貸我,今秦饑請(qǐng)糴,與之何疑?而謀之!”虢射曰:“往年天以晉賜秦,秦弗知取而貸我。今天以秦賜晉,晉其可以逆天乎?遂伐之。”惠公用虢射謀,不與秦粟,而發(fā)兵且伐秦。秦大怒,亦發(fā)兵伐晉。

六年春,秦繆公將兵伐晉。晉惠公謂慶鄭曰:“秦師深矣,奈何?”鄭曰:“秦內(nèi)君,君倍其賂;晉饑秦輸粟!秦饑而晉倍之,乃欲因其饑伐之:其深不亦宜乎!”晉卜御右,慶鄭皆吉。公曰:“鄭不孫③。”乃更令步陽(yáng)御戎,家仆徒為右,進(jìn)兵。九月壬戍,秦繆公、晉惠公合戰(zhàn)韓原;莨R■不行④,秦兵至,公窘,召慶鄭為御。鄭曰:“不用卜,敗不亦當(dāng)乎!”遂去。更令梁繇靡御,虢射為右,輅秦繆公⑤?姽珘咽棵皵x軍,晉軍敗,遂失秦繆公,反獲晉公以歸。秦將以祀上帝。晉君姊為繆公夫人,衰绖涕泣⑥。公曰:“得晉侯將以為樂(lè),今乃如此。且吾聞箕子見(jiàn)唐叔之初封,曰‘其后必當(dāng)大矣’,晉庸可滅乎⑦!”乃與晉侯盟王城而許之歸。晉侯亦使呂省等報(bào)國(guó)人曰:“孤雖得歸,毋面目見(jiàn)社稷,卜日立子圉!睍x人聞之,皆哭。秦繆公問(wèn)呂。骸皶x國(guó)和乎?”對(duì)曰:“不和。小人懼失君亡親,不憚立子圉,曰‘必報(bào)讎,寧事戎狄!渚觿t愛(ài)君而知罪,以待秦命,曰‘必報(bào)德’。有此二故,不和!庇谑乔乜姽釙x惠公,餽之七牢⑧。十一月,歸晉侯。晉侯至國(guó),誅慶鄭,修政都。謀曰:“重耳在外,諸侯多利內(nèi)之!庇谷藲⒅囟诘。重耳聞之,如齊。

①糴:買(mǎi)進(jìn)糧食。 ②屬:接連。 ③孫:通“遜”。恭順。 ④■:馬難起步貌。 ⑤輅(yà亞):通“迓”。迎上前去。 ⑥衰(cuī,崔)绖(dié迭):?jiǎn)史?⑦庸:豈,難道。 ⑧牢:祭祀犧牲名。一牛一羊一豕為太牢。

八年,使太子圉質(zhì)秦。初,惠公亡在梁,梁伯以其女妻之,生一男一女。梁伯卜之,男為人臣,女為人妾,故名男為圉,女為妾。

十年,秦滅梁。梁伯好土功,治城溝,民力罷怨①,其眾數(shù)相驚,曰“秦寇至”,民恐惑,秦竟滅之。

十三年,晉惠公病,內(nèi)有數(shù)子。太子圉曰:“吾母家在梁,梁今秦滅之,我外輕于秦而內(nèi)無(wú)援于國(guó)。君即不起,病大夫輕②,更立他公子。”乃謀與其妻俱亡歸。秦女曰:“子一國(guó)太子,辱在此。秦使婢子侍,以固子之心。子亡矣,我不從子,亦不敢言。子圉遂亡歸晉。十四年九月,惠公卒,太子圉立,是為懷公。

子圉之亡,秦怨之,乃求公子重耳,欲內(nèi)之。子圉之立,畏秦之伐也,乃令國(guó)中諸從重耳亡者與期,期盡不到者盡滅其家。狐突之子毛及偃從重耳在秦,弗肯召。懷公怒,囚狐突。突曰:“臣子事重耳有年數(shù)矣,今召之,是教之反君也,何以教之?懷公卒殺狐突。秦繆公乃發(fā)兵送內(nèi)重耳,使人告欒、郤之黨為內(nèi)應(yīng),殺懷公于高梁,入重耳。重耳立,是為文公。

①罷:通“!。 ②。簯n慮。

晉文公重耳,晉獻(xiàn)公之子也。自少好士,年十七,有賢士五人①:日趙衰;狐偃咎犯,文公舅也;賈佗;先軫;魏武子。自獻(xiàn)公為太子時(shí),重耳固已成人矣。獻(xiàn)公即位,重耳年二十一。獻(xiàn)公十三年,以驪姬故,重耳備蒲城守秦。獻(xiàn)公二十一年,獻(xiàn)公殺太子申生,驪姬讒之,恐,不辭獻(xiàn)公而守蒲城。獻(xiàn)公二十二年,獻(xiàn)公使宦者履鞮趣殺重耳②。重耳踰垣,宦者逐斬其衣袪。重耳遂奔狄。狄,其母國(guó)也。是時(shí)重耳年四十三。從此五士,其余不名者數(shù)十人,至狄。狄伐咎如,得二女:以長(zhǎng)女妻重耳,生伯鯈、叔劉;以少女妻趙衰,生盾。居狄五歲而晉獻(xiàn)公卒,里克已殺奚齊、悼子,乃使人迎,欲立重耳。重耳畏殺,因固謝,不敢入。已而晉更迎其弟夷吾立之,是為惠公;莨吣,畏重耳,乃使宦者履鞮與壯士欲殺重耳。重耳聞之,乃謀趙衰等曰:“始吾奔狄,非以為可用與③,以近易通,故且休足。休足久矣,固愿徙之大國(guó)。夫齊桓公好善,志在霸王,收恤諸侯。今聞管仲、隰朋死,此亦欲得賢佐,盍往乎?”于是遂行。重耳謂其妻曰:“待我二十五年不來(lái),乃嫁。”其妻笑曰:“犁二十五年④,吾冢上柏大矣。雖然,妾待子。”重耳居狄凡十二年而去。

①有賢士五人:《左傳·僖公二十三年·昭公十三年》、《呂氏春秋·介立》注,與此所列五人有異。此五人有先軫,先軫未跟從流亡,故史遷誤。 ②趣(cù,促):趕快。 ③與:《索隱》云:“諸本或?yàn)椤d’。興,起也! ④犁:比及。

過(guò)衛(wèi),衛(wèi)文公不禮。去。過(guò)五鹿,饑而從野人乞食,野人盛土器中進(jìn)之。重耳怒。趙衰曰:“土者,有土也,君其拜受之!

