卷一、五言古詩(shī)
卷二、五言樂(lè)府
卷三、七言古詩(shī)
卷四、七言樂(lè)府
卷五、五言律詩(shī)
卷六、七言律詩(shī)
卷七、七言樂(lè)府
卷八、五言絕句
卷九、五言樂(lè)府
卷十、七言絕句
卷十一、七言樂(lè)府
俯瞰茫茫長(zhǎng)江永去不還,流向東方。
萬(wàn)里黃云起伏,兩岸的景色不斷變幻,
長(zhǎng)江九條支流,翻滾著雪山般的白浪。
愛(ài)作贊美廬山的歌謠,
詩(shī)興都因廬山所觸發(fā)。
閑對(duì)石鏡峰窺看,我更加心清意暢,
謝靈運(yùn)當(dāng)年游處,早已被青苔掩藏。
我早就服了還丹,對(duì)世俗毫無(wú)情念,
心神寧?kù)o了,就覺(jué)得仙道已經(jīng)初成。
向遠(yuǎn)處看去,仙人們正駕馭著彩云,
手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。
我早與汗漫仙人,相約在九天之頂,
心想接你這個(gè)盧敖,一起同游太清。
【評(píng)析】:
、@首詩(shī)是詠嘆廬山風(fēng)景的奇絕,游覽飄然,猛發(fā)學(xué)道成仙之欲望,并進(jìn)而邀請(qǐng)同伴。詩(shī)分四段。首六句為第一段,是序曲。以楚狂自比,對(duì)政治淡漠,透露尋仙訪道隱逸之心!皬]山”八句,為第二段,以仰視角度寫廬山“瀑布相望”、“銀河倒掛”、“翠影映月”、“鳥飛不到”雄奇風(fēng)光!暗歉摺卑司錇榈谌危愿┮暯嵌,寫長(zhǎng)江“茫茫東去”、“黃云萬(wàn)里”、“九派流雪”的雄偉氣勢(shì),并以謝靈運(yùn)故事,抒發(fā)浮生若蘿,盛事難再,寄隱求仙訪道,超脫現(xiàn)實(shí)的心情!霸绶绷錇榈谒亩,想象自己能早服仙丹,修煉升仙,到達(dá)向往的自由仙界。并以盧敖故事,邀盧侍卿同游。
全詩(shī)想象豐富,境界開(kāi)闊,給人以雄奇的美感享受!拔逶缹は刹晦o遠(yuǎn)”,可借以作事業(yè)追求者的警句。
《夢(mèng)游天姥吟留別》
作者:李白
?驼勫,煙濤微茫信難求。
越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。
天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水蕩漾清猿啼,
腳著謝公屐,身登青云梯。
半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。
千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,深林兮驚層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扇,訇然中開(kāi)。
青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)。
霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(zhǎng)嗟。
惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。
世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去兮何時(shí)還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!
【注解】:
。、瀛洲:神山名。
。病⑿牛汗。
。场危撼。
。、赤城:山名。
5、列缺:閃電。
6、摧眉:低眉。
【韻譯】:
海上來(lái)客,談起東海仙山瀛洲,
說(shuō)它在煙濤浩渺中,實(shí)難尋求。
越中來(lái)人,說(shuō)起那里的天姥山,
盡管云霞或明或暗,間或可見(jiàn)。
天姥山高聳入云,象橫臥天際,
高超五岳遮蓋赤城,其勢(shì)無(wú)比。
天臺(tái)山,傳說(shuō)高達(dá)四萬(wàn)八千丈,
面對(duì)天姥山,象拜倒東南偶下。
我想游天姥,因而夢(mèng)游了吳越。
一夜飛越,夢(mèng)里見(jiàn)到鏡湖明月。
明月清輝,把我身影映在湖里,
不久又把我的身影,送到剡溪。
當(dāng)年謝靈運(yùn)的住處,至今猶在,
清波蕩漾猿猴長(zhǎng)啼,景致凄凄。
我腳穿著,謝靈運(yùn)的登山木屐,
攀登峻峭峰巒,如上青天云梯。
在云間的山腰,可見(jiàn)東海日出,
身體懸在半空,可聽(tīng)天雞鳴啼。
山中盡是巖,道路千回萬(wàn)轉(zhuǎn),
迷戀倚石賞花,忽覺(jué)天色已晚。
熊吼聲龍吟聲,在巖泉間震響,
深林為之驚,峰巒火之抖顫。
烏云沉沉低垂,似乎快要落雨,
水波淡淡蕩漾,湖面騰起云煙。
閃電劃破長(zhǎng)空,一聲驚雷巨響,
山丘峰巒,仿佛突然崩裂倒塌。
神仙石府的石門,
在隆隆聲中打開(kāi)。
洞里天空青暝暝,望不到邊際,
日月交相輝映,照耀著金銀臺(tái)。
云神們以彩虹為衣,以風(fēng)作馬,
他們踩踏祥云,紛紛飄然而下。
老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉著車駕,
仙人翩翩起舞,列隊(duì)縱橫如麻。
忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,
恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長(zhǎng)嘆。
醒來(lái)時(shí)看見(jiàn)的,身邊唯有枕席,
方才美麗煙霞,已經(jīng)無(wú)影無(wú)跡。
世間行樂(lè)之事,實(shí)在如同夢(mèng)幻,
萬(wàn)事從古都象,東去流水一般。
我與諸君作別,不知何時(shí)回還?
