卷一、五言古詩
卷二、五言樂府
卷三、七言古詩
卷四、七言樂府
卷五、五言律詩
卷六、七言律詩
卷七、七言樂府
卷八、五言絕句
卷九、五言樂府
卷十、七言絕句
卷十一、七言樂府
她和此曲起舞,精妙無比神采飛揚(yáng)。
她和我談?wù)摵镁茫P(guān)于劍舞的來由,
我憶昔撫今,更增添無限惋惜哀傷。
當(dāng)年玄宗皇上的侍女,約有八千人,
劍器舞姿數(shù)第一的,只有公孫大娘。
五十年的光陰,真好比翻一下手掌,
連年戰(zhàn)亂烽煙彌漫,朝政昏暗無常。
那些梨園子弟,一個個地?zé)熛粕ⅲ?
只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。
金粟山玄宗墓前的樹木,已經(jīng)合抱,
瞿塘峽白帝城一帶,秋草蕭瑟荒涼。
玳弦琴瑟急促的樂曲,又一曲終了,
明月初出樂極生悲,我心中惶惶。
我這老夫,真不知哪是要去的地方,
荒山里邁步艱難,越走就越覺凄傷。
【評析】:
詩序?qū)懙孟笊⑽脑,旨在說明目睹李十二娘舞姿,并聞其先師,觸景生情,撫今思昔,記起童年觀看公孫大娘之劍舞,贊嘆其舞技高超,并以張旭見舞而書藝大有長進(jìn)之故事點綴。
、婇_頭八句,先寫公孫大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“驂龍飛翔”。接著“絳唇”六句,寫公孫氏死后,劍舞沉寂,幸好晚年還有弟子承繼!跋鹊邸绷涔P鋒一轉(zhuǎn),又寫五十年前公孫氏是宮里八千舞女中首屈一指,然而安史之亂后,“宜春”、“梨園”的人才早已煙消云散了。如今只有殘存的教坊藝人李十二娘。“金粟”六句是尾聲,感慨身世悲涼。
、姎鈩菪蹨,沉郁悲壯。見《劍器》而傷往事,撫事慷慨,大有時序不同,人事蹉跎之感。詩以詠李氏,而思公孫;詠公孫而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛世,慨嘆當(dāng)今衰落之情。語言富麗而不浮艷,音節(jié)頓挫而多變。
《石魚湖上醉歌·并序》
作者:元結(jié)
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時取一醉。
歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。
意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛
泛然觸波濤而往來者,乃作歌以長之。
、
石漁湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【注解】:
1、漫叟:元結(jié)的別號。
。、疑:似。
。、長:猶助興。
【韻譯】:
我用公田的米釀酒,
常借休假之閑,載酒到石魚湖上,
暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中,
靠著湖岸,伸臂向石魚取酒,
叫船載著,
使所有在座的人都痛飲。
好象靠著巴陵山,
而伸手向君山上舀酒一般,
同游的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動波濤,
來來往往添酒。
于是作了這首醉歌,歌詠此事。
、
湖南道州的石魚湖,真象洞庭,
夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,
酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,
也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,
為四卒斟酒,借以消散那愁腸!
【評析】:
、Y(jié)在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖上作序》云:“泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之!庇性娫疲骸拔釔凼~湖,石魚在湖里,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。
、嗽娔烁柙伿~湖風(fēng)景,抒發(fā)詩人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接著敘述在石魚的尋歡作樂;最后說明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂,借以忘憂。詩的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。
《山石》
作者:韓愈
山石犖確行徑微,黃昏到寺蝙蝠飛。
升堂坐階新雨足,芭蕉葉大梔子肥。
僧言古壁佛畫好,以火來照所見稀。
鋪床拂席置羹飯,疏糲亦足飽我饑。
夜深靜臥百蟲絕,清月出嶺光入扉。
天明獨(dú)去無道路,出入高下窮煙霏。
山紅澗碧紛爛漫,時見松櫪皆十圍。
當(dāng)流赤足踏澗石,水聲激激風(fēng)吹衣。
人生如此自可樂,豈必局束為人靰。
嗟哉吾黨二三子,安得至老不更歸。
【注解】:
1、犖確:險峻不平。
2、櫪:同“櫟”,落葉喬木。
3、局束:拘束。
4、更:再。
【韻譯】:
山石崢嶸險峭,山路狹窄象羊腸,
蝙蝠穿飛的黃昏,來到這座廟堂。
登上廟堂坐臺階,剛下透雨一場,
經(jīng)雨芭蕉枝粗葉大,山梔更肥壯。
僧人告訴我說,古壁佛畫真堂皇,
用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。
為我鋪好床席,又準(zhǔn)備米飯菜湯,
飯菜雖粗糙,卻夠填飽我的饑腸。
夜深清靜好睡覺,百蟲停止吵嚷,
明月爬上了山頭,清輝瀉入門窗。
天明我獨(dú)自離去,無法辨清路向,
出入霧靄之中,我上下摸索踉蹌。
山花鮮紅澗水碧綠,光澤又艷繁,
時見松櫟粗大十圍,郁郁又蒼蒼。
遇到澗流當(dāng)?shù),光著腳板踏石淌,
水聲激激風(fēng)飄飄,掀起我的衣裳。
人生在世能如此,也應(yīng)自得其樂,
何必受到約束,宛若被套上馬韁?
唉呀,我那幾個情投意合的伙伴,
怎么能到年老,還不再返回故鄉(xiāng)?
【評析】:
詩題為《山石》,但并非詠山石,而是一篇詩體的山水游記。只是用詩的開頭二字作題罷了。
詩人按時間順序,記敘了游山寺之所遇,所見,所聞,所思。記敘時由黃昏而深夜至天明,層次分明,環(huán)環(huán)相扣,前后照應(yīng),耐人尋味。前四句寫黃昏到寺之所見,點出初夏景物;“僧言”四句,是寫僧人的熱情接待;“夜深”二句,寫山寺之夜的清幽,留宿的愜意;“天明”六句,寫凌晨辭去,一路所見所聞的晨景;“人生”四句,寫對山中自然美,人情美的向往!叭松绱俗钥蓸,豈必局促為人”是全文主旨。
全詩氣勢遒勁,風(fēng)格壯美,數(shù)為后人所稱道。
=============================
《八月十五夜贈張功曹》
作者:韓愈
纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科:
一年明月今宵多,人生由命非由他,
有酒不飲奈明何?
【注解】:
1、屬:傾注,此指勸酒。
2、九疑:即蒼梧山。
3、嗣皇:指唐憲宗。
4、天路:指進(jìn)身朝庭之途。
【韻譯】:
薄薄云絲四面散去,天上不見銀河,
空中清風(fēng)飄飄,月光如蕩漾的水波。
沙岸平展湖水寧靜,聲影都已消歇,
斟一杯美酒,我勸你應(yīng)該對月高歌。
你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦,
我實在不能聽下去,早就淚落如雨。
洞庭湖波濤連天,九疑山高峻無比,
蛟龍在水中出沒,猩鼯在山間啼號。
九死一生,我才到達(dá)被貶謫的去處,
蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。
下床常常怕蛇咬,吃飯時時怕中毒,
近海地濕蟄伏蛇蟲,到處熏散腥臊。
郴州府門前的大鼓,昨日捶個不停,
新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。
大赦的文書,一日萬里地傳送四方,
罪犯遞減一等,死罪免死改為流放。
貶謫的改為追回,流放的也被召還,
滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。
刺史為我申報了,
<< 上一頁 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一頁 >>