至齊,齊桓公厚禮,而以宗女妻之,有馬二十乘,重耳安之。重耳至齊二歲而桓公卒,會(huì)刀等為內(nèi)亂,齊孝公之立,諸侯兵數(shù)至。留齊凡五歲。重耳愛(ài)齊女,毋去心。趙衰、咎犯乃于桑下謀行。齊女侍者在桑上聞之,以告其主。其主乃殺侍者,勸重耳趣行。重耳曰:“人生安樂(lè),孰知其他!必死于此,不能去!饼R女曰:“子一國(guó)公子,窮而來(lái)此,數(shù)士者以子為命。子不疾反國(guó)①,報(bào)勞臣,而懷女德,竊為子羞之。且不求,何時(shí)得功?”乃與趙衰等謀醉重耳,載以行。行遠(yuǎn)而覺(jué),重耳大怒,引戈欲殺咎犯。咎犯曰:“殺臣成子,偃之愿也。”重耳曰:“事不成,我食舅氏之肉!本谭冈唬骸笆虏怀桑溉庑入,何足食!”乃止,遂行。

①疾:趕快。 反:通“返”。

過(guò)曹,曹共公不禮,欲觀重耳駢脅①。曹大夫釐負(fù)羈曰:“晉公子賢,又同姓,窮來(lái)過(guò)我,奈何不禮!”共公不從其謀。負(fù)羈乃私遺重耳食,置璧其下。重耳受其食,還其璧。

去,過(guò)宋。宋襄公新困兵于楚,傷于泓,聞重耳賢,乃以國(guó)禮禮于重耳。宋司馬公孫固善于咎犯,曰:“宋小國(guó)新困,不足以求入,更之大國(guó)!蹦巳ァ

①駢脅:一種生理畸形,肋骨緊密相連。

過(guò)鄭,鄭文公弗禮。鄭叔瞻諫其君曰:“晉公子賢,而其從者皆國(guó)相,且又同姓。鄭之出自厲王,而晉之出自武王。”鄭君曰:“諸侯亡公子過(guò)此者眾,安可盡禮!”叔瞻曰:“君不禮,不如殺之,且后為國(guó)患。”鄭君不聽(tīng)。

重耳去之楚,楚成王以適諸侯禮待之①,重耳謝不敢當(dāng)。趙衰曰:“子亡在外十余年,小國(guó)輕子,況大國(guó)乎?今楚大國(guó)而固遇子②,子其毋讓,此天開(kāi)子也!彼煲钥投Y見(jiàn)之。成王厚遇重耳,重耳甚卑。成王曰:“子即反國(guó),何以報(bào)寡人?”重耳曰:“羽毛齒角玉帛,君王所余,未知所以報(bào)!蓖踉唬骸半m然,何以報(bào)不穀③?”重耳曰:“即不得已,與君王以兵車(chē)會(huì)平原廣澤,請(qǐng)避王三舍④!背䦟⒆佑衽唬骸巴跤鰰x公子至厚,今重耳言不遜,請(qǐng)殺之!背赏踉唬骸皶x公子賢而困于外久,從者皆國(guó)器⑤,此天所置,庸可殺乎?且言何以易之!”居楚數(shù)月,而晉太子圉亡秦,秦怨之;聞重耳在楚,乃召之。成王曰:“楚遠(yuǎn),更數(shù)國(guó)乃至?xí)x。秦晉接境,秦君賢,子其勉行!”厚送重耳。

①適:官爵相同的人。 ②遇:接待。 ③不穀:國(guó)君自稱。 ④三舍:古代行軍以三十里為一舍,三舍,九十里。 ⑤國(guó)器:舊時(shí)謂可使主持國(guó)政的人才。

重耳至秦,繆公以宗女五人妻重耳,故子圉妻與往。重耳不欲受,司空季子曰:“其國(guó)且伐,況其故妻乎!且受以結(jié)秦親而求入,子乃拘小禮,忘大丑乎!”遂受?姽髿g,與重耳飲。趙衰歌《黍苗》詩(shī)①。繆公曰:“知子欲急反國(guó)矣!壁w衰與重耳下,再拜曰:“孤臣之仰君,如百谷之望時(shí)雨!笔菚r(shí)晉惠公十四年秋;莨跃旁伦,子圉立。十一月,葬惠公。十二月,晉國(guó)大夫欒、郤等聞重耳在秦,皆陰來(lái)勸重耳、趙衰等反國(guó),為內(nèi)應(yīng)甚眾。于是秦繆公乃發(fā)兵與重耳歸晉。晉聞秦兵來(lái),亦發(fā)兵拒之。然皆陰知公子重耳入也。唯惠公之故貴臣呂、郤之屬不欲立重耳。重耳出亡凡十九歲而得入,時(shí)年六十二矣,晉人多附焉。

①《黍苗》:《集解》云:“《詩(shī)》云:‘■’(péng,蓬),■黍苗,陰雨膏之!庇髦囟夹枰獛椭貒(guó)!妒颉窞椤对(shī)·小雅》篇名。

文公元年春,秦送重耳至河。咎犯曰:“臣從君周旋天下,過(guò)亦多矣。臣猶知之,況于君乎?請(qǐng)從此去矣!敝囟唬骸叭舴磭(guó),所不與子犯共者,河伯視之!”乃投璧河中,以與子犯謀。是時(shí)介子推從,在船中,乃笑曰:“天實(shí)開(kāi)公子,而子犯以為己功而要市于君①,固足羞也。吾不忍與同位。”乃自隱渡河。秦兵圍令孤,晉軍于廬柳。二月辛丑,咎犯與秦晉大夫盟于郇。壬寅,重耳入于晉師。丙午,入于曲沃。丁未,朝于武宮②,即位為晉君,是為文公。群臣皆往。懷公圉奔高梁。戊申,使人殺懷公。