暫且放養(yǎng)白鹿,在那青崖之間,
要走隨即騎去,訪問(wèn)名川大山。
我豈能低頭彎腰,去事奉權(quán)貴,
使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
【評(píng)析】:
這是一首記夢(mèng)詩(shī),也是游仙詩(shī)。詩(shī)寫夢(mèng)游名山,著意奇特,構(gòu)思精密,意境雄偉。感慨深沉激烈,變化惝恍莫測(cè)于虛無(wú)飄渺的描述中,寄寓著生活現(xiàn)實(shí)。雖離奇,但不做作。內(nèi)容豐富曲折,形象輝煌流麗,富有浪漫主義色彩。
、问缴想s言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來(lái),筆隨興至,詩(shī)才橫溢,堪稱絕世名作。
《金陵酒肆留別》
作者:李白
風(fēng)吹柳花滿店香,吳姬壓酒喚客嘗。
金陵子弟來(lái)相送,欲行不行各盡觴。
請(qǐng)君試問(wèn)東流水,別意與之誰(shuí)短長(zhǎng)。
【注解】:
1、金陵:南京。
。、酒肆:酒店。
。场羌В簠堑氐那嗄昱,這里指賣酒女。
。、壓酒:酒釀成時(shí),壓酒糟取酒。
。怠⒈M觴:干杯。
【韻譯】:
春風(fēng)吹柳花揚(yáng),酒店美酒飄香,
吳國(guó)美女酒,殷勤勸客品嘗。
金陵年青朋友,都來(lái)為我送行,
要走的要留的,各人把酒喝干。
敬請(qǐng)諸位朋友,問(wèn)問(wèn)東去流水,
它比離情別緒,到底誰(shuí)短誰(shuí)長(zhǎng)?
【評(píng)析】:
、@首小詩(shī)描繪了在春光春色中江南水鄉(xiāng)的一家酒肆,詩(shī)人滿懷別緒酌飲,“當(dāng)壚姑娘勸酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的畫圖。風(fēng)吹柳花,離情似水。走的痛飲,留的盡杯。情綿綿,意切切,句短情長(zhǎng),吟來(lái)多味。沈德潛《唐詩(shī)別裁集》說(shuō)此詩(shī)“語(yǔ)不必深,寫情已足”。全詩(shī)可見(jiàn)詩(shī)人的情懷多么豐采華茂,風(fēng)流瀟灑。
《宣州謝朓樓餞別校書叔云》
作者:李白
棄我去者,昨日之日不可留。
亂我心者,今日之日多煩憂。
長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里送秋雁,對(duì)此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清發(fā)。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天覽日月。
抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散發(fā)弄扁舟。
【注解】:
1、秋雁:喻李云。
。病⑴钊R文章:這里指李云供職的秘書省。
【韻譯】:
棄我逝去的昨日已不可挽留,
亂我心緒的今日多叫人煩憂。
長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里吹送秋雁南來(lái)時(shí)候,
對(duì)此情景正可開(kāi)懷酣飲高樓。
你校書蓬萊宮,文有建安風(fēng)骨,
我好比謝,詩(shī)歌亦清發(fā)雋秀。
我倆都懷逸興豪情,壯志凌云,
想攀登九天,把明月摘攬?jiān)谑帧?
抽刀吹斷江水,江水更猛奔流,
想要舉杯消愁,卻是愁上加愁。
人生在世,不能活得稱心如意,
不如明朝散發(fā),駕舟江湖漂流。
<< 上一頁(yè) [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一頁(yè) >>