懷公故大臣呂省、郤芮本不附文公,文公立,恐誅,乃欲與徒謀燒公宮,殺文公。文公不知。始嘗欲殺文公宦者履鞮知其謀,欲以告文公,解前罪,求見(jiàn)文公。文公不見(jiàn),使人讓曰:“蒲城之事,女?dāng)赜栊。其后我從狄君獵,女為惠公來(lái)求殺我;莨c女期三日至,而女一日至,何速也?女其念之!被抡咴唬骸俺嫉朵徶啖,不敢以二心事君倍主,故得罪于君。君已反國(guó),其毋蒲、翟乎?且管仲射鉤,桓公以霸④。今刑余之人以事告而君不見(jiàn),禍又且及矣!庇谑且(jiàn)之,遂以呂、郤等告文公。文公欲召呂、郤,呂、郤等黨多,文公恐初入國(guó),國(guó)人賣(mài)己,乃為微行⑤,會(huì)秦繆公于王城,國(guó)人莫知。三月己,呂、郤等果反,焚公宮,不得文公。文公之衛(wèi)徒與戰(zhàn),呂、郤等引兵欲奔,秦繆公誘呂、郤等,殺之河上,晉國(guó)復(fù)而文公得歸。夏,迎夫人于秦,秦所與文公妻者卒為夫人。秦送三千人為衛(wèi),以備晉亂。

①要(yāo,腰)市:求取。 ②武宮:《集解》曰:“文公之祖武公廟也。” ③刀鋸之余:刀鋸,古代的刑具。受過(guò)宮刑的人稱刀鋸之余或刀鋸余人。 ④管仲射鉤,桓公以霸:管仲為齊國(guó)大夫。雍林人殺死齊君無(wú)知后,齊人商議立新君。這時(shí),公子糾在魯,管種輔佐他;公子小白在莒,鮑叔輔佐他。小白年輕時(shí)就與齊大夫高傒友好,所以,高傒、國(guó)氏便暗中到莒告知小白立即返齊。魯人也護(hù)送公子糾返齊,并派管仲率軍截?fù)粜“祝苤偕渲行“滓聨系你^。小白佯裝死去,管仲派人到魯回報(bào),魯不慌不忙地護(hù)送公子糾,結(jié)果,六天后才到達(dá)齊國(guó)。其時(shí),小白早已到齊,由高傒立為國(guó)君,稱桓公;腹珵閳(bào)射鉤之仇發(fā)兵拒魯,魯軍大敗;腹蠊蛹m自殺,并召回管仲,擬處以醢(hǎi,海)刑。但鮑叔牙認(rèn)為桓公欲稱霸,非管仲不可。在鮑叔牙的勸說(shuō)下,桓公任用了管仲,果然稱霸。詳見(jiàn)《齊太公世家》。 ⑤微行:舊時(shí)帝王或高官隱藏自己身份改裝出行。

文公修政,施惠百姓。賞從亡者及功臣,大者封邑,小者尊爵。未盡行賞,周襄王以弟帶難出居鄭地,來(lái)告急晉。晉初定,欲發(fā)兵,恐他亂起,是以賞從亡未至隱者介子推。推亦不言祿,祿亦不及。推曰:“獻(xiàn)公子九人,唯君在矣;荨褵o(wú)親,外內(nèi)棄之;天未絕晉,必將有主,主晉祀者,非君而誰(shuí)?天實(shí)開(kāi)之,二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財(cái),猶曰是盜,況貪天之功以為己力乎?下昌其罪,上賞其奸,上下相蒙①,難與處矣!”其母曰:“盍亦求之,以死誰(shuí)懟②?”推曰:“尤而效之,罪有甚焉。且出怨言,不食其祿”。母曰:“亦使知之,若何?”對(duì)曰:“言,身之文也;身欲隱,安用文之?文之,是求顯也。”其母曰:“能如此乎?與女皆隱!敝了啦粡(fù)見(jiàn)③。

①蒙:欺騙。 ②懟:怨恨。 ③見(jiàn):通“現(xiàn)”。

介子推從者憐之,乃懸書(shū)宮門(mén)曰:“龍欲上天,五蛇為輔①。龍已升云,四蛇各入其宇,一蛇獨(dú)怨,終不見(jiàn)處所!蔽墓,見(jiàn)其書(shū),曰:“此介子推也。吾方憂王室,未圖其功!笔谷苏僖(jiàn),則亡。遂求所在,聞其入綿上山中,于是文公環(huán)綿上山中而封之,以為介推田,號(hào)曰介山,“以記吾過(guò),且旌善人②”。

從亡賤臣?jí)厥逶唬骸熬匈p,賞不及臣,敢請(qǐng)罪。”文公報(bào)曰:“夫?qū)乙匀柿x,防我以德惠,此受上賞。輔我以行,卒以成王,此受次賞。矢石之難,汗馬之勞,此復(fù)受次賞。若以力事我而無(wú)補(bǔ)吾缺者,此受次賞。三賞之后,故且及子!睍x人聞之,皆說(shuō)③。

①龍欲上天,五蛇為輔:《索隱》云:“龍喻重耳。五蛇即五臣,狐偃、趙衰、魏武子、司空季子及子推也。” ②旌:表彰。 ③說(shuō):通“悅”。

二年春,秦軍河上,將入王。趙衰曰:“求霸莫如入王尊周。周晉同姓,晉不先入王,后秦入之,毋以令于天下。方令尊王,晉之資也!比略绯,晉乃發(fā)兵至陽(yáng)樊,圍溫,入襄王于周。四月,殺王弟帶。周襄王賜晉河內(nèi)陽(yáng)樊之地。

四年,楚成王及諸侯圍宋,宋公孫固如晉告急。先軫曰:“報(bào)施定霸,于今在矣!焙仍唬骸俺碌貌芏趸橛谛l(wèi),若伐曹、衛(wèi),楚必救之,則宋免矣!庇谑菚x作三軍。趙衰舉郤犨將中軍,郤臻佐之,使狐偃將上軍,狐毛佐之,命趙衰為卿;欒枝將下軍,先軫佐之;荀林父御戎,魏犨為右;往伐。冬十二月,晉兵先下山東,而以原封趙衰。

五年春,晉文公欲伐曹,假道于衛(wèi),衛(wèi)人弗許。還自河南度,侵曹,伐衛(wèi)。正月,取五鹿。二月,晉侯、齊侯盟于斂盂。衛(wèi)侯請(qǐng)盟晉,晉人不許。衛(wèi)侯欲與楚,國(guó)人不欲,故出其君以說(shuō)晉。衛(wèi)侯居襄牛,公子買(mǎi)守衛(wèi)。楚救衛(wèi),不卒①。晉侯圍曹。三月丙午,晉師入曹,數(shù)之②,以其不用釐負(fù)羈言,而用美女乘軒者三百人也。令軍毋人僖負(fù)羈宗家以報(bào)德。楚圍宋,宋復(fù)告急晉。文公欲救則攻楚,為楚嘗有德,不欲伐也;欲釋宋,宋又嘗有德于晉:患之。先軫曰:“執(zhí)曹伯,分曹、衛(wèi)地以與宋,楚急曹、衛(wèi),其勢(shì)宜釋宋!庇谑俏墓珡闹赏跄艘鴼w。

①卒:《集解》云一作“勝”。 ②數(shù)之:歷數(shù)罪狀。

楚將子玉曰:“王遇晉到厚,今知楚急曹、衛(wèi)而故伐之,是輕王。”王曰:“晉侯亡在外十九年,困日久矣,果得反國(guó),險(xiǎn)厄盡知之,能用其民,天之所開(kāi),不可當(dāng)!弊佑裾(qǐng)?jiān)唬骸胺歉冶赜泄,愿以間執(zhí)讒慝之口也①!背跖倥c之兵。于是子玉使宛春告晉:“請(qǐng)復(fù)衛(wèi)侯而封曹,臣亦釋宋!本谭冈唬骸白佑駸o(wú)禮矣,君取一,臣取二②,勿許。”先軫曰:“定人之謂禮。楚一言定三國(guó),子一言而亡之,我則毋禮。不許楚,是棄宋也。不如私許曹、衛(wèi)以誘之,執(zhí)宛春以怒楚,既戰(zhàn)而后圖之!睍x侯乃囚宛春于衛(wèi),且私許復(fù)曹、衛(wèi)。曹、衛(wèi)告絕于楚。楚得臣怒,擊晉師,晉師退。軍吏曰:“為何退?”文公曰:“昔在楚,約退三舍,可倍乎!”楚師欲去,得臣不肯。四月戊辰,宋公、齊將、秦將與晉侯次城濮。己巳,與楚兵合戰(zhàn),楚兵敗,得臣收余兵去。甲午,晉師還至衡雍,作王宮于踐土。

①間執(zhí):堵塞。 讒慝(tè,特):邪惡之人。 ②君取一,臣取二:《集解》云:“君,文公也。臣,子玉也。一謂釋宋圍,二謂復(fù)曹、衛(wèi)!

初,鄭助楚,楚敗,懼,使人請(qǐng)盟晉侯。晉侯與鄭伯盟。

五月丁未,獻(xiàn)楚俘于周,駟介百乘①,徒兵千②。天子使王子虎命晉侯為伯,賜大輅③,彤弓矢百,玈弓矢千④,秬鬯一卣⑤,珪瓚⑥,虎賁三百人⑦。晉侯三辭,然后稽首受之。周作《晉文侯命》⑧:“王若曰:父義和⑨,丕顯文、武,能慎明德,昭登于上⑩,布聞在下(11),維時(shí)上帝集厥命于文、武(12)。恤朕身,繼予一人永其在位!庇谑菚x文公稱伯(13)。癸亥,王子虎盟諸侯于王庭。

晉焚楚軍(14),火數(shù)日不息,文公嘆。左右曰:“勝楚而君猶憂,何?”文公曰:“吾聞能戰(zhàn)勝安者唯圣人,是以懼。且子玉猶在,庸可喜乎!”子玉之?dāng)《鴼w,楚成王怒其不用其言,貪與晉戰(zhàn),讓責(zé)子玉,子玉自殺。晉文公曰:“我擊其處,楚誅其內(nèi),內(nèi)處相應(yīng)!庇谑悄讼病

六月,晉人復(fù)入衛(wèi)侯。壬午,晉侯度河北歸國(guó)。行賞,狐偃為首;蛟唬骸俺清е,先軫之謀!蔽墓唬骸俺清е,偃說(shuō)我毋失信。先軫曰‘軍事勝為右’,吾用之以勝。然此一時(shí)之說(shuō),偃言萬(wàn)世之功,奈何以一時(shí)之利而加萬(wàn)世功乎(15)?是以先之。”

冬,晉侯令諸侯于溫,欲率之朝周。力未能,恐其有畔者(16),乃使人言周襄王狩于河陽(yáng)。壬申,遂率諸侯朝王于踐土。孔子讀史記至文公(17),曰:“諸侯無(wú)召王!踽骱雨(yáng)’者,《春秋》諱之也(18)。”

①駟介:披甲的駟馬。 ②徒兵:步兵。 ③大輅:金輅。用黃金裝飾的大車(chē)。 ④玈(lǔ,魯):黑色。 ⑤秬鬯(chàng,唱):祭祀時(shí)降神所用的以郁金草和黑黍釀造的酒。 卣(yǒu,有):酒器。 ⑥珪瓚:以珪為柄的瓚,祭祀時(shí)盛灌酒的勺子。 ⑦虎賁:勇士。 ⑧《晉王侯命》:《索隱》云:“《尚書(shū)·文侯之命》是平王命晉文侯仇之語(yǔ);今此文乃襄王命文公重耳之事!庇姓`。 ⑨父:《集解》云:“同姓,故稱曰父!;義和:用道義使諸侯合睦。 ⑩昭:明亮。上:天。 (11)布:流傳。 下:人民。 (12)時(shí):通“是”。 (13)伯:通“霸”。 (14)晉焚楚軍:《左傳·僖公二十八年》無(wú)此語(yǔ)。此處有誤。 (15)加:超過(guò)。 (16)畔:通“叛”。 (17)史記:泛指史書(shū),實(shí)指《春秋》。 (18)《春秋》:儒家經(jīng)典之一。編年體史書(shū)。相傳孔子依據(jù)魯國(guó)史官所編《春秋》加以整理修訂而成。文字簡(jiǎn)短,寓有褒貶之意,后世稱為“春秋筆法”。

丁丑,諸侯圍許。曹伯臣或說(shuō)晉侯曰:“齊桓公合諸侯而國(guó)異姓,今君為會(huì)而滅同姓。曹,叔振鐸之后;晉,唐叔之后。合諸侯而滅兄弟,非禮!睍x侯說(shuō),復(fù)曹伯。

于是晉始作三行①。荀林父將中行,先穀將右行,先蔑將左行。

七年,晉文公、秦繆公共圍鄭,以其無(wú)禮于文公亡過(guò)時(shí),及城濮時(shí)鄭助楚也。圍鄭,欲得叔瞻。叔瞻聞之,自殺。鄭持叔瞻告晉。晉曰:“必得鄭君而甘心焉!编嵖,乃間令使謂秦繆公曰②:“亡鄭厚晉,于晉得矣,而秦未為利。君何不解鄭,得為東道交③?”秦伯說(shuō),罷兵。晉亦罷兵。

①晉始作三行:據(jù)《左傳·僖公二十八年》載:“晉侯作三行以御狄!毙袨椴阶。春秋時(shí)各國(guó)都用戰(zhàn)車(chē)作戰(zhàn),晉文公為了抵御狄族,在上、中、下三軍之外,增設(shè)三支步兵,即右行、中行、左行,稱為“三行”,以回避周王六軍的名稱。從此,三行便成為晉國(guó)軍制的名稱。 ②間:乘空隙。 ③東道交:東方路上的朋友。鄭國(guó)在秦國(guó)的東方,所以這樣說(shuō)。

九年冬,晉文公卒,子襄公歡立。是歲鄭伯亦卒。

鄭人或賣(mài)其國(guó)于秦,秦繆公發(fā)兵往襲鄭。

十二月,秦兵過(guò)我郊。襄公元年春,秦師過(guò)周,無(wú)禮,王孫滿譏之。兵至滑,鄭賈人弦高將市于周,遇之,以十二牛勞秦師。秦師驚而還,滅滑而去。

晉先軫曰:“秦伯不用蹇叔,反其眾心,此可擊。”欒枝曰:“未報(bào)先君施于秦①,擊之,不可!毕容F曰:“秦侮吾孤②,伐吾同姓,何德之報(bào)?”遂擊之。襄公墨衰绖。四月,敗秦師于殽,虜秦三將孟明視、西乞秫、白乙丙以歸。遂墨以葬文公。文公夫人秦女,謂襄公曰:“秦欲得其三將戮之!惫S,遣之。先軫聞之,謂襄公曰:“患生矣!陛F乃追秦將。秦將渡河,已在船中,頓首謝,卒不反。

后三年,秦果使孟明伐晉,報(bào)殽之?dāng),取晉汪以歸。四年,秦繆公大興兵伐我,度河,取王官,封殽尸而去③。晉恐,不敢出,遂城守。五年,晉伐秦,取新城,報(bào)王官役也。

六年,趙衰成子、欒貞子、咎季子犯、霍伯皆卒。趙盾代趙衰執(zhí)政。

①施:給予。此指給予恩惠。 ②孤:襄公初喪父,故稱孤。 ③封:堆土筑墳。

七年八月,襄公卒。太子夷皋少。晉人以難故①,欲立長(zhǎng)君。趙盾曰:“立襄公弟雍。好善而長(zhǎng),先君愛(ài)之;且近于秦,秦故好也。立善則固,事長(zhǎng)則順,奉?lèi)?ài)則孝,結(jié)舊好則安!辟Z季曰:“不如其弟樂(lè)。辰嬴嬖于二君②,立其子,民必安之!壁w盾曰:“辰嬴賤,班在九人下③,其子何震之有!且為二君嬖,淫也。為先君子,不能求大而出在小國(guó),僻也。母淫子僻,無(wú)威;陳小而遠(yuǎn),無(wú)援;將何可乎!”使士會(huì)如秦迎公子雍。賈季亦使人召公子樂(lè)于陳。趙盾廢賈季,以其殺陽(yáng)處父。十月,葬襄公。十一月,賈季奔翟。是歲,秦繆公亦卒。

靈公元年四月,秦康公曰:“昔文公之入也無(wú)衛(wèi),故有呂、郤之患!蹦硕嗯c公子雍衛(wèi)。太子母繆嬴日夜抱太子以號(hào)泣于朝,曰:“先君何罪?其嗣亦何罪?舍適而外求君,將安置此?”出朝,則抱以適趙盾所,頓首曰:“先君奉此子而屬之子④,曰‘此于材,吾受其賜,不材,吾怨子’。今君卒,言猶在耳,而棄之,若何?”趙盾與諸大夫皆患繆嬴,且畏誅,乃背所迎而立太子夷皋,是為靈公。發(fā)兵以距秦送公子雍者⑤。趙盾為將,往山秦,敗之令狐。先蔑、隨會(huì)亡奔秦。秋,齊、宋、衛(wèi)、鄭、曹、許君皆會(huì)趙盾,盟于扈,以靈公初立故也。

四年,伐秦,取少梁。秦亦取晉之殽。六年,秦康公伐晉,取羈馬。晉侯怒,使趙盾、趙穿、郤缺擊秦,大戰(zhàn)河曲,趙穿最有功。七年,晉六卿患隨會(huì)亡在秦,常為晉亂,乃詳令魏壽余反晉降秦。秦使隨會(huì)之魏,因執(zhí)會(huì)以歸晉。

八年,周頃王崩,公卿爭(zhēng)權(quán),故不赴⑥。晉使趙盾以車(chē)八百乘平周亂而立匡王。是年,楚莊王初即位。十二年,齊人弒其君懿公。

①難:《集解》曰:“晉國(guó)數(shù)有患難! ②嬖:寵幸。 ③班:位次。 ④奉:通“捧”。 屬:通“囑”。托付。 ⑤距:通“拒”?咕堋 ⑥赴:報(bào)喪。

十四年,靈公壯,侈,厚斂以彫墻①。從臺(tái)上彈人,觀其避丸也。宰夫胹熊蹯不熟②,靈公怒,殺宰夫,使婦人持其尸出棄之,過(guò)朝。趙盾、隨會(huì)前數(shù)諫,不聽(tīng);已又見(jiàn)死人手,二人前諫。隨會(huì)先諫,不聽(tīng)。靈公患之,使麑刺趙盾。盾閨門(mén)開(kāi)③,居處節(jié),麑退,嘆曰:“殺忠臣,棄君命,罪一也。”遂觸樹(shù)而死。

初,盾常田首山④,見(jiàn)桑下有餓人。餓人,示瞇明也。盾與之食,食其半。問(wèn)其故,曰:“宦三年,未知母之存不,愿遺母!倍芰x之,益與之飯肉。已而為晉宰夫,趙盾弗復(fù)知也。九月,晉靈公飲趙盾酒,伏甲將攻盾。公宰示瞇明知之,恐盾醉不能起,而進(jìn)曰:“君賜臣,觴三行可以罷。”欲以去趙盾,令先,毋及難。盾既去,靈公伏士未會(huì),先縱嚙狗名敖⑤。明為盾搏殺狗。盾曰:“棄人用狗,雖猛何為!比徊恢髦疄殛幍乱。已而靈公縱伏士出逐趙盾,示瞇明反擊靈公之伏士,伏士不能進(jìn),而竟脫盾。盾問(wèn)其故,曰:“我桑下餓人!眴(wèn)其名,弗告。明亦因亡去。

①?gòu)河貌十?huà)裝飾。 ②胹(ér,兒):煮。 ③閨:內(nèi)室。 ④田:通“畋”。打獵。 ⑤敖:大狗。《集解》曰:“犬四尺曰敖!

盾遂奔,未出晉境。乙丑,盾昆弟將軍趙穿襲殺靈公于桃園而迎趙盾。趙盾素貴,得民和;靈公少,侈,民不附,故為弒易。盾復(fù)位。晉太史董狐書(shū)曰“趙盾弒其君”,以視于朝。盾曰:“弒者趙穿,我無(wú)罪!碧吩唬骸白訛檎洌霾怀鼍,反不誅國(guó)亂,非子而誰(shuí)?”孔子聞之,曰:“董狐,古之良史也,書(shū)法不隱。宣子,良大夫也,為法受惡。惜也,出疆乃免。”

趙盾使趙穿迎襄公弟黑臀于周而立之,是為成公。

成公者,文公少子,其母周女也。壬申,朝于武宮。

成公元年,賜趙氏為公族①。伐鄭,鄭倍晉故也。三年,鄭伯初立,附晉而棄楚。楚怒,伐鄭,晉往救之。

六年,伐秦,虎秦將赤。

七年,成公與楚莊王爭(zhēng)強(qiáng),會(huì)諸侯于扈。陳畏楚,不會(huì)。晉使中行桓子伐陳,因救鄭,與楚戰(zhàn),敗楚師。是年,成公卒,子景公據(jù)立。

①賜趙氏為公族:驪姬作亂時(shí),在神前詛咒,不許收容公子,晉國(guó)從此無(wú)公族。晉成公即位,把卿的嫡長(zhǎng)子賜為公族。此賜趙氏為公族即其一。 公族,公族大夫。即國(guó)君同族的大夫。

景公元年春,陳大夫夏征舒弒其君靈公。二年,楚莊王伐陳,誅征舒。

三年,楚莊王圍鄭,鄭告急晉。晉使荀林父將中軍,隨會(huì)將上軍,趙朔將下軍,郤克、欒書(shū)、先穀、韓厥、鞏朔佐之。六月,至河。聞楚已服鄭,鄭伯肉袒與盟而去,荀林父欲還。先穀曰:“凡來(lái)救鄭,不至不可,將率離心①。”卒度河。楚已服鄭,欲飲馬于河為名而去。楚與晉軍大戰(zhàn)。鄭新附楚,畏之,反助楚攻晉。晉軍敗,走河,爭(zhēng)度,船中人指甚眾②。楚虜我將智。歸而林父曰:“臣為督將,軍敗當(dāng)誅,請(qǐng)死!本肮S之。隨會(huì)曰:“昔文公之與楚戰(zhàn)城濮,成王歸殺子玉,而文公乃喜。今楚已敗我?guī),誅其將,是助楚殺仇也。”乃止。

四年,先穀以首計(jì)而敗晉軍河上,恐誅,乃奔翟,與翟謀伐晉。晉覺(jué),乃族穀。穀,先軫子也。

五年,伐鄭,為助楚故也。是時(shí)楚莊王強(qiáng),以挫晉兵河上也。

六年,楚伐宋,宋來(lái)告急晉,晉欲救之,伯宗謀曰:“楚,天方開(kāi)之,不可當(dāng)。”乃使解揚(yáng)紿為救宋③。鄭人執(zhí)與楚,楚厚賜,使反其言,令宋急下。解揚(yáng)紿許之,卒致晉君言。楚欲殺之,或諫,乃歸解揚(yáng)。

①率:通“帥”。 ②人指甚眾:據(jù)《左傳·宣公十二年》載:“中軍、下軍爭(zhēng)舟,舟中之指可掬也。” ③紿(dài,代):欺騙,謊言。

七年,晉使隨會(huì)滅赤狄。

八年,使郤克于齊。齊頃公母從樓上觀而笑之。所以然者,郤克僂①,而魯使蹇②,衛(wèi)使眇③,故齊亦令人如之以導(dǎo)客。郤克怒,歸至河上,曰:“不報(bào)齊者,河伯視之!”至國(guó),請(qǐng)君,欲伐齊。景公問(wèn)知其故,曰:“子之怨,安足以煩國(guó)!”弗聽(tīng)。魏文子請(qǐng)老休④,辟郤克⑤,克執(zhí)政。

九年,楚莊王卒。晉伐齊,齊使太子強(qiáng)為質(zhì)于晉⑥,晉兵罷。

十一年春,齊伐魯,取隆。魯告急衛(wèi),衛(wèi)與魯皆因郤克告急于晉。晉乃使郤克、欒書(shū)、韓厥以兵車(chē)八百乘與魯、衛(wèi)共伐齊。夏,與頃公戰(zhàn)于鞍,傷困頃公。頃公乃與其右易位,下取飲,以得脫去。齊師敗走,晉追北至齊。頃公獻(xiàn)寶器以求平⑦,不聽(tīng)。郤克曰:“必得蕭桐姪子為質(zhì)!饼R使曰:“蕭桐姪子,頃公母;頃公母猶晉君母,奈何必得之?不義,請(qǐng)復(fù)戰(zhàn)!睍x乃許與平而去。

楚申公巫臣盜夏姬以奔晉,晉以巫臣為邢大夫。

①僂:曲背。 ②蹇:跛足。 ③眇:眼瞎。 ④魏文子請(qǐng)老休:依《左傳·宣公十七年》記載,請(qǐng)老休者乃范武子士會(huì)。魏文子系魏頡,在悼公時(shí),景公時(shí)尚無(wú)此人。 ⑤辟:推薦。 ⑥太子強(qiáng):當(dāng)為公子強(qiáng)。 ⑦平:講和。

十二年冬,齊頃公如晉,欲上尊晉景公為王,景公讓不敢。晉始作六軍,韓厥、鞏朔、趙穿、荀雅、趙括、趙旃皆為卿①。智自楚歸。

十三年,魯成公朝晉,晉弗敬,魯怒去,倍晉。晉伐鄭,取汜。

十四年,梁山崩。問(wèn)伯宗,伯宗以為不足怪也。

十六年,楚將子反怨巫臣,滅其族。巫臣怒,遺子反書(shū)曰:“必令子罷于奔命!”乃請(qǐng)使吳,令其子為吳行人,教吳乘車(chē)用兵。吳晉始通,約伐楚。

十七年,誅趙同、趙括,族滅之。韓厥曰:“趙衰、趙盾之功豈可忘乎?奈何絕祀!”乃復(fù)令趙庶子武為趙后,復(fù)與之邑。

十九年夏,景公病,立其太子壽曼為君,是為厲公。后月余,景公卒。

①趙穿:《左傳·成公三年》作韓穿。

厲公元年,初立,欲和諸侯,與秦桓公夾河而盟。歸而秦倍盟,與翟謀伐晉。三年,使呂相讓秦,因與諸侯伐秦。至涇,敗秦于麻隧,虜其將成差。

五年,三郤讒伯宗,殺之。伯宗以好直諫得此禍,國(guó)人以是不附厲公。

六年春,鄭倍晉與楚盟,晉怒。欒書(shū)曰:“不可以當(dāng)吾世而失諸侯!蹦税l(fā)兵。厲公自將,五月度河。聞楚兵來(lái)救,范文子請(qǐng)公欲還。郤至曰:“發(fā)兵誅逆,見(jiàn)強(qiáng)辟之,無(wú)以令諸侯!彼炫c戰(zhàn)。癸巳,射中楚共王目,楚兵敗于鄢陵。子反收余兵,拊循欲復(fù)戰(zhàn)①,晉患之。共王召子反,其待者陽(yáng)穀進(jìn)酒,子反醉,不能見(jiàn)。王怒,讓子反,子反死。王遂引兵歸。晉由此成諸侯,欲以令天下求霸。

①拊循:安撫,撫慰。

厲公多外嬖姬,歸,欲盡去群大夫而立諸姬兄弟。寵姬兄曰胥童,嘗與郤至有怨,及欒書(shū)又怨郤至不用其計(jì)而遂改楚,乃使人間謝楚。楚來(lái)詐厲公曰:“鄢陵之戰(zhàn),實(shí)至召楚,欲作亂,內(nèi)子周立之。會(huì)與國(guó)不具,是以事不成。”厲公告欒書(shū)。欒書(shū)曰:“其殆有矣!愿公試使人之周微考之①!惫灌S至于周。欒書(shū)又使公子周見(jiàn)郤至,郤至不知見(jiàn)賣(mài)也。厲公驗(yàn)之,信然,遂怨郤至,欲殺之。八年,厲公獵,與姬飲,郤至殺豕奉進(jìn),宦者奪之。郤至射殺宦者。公怒,曰:“季子欺予!”將誅三郤,未發(fā)也。郤锜欲攻公,曰:“我雖死,公亦病矣!编S至曰:“信不反君,智不害民,勇不作亂。失此三者,誰(shuí)與我?我死耳!”十二月壬午,公令胥童以兵八百人襲攻殺三郤。胥童因以動(dòng)欒書(shū)、中行偃于朝,曰:“不殺二子,患必及公!惫唬骸耙坏⑷,寡人不忍益也!睂(duì)曰:“人將忍君!惫ヂ(tīng),謝欒書(shū)等以誅郤氏罪:“大夫復(fù)位!倍宇D首曰:“幸甚幸甚!”公使胥童為卿。閏月乙卯,厲公游匠驪氏,欒書(shū)、中行偃以其黨襲捕厲公,囚之,殺胥童,而使人迎公子周于周立之,是為悼公。

悼公元年正月庚申,欒書(shū)、中行偃弒厲公,葬之以一乘車(chē)。厲公囚六日死,死十日庚午,智迎公子周來(lái),至絳,刑雞與大夫盟而立之②,是為悼公。辛巳,朝武宮。二月乙酉,即位。

①微考:暗地觀察。 ②刑:殺。

悼公周者,其大父捷,晉襄公少子也,不得立,號(hào)為桓叔,桓叔最?lèi)?ài)。桓叔生惠伯談,談生悼公周。周之立,年十四矣。悼公曰:“大父、父皆不得立而辟難于周①,客死焉。寡人自以疏遠(yuǎn),毋幾為君②。今大夫不忘文、襄之意而惠立桓叔之后,賴宗廟大夫之靈,得奉晉祀,豈敢不戰(zhàn)戰(zhàn)乎?大夫其亦佐寡人!”于是逐不臣者七人,修舊功,施德惠,收文公入時(shí)功臣后。秋,伐鄭。鄭師敗,遂至陳。

三年,晉會(huì)諸侯。悼公問(wèn)群臣可用者,祁傒舉解狐。解狐,傒之仇。復(fù)問(wèn),舉其子祁午。君子曰:“祁傒可謂不黨矣③!外舉不隱仇,內(nèi)舉不隱子!狈綍(huì)諸侯,悼公弟楊干亂行④,魏絳戮其仆⑤。悼公怒,或諫公,公卒賢絳,任之政,使和戎,戎大親附。十一年,悼公曰:“自吾用魏絳,九合諸侯,和戎、翟,魏子之力也!辟n之樂(lè),三讓乃受之。冬,秦取我櫟。

十四年,晉使六卿率諸侯伐秦,度涇,大敗秦軍,至棫林而去。

十五年,悼公問(wèn)治國(guó)于師曠。師曠曰:“惟仁義為本。”冬悼公卒,子平公彪立。

①辟:通“避”。 ②幾:通“冀”。盼望。 ③黨:偏私。 ④行:陣勢(shì)。 ⑤仆:駕車(chē)者。

平公元年,伐齊,齊靈公與戰(zhàn)靡下,齊師敗走。晏嬰曰:“君亦毋勇,何不止戰(zhàn)?”遂去。晉追,遂圍臨菑,盡燒屠其郭中。東至膠,南至沂,齊皆城守,晉乃引兵歸。

六年,魯襄公朝晉。晉欒逞有罪,奔齊。八年,齊莊公微遣欒逞于曲沃,以兵隨之①。齊兵上太行,欒逞從曲沃中反,襲入絳。絳不戒,平公欲自殺,范獻(xiàn)子止公,以其徒擊逞。逞敗走曲沃。曲沃攻逞,逞死,遂滅欒氏宗。逞者,欒書(shū)孫也。其入絳,與魏氏謀。齊莊公聞逞敗,乃還,取晉之朝歌去,以報(bào)臨菑之役也。

十年,齊崔杼弒其君莊公。晉因齊亂,伐敗齊于高唐去,報(bào)太行之役也。

十四年,吳延陵季子來(lái)使,與趙文子、韓宣子、魏獻(xiàn)子語(yǔ),曰:“晉國(guó)之政,卒歸此三家矣。”

十九年,齊使晏嬰如晉,與叔向語(yǔ)。叔向曰:“晉,季世也②。公厚賦為臺(tái)池而不恤政,政在私門(mén),其可久乎!”晏子然之。

二十二年,伐燕。二十六年,平公卒,子昭公夷立。

①以兵隨之:依《左傳·襄公二十三年》所載,齊遣欒逞與齊伐晉上太行,判若兩事,此恐誤為一邊。 ②季世:末世,衰微的時(shí)代。

昭公六年卒。六卿強(qiáng)①,公室卑。子頃公去疾立。

頃公六年,周景王崩,王子爭(zhēng)立。晉六卿平王室亂,立敬王。

九年,魯季氏逐其君昭公,昭公居乾侯。十一年,衛(wèi)、宋使使請(qǐng)晉納魯君。季平子私賂范獻(xiàn)子,獻(xiàn)子受之,乃謂晉君曰:“季氏無(wú)罪!辈还媵斁凇

十二年,晉之宗家祁傒孫,叔向子,相惡于君③。六卿欲弱公室,乃遂以法盡滅其族,而分其邑為十縣,各令其子為大夫。晉益弱,六卿皆大。

十四年,頃公卒,子定公午立。

定公十一年,魯陽(yáng)虎奔晉,趙鞅簡(jiǎn)子舍子。十二年,孔子相魯。

十五年,趙鞅使邯鄲大夫午,不信④,欲殺午,午與中行寅、范吉射親攻趙鞅,鞅走保晉陽(yáng)。定公圍晉陽(yáng)。荀櫟、韓不信、魏侈與范、中行為仇,乃移兵伐范、中行。范、中行反,晉君擊之,敗范、中行。范、中行走朝歌,保之。韓、魏為趙鞅謝晉君,乃赦趙鞅,復(fù)位。二十二年,晉敗范、中行氏,二子奔齊。

三十年,定公與吳王夫差會(huì)黃池,爭(zhēng)長(zhǎng),趙鞅時(shí)從,卒長(zhǎng)吳。

三十一年,齊田常弒其君簡(jiǎn)公,而立簡(jiǎn)公弟驁為平公。三十三年,孔子卒。

三十七年,定公卒,子出公鑿立。

①六卿強(qiáng):六卿,晉國(guó)的六家大夫,即韓、趙、魏、范、中行及智氏。此時(shí)六卿始強(qiáng)。 ②果:成為事實(shí)。 ③惡:中傷。 ④不信:據(jù)《左傳·定公十三年》載,趙鞅要求邯鄲午把衛(wèi)國(guó)進(jìn)貢的五百家還給他,把他們遷移到晉陽(yáng)去。邯鄲午答應(yīng)了,回去告訴了他的父老兄長(zhǎng)。父老兄長(zhǎng)都不同意,邯鄲午沒(méi)能按趙鞅的要求去做,故曰不信。

出公十七年,知伯與趙、韓、魏共分范、中行地以為邑。出公怒,告齊、魯,欲以伐四卿。四卿恐,遂反攻出公。出公奔齊,道死①。故知伯乃立昭公曾孫驕為晉君,是為哀公②。

哀公大父雍,晉昭公少子也,號(hào)為戴子。戴子生忌。忌善知伯,蚤死③,故知伯欲盡并晉,未敢,乃立忌子驕為君。當(dāng)是時(shí),晉國(guó)政皆決知伯,晉哀公不得有所制。知伯遂有范、中行地,最強(qiáng)。

哀公四年,趙襄子、韓康子、魏桓子共殺知伯,盡并其地。

①道死:據(jù)《竹書(shū)紀(jì)年》所載,出公在位二十三年,奔齊后六年始死,與此處所說(shuō)不同。 ②哀公:《趙世家》作懿公。 ③蚤:通“早”。

十八年,哀公卒,子幽公柳立。

幽公之時(shí),晉畏,反朝韓、趙、魏之君。獨(dú)有絳、曲沃,余皆入三晉。

十五年,魏文侯初立。十八年,幽公淫婦人,夜竊出邑中,盜殺幽公。魏文侯以兵誅晉亂,立幽公子止,是為烈公。

烈公十九年,周威烈王賜趙、韓、魏皆命為諸侯。

二十七年,烈公卒,子孝公頎立。孝公九年,魏武侯初立,襲邯鄲,不勝而去。十七年,孝公卒,子靜公俱酒立。是歲,齊威王元年也。

靜公二年,魏武侯、韓哀侯、趙敬侯滅晉后而三分其地。靜公遷為家人①,晉絕不祀。

①家人:平民。

太史公曰:晉文公,古所謂明君也,亡居外十九年,至困約①,及即位而行賞,尚忘介子推,況驕主乎?靈公既弒,其后成、景致嚴(yán)②,至厲大刻,大夫懼誅,禍作。悼公以后日衰,六卿專權(quán)。故君道之御其臣下,固不易哉!

①約:貧困。 ②致:極。

上一篇:史記·楚世家原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·宋微子世家原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